Автор: Артем Чумаков специально для www.le-francais.ru
Не будет преувеличением сказать, что необходимость определения рода подобно электрическому импульсу может привести в оцепенение почти любого иностранца и прервать его до этого красивую и стройную речь. И дело не только в том, что род французских и русских слов часто не совпадает. Из-за особенностей фонетического строя французского языка, когда окончания не произносятся, а омофоны (т.е. слова, которые пишутся по-разному, но имеют одинаковую транскрипцию) составляют большой пласт в лексическом богатстве, кажется, что по внешним признакам узнать, кто перед тобой — masculin ou féminin — практически невозможно.
Род же нам важен не только для определения формы артикля (где, в конце концов, можно воспользоваться одной из палочек-выручалочек: сказать либо слово во множественном числе, где неопределенный/определенный артикль у всех один — des/les, — либо употребить фразы типа beaucoup de, где существительное идет без артикля). Без рода мы, во-первых, не можем правильно согласовать прилагательное (ни в единственном, ни во множественном числе, что есть одно и тоже, как мы помним), ни верно поставить притяжательное/указательное или какое-либо иное местоимение, которые также требуют согласования с существительным.
Родовое разделение слов пришло из латыни. Там рода было три — мужской, женский и средний, как в русском. Со временем романские языки средний род утратили, и остались только мальчики и девочки. Французский язык из них, к сожалению, имеет самую запутанную систему определения родов (его сводные братья по матери-латыни — итальянский и испанский — в этом направлении преуспели чуть больше: там хотя бы имеется достаточное количество слов с окончаниями -o и -a, что соответствует мужскому и женскому роду, хотя исключения и неясные случаи тоже присутствуют в изобилии!). Но несмотря на то, что универсального, интуитивно понятного принципа в языке, к сожалению, не существует, чтобы облегчить нашу участь иностранца, попробуем для начала записать в таблицу суффиксы-окончания, которые могут быть только у слов того или иного рода. Скажем сразу, какие-то морфемы (скажем, -ment) гарантируют род в 100% случаев, какие-то (типа -ée или -eur) дают нам подсказку о роде в большинстве часто употребляемых в речи слов (ну, а редкие исключения можно подучить).
Здесь вперемежку рассматриваются как существительные, так и прилагательные. Это делается сознательно, так как, во-первых, во французском языке одно может легко переходить в другое (italien — итальянец и итальянский), во-вторых, изменения при образовании прилагательных женского рода происходят по общим грамматико-фонетическим принципам.
le vitrage (остекление) (кроме plage, image, cage, page (страница) и другие, где -age входит в состав корня)
le salaire (зарплата), un anniversaire (годовщина) + un air (воздух), un éclair (молния, сверкание).
Примечание: прилагательное nécessaire (необходимый) имеет одну форму для fém./masc. (уже с -e на конце) а прилагательное clair/claire (светлый, ясный) — две.
-eau
le manteau (пальто), le gâteau (пирог), НО: eau (вода) ж.р., peau (кожа) ж.р.
-ème
(слова греческого происхождения) le problème (проблема), le poème (поэма), le thème (тема), le système (система)
(опять греки постарались) le télé gramme (телеграмма), le diagramme (диаграмма). НО une é pigramme (эпиграмма) ж.р.
-isme
le socialisme (социализм), le tourisme (туризм)
-ment
le gouvernement (правительство)
-ot
le grelot (бубенчик)
-on
le chaperon (шапочка, капюшон)
-ade
la façade (лицевая сторона), la promenade(прогулка)
-aie
la raie (межа)
-aison
la comparaison (сравнение), la raison (причина, довод)
-ance
la connaissance (знание, познание)
-esse
la vitesse (скорость)
-ine
la marine (морской флот)
-ison
la guérison (выздоровление)
-itude
l’attitude (отношение; поза в балете)
-oison
la cloison (перегородка), НО poison (яд) — м. р.
-ose
l’hypnose (гипноз), la chose (вещь)
-sion
la commission (комиссия)
-tion
natation (плавание), révolution (революция)
-ure
coiffure (прическа) confiture (варенье)
К мужскому роду во французском языке относятся названия дней недели (le lundi), месяцев (le mars) и времён года (le printemps). Параллельно заметим, что с весной говорят au printemps, а с остальными — en été, en automne, en hiver).
Как правило, кмужскому роду относятся названия деревьев — le sapin (ель), le bouleau (берёза), le tilleul (липа). Аналогично названия металлов — le fer (железо), le cuivre (медь), l’acier (сталь), l’argent (серебро, деньги). Исключение: la fonte (чугун). Также к мужскому роду относятся все наименования частей речи: un nom (существительное), un adjectif (прилагательное), un verbe (глагол). А вот к женскому роду относятся наименования наук la botanique (ботаника), la médecine (медицина), исключение: le droit (право)
Особо надо отметить, что во французском языке есть ряд абстрактных существительных с суффиксом -eur , которые относятся к женскому роду — la douleur (боль), la chaleur (жара), la pâleur (бледность) etc.
Отдельный класс составляют слова мужского рода с окончанием -il, которое читается как [il]: un fil (волокно, нитка), un cil (ресница, ресничка), un péril (опасность), le brésil (кампешевое дерево; Бразилия), le grésil (град), un nombril (пупок, в последних двух словах конечная -l может читаться, а может и не читаться) или вообще не читается: un fusil (ружьё), un sourcil (бровь), le persil (петрушка; заметим, что faire son persil имеет жаргонное значение — заниматься проституцией)
А теперь рассмотрим похожие друг на друга по форме окончания-пары мужского-женского рода. Они, как минимум, позволят нам понимать род на письме.
Таблица пар окончаний, которые дают, соответственно, мужской и женский род.
Как совет: для начала разберитесь только с тем, что есть на этой километровой странице. Не торопитесь переходить по ссылкам с названием «Подробнее«.
Да, это может быть эстетично-нечитабельно. Но вы увидите сразу тот объём, который нужно проглотить, чтобы не подавиться и не отравиться французским языком.
И только потом, после того как выучили эту страницу и поняли её, применили на практике, услышали конструкции в разговоре, прочитали в книге, можете вернуться и проработать ссылки. Но только по той теме, которая действительно неясна.
Местоимения во французском языке
Pronom
Je
Я
Tu
Ты
Vous
Вы (вежливое)
Il
Он
Elle
Она
Nous
Мы
Vous
Вы (много вас)
Ils
Они (муж.)
Elles
Они (жен.)
Ils
Они (муж. и жен.)
Местоимение On = Местоимение Мы Если используем On – глагол стоит в единственном числе как для он и она. Если используем Nous – глагол стоит во множественном числе.
Nous parlons avec nos amis. – Мы говорим со своими друзьями. On parle avec nos amis. – Мы говорим со своими друзьями. Il parle avec nos amis. – Он говорит с нашими друзьями.
Говорят, учат, думают, спят…
Если нам нужен оборот говорят, пишут, читают, думают, в этом случае тоже используется on .
On parle beaucoup du travail, mais on ne fait rien. – Много говорят о работе, но ничего не делают.
Глаголы и их спряжение
Я сплю, он ест, она говорит, мы делаем, они работают… Согласно спряжению глаголы подразделяются на три группы.
Parler – говорить
Je
parl + e
Je
ne parl e pas
Est-ce que je parl e ?
Tu
parl + es
Tu
ne parl es pas
Parl es -tu?
Il
parl + e
Il
ne parl e pas
Parl e -t-il?
Elle
parl + e
Elle
ne parl e pas
Parl e -t-elle?
Nous
parl + ons
Nous
ne parl ons pas
Parl ons -nous?
Vous
parl + ez
Vous
ne parl ez pas
Parl ez -vous?
Ils
parl + ent
Ils
ne parl ent pas
Parl ent -ils?
Elles
parl + ent
Elles
ne parl ent pas
Parl ent -elles?
Elle parle sur Skype. – Она разговаривает по скайпу. Elle ne parle pas sur Skype maintenant. Elle est libre. – Она сейчас не разговаривает по скайпу. Она свободна. Avec qui est-ce qu’elle parle? – С кем она разговаривает?
Manger – есть, кушать
Je
mang + e
Je
ne mang e pas
Est-ce que je mang e ?
Tu
mang + es
Tu
ne mang es pas
Mang es -tu?
Il
mang + e
Il
ne mang e pas
Mang e -t-il?
Elle
mang + e
Elle
ne mang e pas
Mang e -t-elle?
Nous
mang + eons
Nous
ne mang eons pas
Mang eons -nous?
Vous
mang + ez
Vous
ne mang ez pas
Mang ez -vous?
Ils
mang + ent
Ils
ne mang ent pas
Mang ent -ils?
Elles
mang + ent
Elles
ne mang ent pas
Mang ent -elles?
Je suis en train de manger. Je te rappelle dans une demi heure. – Я сейчас ем (обедаю). Позвоню через полчаса. Pourquoi tu ne manges pas? – Почему ты не ешь?
Примечание: окончание -eons в правилах чтения буквы G
2-ая группа (глаголы с окончанием -ir)
В единственном числе все глаголы для я, ты, он, она произносятся одинаково, как и. Во множественном числе к корню глагола присоединяется суффикс -iss .
Finir – заканчивать
Je
fini + s
Je
ne finis pas
Est-ce que je finis?
Tu
fini + s
Tu
ne finis pas
Finis-tu?
Il
fini + t
Il
ne finit pas
Finit-il?
Elle
fini + t
Elle
ne finit pas
Finit-elle?
Nous
fin iss + ons
Nous
ne fin iss ons pas
Fin iss ons-nous?
Vous
fin iss + ez
Vous
ne fin iss ez pas
Fin iss ez-vous?
Ils
fin iss + ent
Ils
ne fin iss ent pas
Fin iss ent-ils?
Elles
fin iss + ent
Elles
ne fin iss ent pas
Fin iss ent-elles?
Normalement je finis le travail à six heures du soir. – Обычно я заканчиваю работу в 6 часов вечера. Zut, je ne peux pas finir les traveaux à la maison! – Черт, я никак не могу закончить работу дома! Est-ce qu’elle a déjà fini lire ce livre? – Она уже закончила эту книгу?
3-ая группа
Эта группа объединяет все остальные глаголы, большинство с изменяемым корнем.
Sortir – выходить
Je
sors
Je
ne sors pas
Est-ce que je sors ?
Tu
sors
Tu
ne sors pas
Sors -tu?
Il
sort
Il
ne sort pas
Sort -il?
Elle
sort
Elle
ne sort pas
Sort -elle?
Nous
sortons
Nous
ne sortons pas
Sortons -nous?
Vous
sortez
Vous
ne sortez pas
Sortez -vous?
Ils
sortent
Ils
ne sortent pas
Sortent -ils?
Elles
sortent
Elles
ne sortent pas
Sortent -elles?
Il ne sort pas depuis une semaine déjà. – Он уже неделю не выходит из дома. Pourquoi elle ne sort pas? Est-elle malade? – Почему она не выходит на улицу? Она болеет? Pour faire les courses il faut sortir du métro et tourner à gauche – la gallerie Lafayette est devant vous. – Чтобы сделать покупки, нужно выйти из метро и повернуть налево – галерея Лафайет перед Вами.
Ouvrir – открывать
Je
ouvre ( J’ouvre )
Je
n’ouvre pas
Est-ce que j’ouvre ?
Tu
ouvres
Tu
n’ouvres pas
Ouvres -tu?
Il
ouvre
Il
n’ouvre pas
Ouvre -t-il?
Elle
ouvre
Elle
n’ouvre pas
Ouvre -t-elle?
Nous
ouvrons
Nous
n’ouvrons pas
Ouvrons -nous?
Vous
ouvrez
Vous
n’ouvrez pas
Ouvrez -vous?
Ils
ouvrent
Ils
n’ouvrent pas
Ouvrent -ils?
Elles
ouvrent
Elles
n’ouvrent pas
Ouvrent -elles?
Pourquoi tu n’ouvres pas le cadeau? – Почему ты не открываешь подарок? Tu peux ouvrir la fenêtre? Merci! – Ты можешь открыть окно? Спасибо!
Tenir – держать
Je
tiens
Je
ne tiens pas
Est-ce que je tiens ?
Tu
tiens
Tu
ne tiens pas
Tiens -tu?
Il
tient
Il
ne tient pas
Tient -il?
Elle
tient
Elle
ne tient pas
Tient -elle?
Nous
tenons
Nous
ne tenons pas
Tenons -nous?
Vous
tenez
Vous
ne tenez pas
Tenez -vous?
Ils
tiennent
Ils
ne tiennent pas
Tiennent -ils?
Elles
tiennent
Elles
ne tiennent pas
Tiennent -elles?
Tiens le sac, s’il te plaît. Je prends les clés. – Подержи сумку. Я достану ключи. Pourquoi tu tiens les sacs jusqu’à présent? Mets les sur la table! – Почему ты до сих пор держишь сумки? Поставь их на стол. Tu dois me tenir au courant, parce que c’est très important! – Ты должен держать меня в курсе, это очень важно!
Venir – осн. значение – приходить, приезжать
Je
viens
Je
ne viens pas
Est-ce que je viens ?
Tu
viens
Tu
ne viens pas
Viens -tu?
Il
vient
Il
ne vient pas
Vient -il?
Elle
vient
Elle
ne vient pas
Vient -elle?
Nous
venons
Nous
ne venons pas
Venons -nous?
Vous
venez
Vous
ne venez pas
Venez -vous?
Ils
viennent
Ils
ne viennent pas
Viennent -ils?
Elles
viennent
Elles
ne viennent pas
Viennent -elles?
Quand est-ce qu’ils viennent? – Когда они приезжают? Quand tu viens chez moi? – Когда ты придешь ко мне в гости? Je vais rarement chez eux. Ils habitent loin. – Я редко захожу к ним. Они далеко живут.
Rendre – отдавать, возвращать
Je
rends
Je
ne rends pas
Est-ce que je rends ?
Tu
rends
Tu
ne rends pas
Rends -tu?
Il
rend
Il
ne rend pas
Rend -il?
Elle
rend
Elle
ne rend pas
Rend -elle?
Nous
rendons
Nous
ne rendons pas
Rendons -nous?
Vous
rendez
Vous
ne rendez pas
Rendez -vous?
Ils
rendent
Ils
ne rendent pas
Rendent -ils?
Elles
rendent
Elles
ne rendent pas
Rendent -elles?
Pourriez-vous me rendre mon argent, s’il vous plaît? – Не могли бы Вы вернуть мне мои деньги, пожалуйста? Rends-moi mon crayon! – Верни мне мой карандаш. Elle doit rendre ses clés. – Она должна вернуть свои ключи.
Connaître – знать, понимать
Je
connais
Je
ne connais pas
Est-ce que je connais ?
Tu
connais
Tu
ne connais pas
Connais -tu?
Il
connaît (connait)
Il
ne connaît pas
Connaît -il?
Elle
connaît (connait)
Elle
ne connaît pas
Connaît -elle?
Nous
connaissons
Nous
ne connaissons pas
Connaissons -nous?
Vous
connaissez
Vous
ne connaissez pas
Connaissez -vous?
Ils
connaissent
Ils
ne connaissent pas
Connaissent -ils?
Elles
connaissent
Elles
ne connaissent pas
Connaissent -elles?
Je connais très bien toute cette histoire. – Я хорошо знаю всю эту историю. Il ne connait personne. – Он никого не знает. Est-ce que tu connais un bon restaurant? – Ты знаешь хороший ресторан? Vous connaissez tout le monde chez Chanel? – Вы знаете всех у Шанель?
Aller – осн. значение – ехать, идти (неправильный глагол)
Je
vais
Je
ne vais pas
Est-ce que je vais ?
Tu
vas
Tu
ne vas pas
Vas -tu?
Il
va
Il
ne va pas
Va -il?
Elle
va
Elle
ne va pas
Va -elle?
Nous
allons
Nous
n’allons pas
Allons -nous?
Vous
allez
Vous
n’allez pas
Allez -vous?
Ils
vont
Ils
ne vont pas
Vont -ils?
Elles
vont
Elles
ne vont pas
Vont -elles?
Où vas-tu? – Куда ты идешь? Je ne veux pas y aller. – Я не хочу туда идти. Elle va au supermarché. – Она идет в супермаркет.
Глаголы третьей группы с окончанием -oir – модальные глаголы.
Модальные глаголы (могу, должен, хочу)
Pouvoir – мочь
Je
peux
Je
ne peux pas
Puis -je?
Tu
peux
Tu
ne peux pas
Peux -tu?
Il
peut
Il
ne peut pas
Peut -il?
Elle
peut
Elle
ne peut pas
Peut -elle?
Nous
pouvons
Nous
ne pouvons pas
Pouvons -nous?
Vous
pouvez
Vous
ne pouvez pas
Pouvez -vous?
Ils
peuvent
Ils
ne peuvent pas
Peuvent -ils?
Elles
peuvent
Elles
ne peuvent pas
Peuvent -elles?
Est-ce que tu peux ouvrir la bouteille de champagne? – Ты можешь открыть бутылку шампанского? Ils ne peuvent pas venir chez nous demain. Ils sont pris en ce moment là. – Они не могут к нам завтра прийти. Они заняты в это время. Elle ne peut pas sortir. Elle ne peut pas trouver les clés et ouvrir la porte. – Она не может выйти. Она не может найти ключи и открыть дверь. Quand est-ce que tu peux venir? – Когда ты сможешь прийти? Je ne peux pas parler maintenant. Je te rappellerai. – Я не могу сейчас говорить. Я перезвоню.
Devoir – быть должен, быть обязанным
Je
dois
Je
ne dois pas
Est-ce que je dois ?
Tu
dois
Tu
ne dois pas
Dois -tu?
Il
doit
Il
ne doit pas
Doit -il?
Elle
doit
Elle
ne doit pas
Doit -elle?
Nous
devons
Nous
ne devons pas
Devons -nous?
Vous
devez
Vous
ne devez pas
Devez -vous?
Ils
doivent
Ils
ne doivent pas
Doivent -ils?
Elles
doivent
Elles
ne doivent pas
Doivent -elles?
Tu ne dois pas mentir, c’est dégoutant! – Ты не должен врать, это отвратительно! Il faut partir avant qu’il arrive. – Нужно уйти до того, как он придет. Pourquoi nous devons faire ça tous les jours?! – Почему мы должны делать это каждый день?
Артикль (L’article)
Тут не знаю аналогию с русским:) Во французском языке существует три вида артикля:
определенный артикль (article défini) неопределенный артикль (article indéfini) частичный артикль (article partitif) обычно употребляется перед существительными, называющими предметы, количество которых не уточняется – обозначающие продукты питания, материалы для работы, явление природы.
Je prends du thé. – Я пью чай. J’entends du bruit. – Я слышу шум. Il fait du vent. – Ветрено. Nous faisons du sport. – Мы занимаемся спортом. Elle a du talent. – У нее талант.
Вид артикля
Единственное число
Множественное число
мужской
женский
определенный
le
la
les
l’
l’
неопределенный
un
une
des
частичный
du
de la
—
de l’
de l’
Перед словами, которые начинаются с гласной или немого Н, опускается гласная артикля – de l’ , l’ (так называемый article élidé)
l’homme – мужчина, человек l’école – школа de l’eau – воды
Если перед артиклями le и les стоят один из предлогов à или de – эти артикли сливаются с предлогами
à + le = au de + le = du à + les = aux de + les = des
Эти артикли называются слитными (les articles contractés)
Nous parlons des actualités du monde ( de les actualités). – Мы говорим о текущих событиях в мире. La voiture des voisins ( de les voisins). – Машина соседей.
Глагол avoir – иметь
У меня есть деньги, у него есть время, у неё нет настроения…
Avoir
Je
ai (J’ai)
Je
n’ai pas
Ai -je?
Tu
as
Tu
n’as pas
As -tu?
Il
a
Il
n’a pas
A -t-il?
Elle
a
Elle
n’a pas
A -t-elle?
Nous
avons
Nous
n’avons pas
Avons -nous?
Vous
avez
Vous
n’avez pas
Avez -vous?
Ils
ont
Ils
n’ont pas
Ont -ils?
Elles
ont
Elles
n’ont pas
Ont -elles?
Nous avons une maison. – У нас есть дом. Avez-vous du café? – У вас есть кофе? Tu as de l’argent? – У тебя есть деньги? Il n’a jamais du temps. – У него никогда нет времени. Quand est-ce que tu as le week-end? – Когда у тебя выходной?
A- t -il, a- t -elle – вопросительная форма 3 лица единственного числа.
A- t -il une nouvelle voiture? Quand est-ce qu’il l’a acheté? Il n’a pas donc de l’argent. – У него новая машина? Когда он ее купил? У него же нет денег. A- t -elle une bonne famille? – У нее хорошая семья?
Буква t применяется для созвучия.
Глагол être – быть
Я дома, он устал, дом новый, гости желанные…
Être
Je
suis
Je
ne suis pas
Est-ce que je suis ? Suis -je?
Tu
es
Tu
n’es pas
Es -tu?
Il
est
Il
n’est pas
Est -il?
Elle
est
Elle
n’est pas
Est -elle?
Nous
sommes
Nous
ne sommes pas
Sommes -nous?
Vous
êtes
Vous
n’êtes pas
Etes -vous?
Ils
sont
Ils
ne sont pas
Sont -ils?
Elles
sont
Elles
ne sont pas
Sont -elles?
Je suis heureux. – Я счастлив. Il est connu. – Он широко известен в узких кругах.
С глаголом быть можно задавать вопрос о времени:
Quelle heure est-il? – Который час?
Названия
Перевод
Отрезок времени
Le matin
Утро
С 6 часов до обеда (12 часов)
Midi
Полдень
12 часов
L’après-midi
После полудня
С полудня (с 12ч.) до 18 ч. (6 ч.)
Le soir
Вечер
С 18 ч. (6 ч.) до полуночи
Minuit
Полночь
24 часа (00 часов)
La nuit
Ночь
Во французском языке практически не употребляются выражения 13, 14 и т.д.
Если мы называем время с 6 утра до 12 часов (до полудня) к времени добавляемслова du matin
Il est 7 (sept) heures du matin.
с 12 ч. до 18 ч. добавляем d’après-midi
Il est 3 (trois) heures d’après-midi.
с 18 ч. до 24 ч. добавляем du soir
Il est 8 (huit) heures du soir.
с 24 ч. до 6 ч. добавляем de nuit
Il est 4 (quatre) heures de nuit.
Cette horloge est-elle précise? – Эти часы точны? (показывают точное время?) Elle avance (retarde). – Они спешат (опаздывают, отстают)
Отрицание во французском языке
Я не знаю, у тебя нет, она вобще ничего не хочет, они никого здесь не знают, не звони мне больше, никогда не говори никогда…
Для всех трех групп отрицательная форма глаголов одинаковая.
Основная форма отрицания осуществляется с помощью отрицательных частиц ne….pas , которые относятся только к глаголу, даже если логически отрицается другая часть речи.
ne – стоит перед глаголом, pas – после него
Je ne parle pas . – Я не говорю. Tu ne finis pas . – Ты не заканчиваешь. Il ne fait pas . – Он не делает.
Отрицание может быть усилено словами никто, ничто, никогда и так далее. В таком случае частица pas заменяется другими словами: personne , rien , jamais и т.д. В предложении могут стоять только две части отрицания.
Il ne voit pas . – Он не видит. Il ne voit rien . – Он не видит ничего. Il ne voit personne . – Он не видит никого. Je ne vois rien . – Я ничего не вижу. Vous ne me voyez pas . – Вы меня не видите. Vous ne me voyez jamais . – Вы никогда меня не видите.
Вопросительная форма глаголов
Основные часто употребляемые вопросительные слова
Interrogatif
Où?
Где?
Qui?
Кто? Кого?
Où?
Куда?
En quoi?
Из чего?
Combien de?
Сколько?
Quoi? Que? Qu’est-ce que?
Что?
Pourquoi?
Почему?
Quel? (quelle, quels, quelles)
Какой? (какая, какие, какие)
Quand?
Когда?
De quel?
Какого?
Comment?
Как?
De quoi?
О чем?
De qui?
О ком?
A qui?
Кому?
То, как будет задаваться вопрос, зависит от ситуации и от того, к кому обращаешься.
Самый лучший вопросительный оборот – это оборот с est-ce que .
Est-ce que je parle? – Я говорю? Est-ce que je finis ? – Я заканчиваю?
Но вопросы можно строить, просто выводя глагол в начало предложения, и он будет стоять после вопросительного слова.
Où habites-tu? – Где ты живёшь? Où vas-tu? – Куда ты идёшь? Combien de jours avez-vous été en Italie? – Сколько дней вы были в Италии? Pourquoi ils sont partis sans moi? – Почему они уехали без меня? Quand pouvez-vous revenir? – Когда вы сможете приехать? Comment s’appelle-t-il? – Как его зовут? Avec qui vas-tu au restaurant? – С кем ты идёшь в ресторан? En quoi est la table? Elle est en bois. – Из чего сделан стол? Он сделан из дерева. Quel jour sommes-nous? – Какой сегодня день? Comment a-t-il fait ça? – Каким образом он это сделал? Qui vous attend? – Кто вас ждет? Qu’est-ce que tu as acheté? – Что ты купила?
Ближайшее прошедшее (Passé Immédiat)
Я только что пришел. Он только что разделся. Они только что закончили разговор.
Глаголы всех трех групп спряжения образуют Passé Immédiat по одной модели.
глагол venir в Présent + предлог de + Infinitif любого глагола
Je viens de finir. – Я только что закончил. Nous venons de dîner. – Мы только что ужинали (разговорный – обедали). Ils viennent de commencer. – Они только что начали. Il vient de renter. – Он только что вернулся. Elle vient de te téléphoner. – Она только что тебе звонила. Vous venez de se marier. – Вы только что поженились. Tu viens de m’accompagner à la gare. – Ты только что меня проводил на вокзал. Je viens d’envoyer un fax à Paris. – Я только что отправил телекс в Париж.
Прошедшее время с глаголом avoir
Неделю назад сделал, вчера все рассказал, год назад написал.
Глаголы 1-й группы
Глаголы первой группы образуют прошедшую форму очень просто: окончание -er заменяете на -é
Местоимение + глагол avoir
parler говорить
trouver находить
habiter жить
aimer любить
J’ ai
parl é
trouv é
habit é
aim é
Tu as
parl é
trouv é
habit é
aim é
Il/elle/on a
parl é
trouv é
habit é
aim é
Nous avons
parl é
trouv é
habit é
aim é
Vous avez
parl é
trouv é
habit é
aim é
Ils (elles) ont
parl é
trouv é
habit é
aim é
J’ai parl é avec lui hier. – Я говорила с ним вчера. Il a trouv é que Paris est une ville pour les amoureux. – Он всегда считал, что Париж – город влюбленных. Avant ils ont habit é à Moscou. – До этого они жили в Москве. Elle a toujours t’aim é . – Она всегда тебя любила.
Глаголы 2-й группы
Прошедшее время для глаголов второй группы образуется еще проще: у глагола просто убираете окончание -r
J’ ai fini plus tard aujourd’hui. – Я сегодня закончила позже.
То, что нужно просто запомнить:
vouloir – voulu (хотеть) pouvoir – pu (мочь) devoir – dû (должен) savoir – su (знать) être – быть : j’ai été – я был avoir – иметь : j’ai eu – я имел faire – делать : j’ai fait – я сделал
Прошедшее время с глаголом être (Passé Composé)
Глаголы движения и исключения – вчера приехал, неделю назад вернулся, в прошлом году родился…
Все глаголы, которые в прошедшем времени требуют вспомогательный глагол être (быть) необходимо согласовать в роде и числе: он уехал, она уехала, они уехали.
Прошедшую форму Passé composé любого глагола можно найти на сайте les-verbes.
Если Вы говорите об одном мужчине – глагол будет просто в прошедшей форме, как дан на сайте в табличке. Если о нескольких (м, м+ж) – к глаголу в прошедшей форме добавится окончание -s . Если говорится о женщине – к глаголу в прошедшей форме прибавляется еще буква -e . Если о женщинах, то -es .
Sortir – я вышел, ты вышел
Je
suis sorti( e )
Je
ne suis pas sorti( e )
Suis-je sorti?
Tu
es sorti
Tu
n’es pas sorti
Es-tu sorti?
Il / Elle
est sorti( e )
Il / Elle
n’est pas sorti( e )
Est-il sorti? Est-elle sorti e ?
Nous
sommes sorti- s ( es )
Nous
ne sommes pas sorti s
Sommes-nous sorti s ?
Vous
êtes sorti s
Vous
n’êtes pas sorti s
Etes-vous sorti s ?
Ils / Elles
sont sorti s ( es )
Ils / Elles
ne sont pas sortis( es )
Sont-ils sorti s ? Sont-elles sorti es ?
Elle est sortie déjà? – Она уже вышла? Vous n’êtes pas encore sortis? – Вы еще не вышли? Il faut sortir tout de suite! – Нужно выходить немедленно!
Venir – я прибыл, я пришел
Je
suis venu( e )
Je
ne suis pas venu( e )
Suis-je venu?
Tu
es venu
Tu
n’es pas venu
Es-tu venu?
Il / Elle
est venu( e )
Il / Elle
n’est pas venu( e )
Est-il venu? Est-elle venu e ?
Nous
sommes venu- s ( es )
Nous
ne sommes pas venu s
Sommes-nous venu s ?
Vous
êtes venu s
Vous
n’êtes pas venu s
Etes-vous venu s ?
Ils / Elles
sont venu s ( es )
Ils / Elles
ne sont pas venu s ( es )
Sont-ils venu s ? Sont-elles venu es ?
Il est déjà venu? – Он уже пришел? Je ne suis pas sûr si elle est venue. – Я не уверен, пришла ли она. Nous sommes venus hier. – Мы приехали вчера.
К таким глаголам относятся
entrer
входить
rentrer
возвращаться
monter
подниматься
arriver
приходить, прибывать
tomber
падать
Elle est entrée dans la chambre avec son amie. – Она вошла в комнату со своей подругой. Nous sommes rentrés d’Allemagne. – Мы вернулись из Германии. Je suis monté au troisième étage. – Я поднялся на третий этаж (российский четвертый). Il est arrivé ce matin. – Он приехал сегодня утром. Vous êtes tombés? – Вы упали?
aller
идти
naître
рождаться
sortir
выходить
partir
уходить, уезжать
descendre
спускаться
venir
прибывать
revenir
возвращаться
devenir
становится
mourir
умирать
Je suis allée au restaurant. – Я пошла в ресторан. Il est né à Moscou. – Он родился в Москве. Elle est sortie, pourriez-vous rappeler un peu plus tard? – Она вышла, не могли бы Вы позвонить чуть-чуть позже? Ils sont partis hier – Они вчера уехали. Tu es descendu? – Ты спустился? Je suis venu chez vous. – Я пришел к Вам. Il est revenu chez ses amis. – Он вернулся к своим друзьям. Je suis devenue plus prudente. – Я стала более осторожной. Il est mort en 2011. – Он умер в 2011 году.
Ближайшее будущее (Le Futur Proche)
Я собираюсь ужинать. Они сейчас все оплатят. Куда ты собираешься ехать?
глагол aller в нужной форме + Infinitif глагола
Je vais pleurer . – Я сейчас заплачу. Il va rentrer . – Он сейчас вернется. Nous allons dîner . – Мы скоро будем ужинать (разговорный – обедать). Ils vont commencer . – Они сейчас начнут.
Личные местоимения
Или как ответить на вопросы Кто? Кому? Кого?
Vous partez demain. – Вы завтра уезжаете. On vous a acheté des billets. – Вам купили билеты.
Кто
Кому
Кого
Ответ на вопрос Кто? Это… – C’est…
je – я
me – мне, меня
moi – я
tu – ты
te – тебе, тебя
toi – ты
il – он
lui – ему
le – его
lui – он
elle – она
lui – ей
la – её
elle – она
nous – мы
nous – нам, нас
nous – мы
vous – вы
vous – вам, вас
vous – вы, Вы
ils / ells – они
leur – им
les – их
eux / elles – они
Местоимение стоит перед глаголом
Il me voit. – Он меня видит. Il ne me voit pas. – Он меня не видит. Me voit-il? – Он меня видит? Nous achetons des fleurs . Nous les achetons. – Мы покупаем цветы. Мы их покупаем. Nous n’achetons pas des fleurs . Nous ne les achetons pas. – Мы не покупаем цветы. Мы их не покупаем. Il lit un livre . Il le lit. – Он читает книгу. Он ее читает. Je donne une leçon à Paul . Je lui donne une leçon. – Я даю урок Павлику. Я ему даю урок.
В повелительном наклонении местоимение стоит после глагола; и присоединяется к нему черточкой, причем местоимение me , te заменяются местоимениями moi , toi .
Dis- moi !
Скажи мне!
Ne me dis pas!
Не говори мне!
Dépêche- toi !
Поторопись!
Ne te dépêche pas!
Не торопись!
Donnez-leur!
Дайте им!
Ne leur donnez pas!
Не давайте им!
Ecoutez-les!
Слушайте их!
Ne les écoutez pas!
Не слушайте их!
Dites-lui!
Скажите ему!
Ne lui dites pas!
Не говорите ему!
Повелительное наклонение (Impératif)
Подлежащее ( tu , nous , vous ) не требуется. Местоимения-дополнения (меня, его, нас, их и т.д.) употребляются после глаголов. Глаголы употребляются в основном для ты ( tu ) и вы ( vous ).
Tu viens
Ты приходишь
Viens!
Приходи!
Vous écoutez
Вы слушаете
Ecoutez!
Слушайте!
Nous écrivons
Мы пишем
Ecrivons!
Давайте напишем!
Tu apportes
Ты приносишь
Apporte!
Принеси!
Tu vas
Ты идешь
Va!
Иди!
Tu ne viens pas
Ты не приходишь
Ne viens pas!
Не приходи!
Tu ne vas pas
Ты не идешь
Ne vas pas!
Не иди!
Accompagne- moi à la gare! – Проведи меня на вокзал! Accompagne- la jusqu’au métro! – Проведи её до метро! Lave-toi avec un savon! – Умойся с мылом! Prouvez- le ! – Докажите это!
Avoir – иметь
Aie!
Ayons!
Ayez!
Être – быть
Sois!
Soyons!
Soyez!
Savoir – знать
Sache!
Sachons!
Sachez!
Vouloir – хотеть
Veuille!
Veuillons!
Veuillez!
Aller – идти
Va!
Allons!
Allez!
Regarde- moi ! – Посмотри на меня! Regarde- le ! – Посмотри на него! Regarde- la ! – Посмотри на нее! Consultez- le ! – Проконсультируйтесь у него! Demandez- lui ! – Спросите у него! Спросите у нее! Epousez- la ! – Женитесь на ней!
Возвратные глаголы
ОбратитеСЬ к врачу, где ты находишьСЯ, куда ты так оделаСЬ?
При глаголах употребляется возвратное местоимение se . Его значение подобно —ся. Это se нужно поставить в правильную форму и перед глаголом. Образуют прошедшее время со вспомогательным глаголом être .
Отвечают на вопрос Чей? Чья? Чьё? Мой дом, твоя семья, наши дети, их внуки.
мужской ед. числа
женский ед. числа
муж. и женский множеств. числа
Je
mon – мой
ma – моя
mes – мои
Tu
ton – твой
ta – твоя
tes – твои
Il / Elle
son – его / её
sa – его / её
ses – его / её
Nous
notre – наш
notre – наш
nos – наши
Vous
votre – ваш
votre – ваш
vos – ваши
Ils / Elles
leur – их
leur – их
leurs – их
Если существительное начинается с гласных a , e , i , o , u и немого h , и если оно женского рода, то пишется прилагательное мужского рода (вместо ma , ta , sa употребляется mon , ton , son )
une o reille – ухо mon oreille – моё ухо
Mes chaussettes sont sous la chaise, mais ses chaussettes sont sur la table. – Мои носки лежат под стулом, но его носки лежат на столе.
Mon sac est noir. Ton chapeau est rond et gris. – Моя сумка черная. Твоя шляпа круглая и серая.
Притяжательные местоимения (Pronoms possessifs)
Или как сказать «Да, это мой (муж). Да, это наши (дети)».
Est-ce que c’est ton livre? – Это твоя книга? Oui, c’est mon livre. – Да, это моя книга. Oui, c’est le mien. – Да, это моя.
Формы притяжательных местоимений
Лицо
единственное число
множественное число
мужской род
женский род
мужской род
женский род
Один обладатель
Я
le mien мой
la mienne моя
les miens мои
les miennes мои
Ты
le tien твой
la tienne твоя
les tiens твои
les tiennes твои
Он, Она
le sien его / её
la sienne его / её
les siens его / её
les siennes его/ её
Несколько обладателей
Мы
le nôtre наш
la nôtre наша
les nôtres наши
Вы
le vôtre ваш
la vôtre ваша
les vôtres ваши
Они
le leur их
la leur их
les leurs их
Во множественном числе местоимение мужского рода les miens , les tiens и так далее могут означать mes parents , tes parents , mes amis , tes amis и т.д. (мои родители, твои родители, мои друзья, твои друзья и т.д.) Они тогда представляют существительное, которое имеется ввиду при разговоре.
Je suis heureux de revoir les miens (mes parents). – Я счастлив вновь увидеть своих (родителей). Ma chambre est à côté de la sienne . – Моя комната рядом с её (комнатой). Il est content de mon travail et du tien . – Он доволен моей работой и твоей.
Безличный оборот il y a
Стоит в начале предложения. Перед ним может стоять только обстоятельство места. Означает чаще всего «есть в наличии».
Est-ce qu’il y a un métro à Paris? – В Париже есть метро? (В Париже имеется в наличии метро?)
Утвердительная форма
il y a
находится, имеется
Отрицательная форма
il n’y a pas de…
не имеется, не находится
Вопросительная форма
y a-t-il ?
имеется ли, находится ли
Y a-t-il un cahier sur la table? – На столе имеется тетрадь? Oui, il у a un cahier sur la table. – Да, на столе имеется (лежит) тетрадь. Non, il n’y a pas d ‘un cahier sur la table. – Нет, на столе нет тетради.
Qu’y a-t-il sur la table? – Что лежит на столе? Sur la table il y a un livre. – На столе лежит книга.
Предлоги (Préposition)
Préposition
à
в, к, у
pour
для
après
после, потом, за…
sans
без
avant
до
sous
под
avec
с, совместно
sur
на, над, за, из…
chez
у
vers
к
contre
против
excepté
за исключением
dans
в
malgré
несмотря на
de
от, из, о
selon
согласно
depuis
с (по времени)
derrière
сзади
dès
начиная с
devant
перед
en
в
Наиболее употребительными являются предлоги à и de . Для разговорного французского этих предлогов достаточно.
Предлог à сливается с артиклями le , les
à + le = au à + les = aux Je m’adresse au ( à + le ) garçon. – Я обращаюсь к мальчику. je m’adresse aux ( à + les ) garçons. – Я обращаюсь к мальчикам.
Предлог de сливается с артиклями le , les
de + le = du de + les = des Je parle du ( de + le ) film. – Я говорю о фильме. Tu parles des ( de + les ) films. – Ты говоришь о фильмах.