Wait for — перевод на русский
|
Словосочетания
Переведено сервисом «Яндекс.Переводчик»
Перевод по словам
Примеры
Wait for the rain to pass.
Подожди, пока пройдёт дождь. ☰
I can’t wait for the summer.
Я не могу ждать лета. / Жду — не дождусь, когда наступит лето. ☰
Can you wait for five minutes?
Вы можете подождать пять минут? ☰
We had a long wait for the bus.
I’ll wait for you in reception.
Я буду ждать вас в приёмной. ☰
Wait for the elevator to descend.
Подождите лифт, чтобы спуститься. ☰
I was smart enough to wait for a week.
У меня хватило ума неделю подождать. ☰
His name was — wait for it — Mr Bacon.
Его звали — подождите, сейчас скажу — мистер Бэкон. ☰
I asked him where I should wait for him.
Я спросил его, где мне его ждать. ☰
I’ll stay in to wait for his telephone call.
Я останусь дома и буду ждать его телефонного звонка. ☰
Go downstairs and wait for me at the bottom.
Спускайся по лестнице и жди меня внизу. ☰
I’ll wait for the movie to come out on cable.
Я подожду, пока фильм выйдет на кабельном. ☰
He gets in a strop if he has to wait for someone.
Он раздражается, если ему приходится кого-то ждать. (брит. get in a strop — злиться, раздражаться) ☰
We will wait for your word before we serve dinner.
Мы дождёмся вашего сигнала, прежде чем подавать ужин. ☰
Wait for the water to clear before adding any fish.
Прежде, чем добавлять рыбу, подождите, пока вода очистится. ☰
She stopped to wait for Ian who was lagging behind.
Она остановилась, чтобы подождать отстававшего Йэна. ☰
Wait for the computer to synch up with your command.
Дождитесь, пока компьютер синхронизируется с вашими командами. ☰
‘Do you want me to wait for you?’ ‘No, don’t bother.’
— Хотите, я вас подожду? — Нет, не беспокойтесь. ☰
Fran faced a nerve-racking wait for her test results.
Фрэн пришлось потрепать нервы в ожидании результатов теста. ☰
I’ll ring up at once so that he shouldn’t wait for me.
Я ему позвоню немедленно, чтобы он не ждал меня. ☰
The spider must wait for prey to be ensnared on its web.
Паук должен ждать, пока жертва не запутается в его паутине. ☰
She was teed off because she had had to wait for so long.
Она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго. ☰
There was a long wait for the manager to come and help us.
Мы долго ждали, пока управляющий подойдёт и поможет нам. ☰
We all went back to our respective homes to wait for news.
Мы все вернулись по своим домам, чтобы ждать новостей. ☰
Stop and wait for us when you get to the top of the slope.
Как доберётесь до вершины склона — остановитесь и подождите нас. ☰
Don’t just sit back and wait for new business to come to you.
Нечего просто сидеть сложа руки и ждать, пока новое дело само к вам придёт. ☰
Can you wait for a few minutes while I make myself respectable?
Вы не могли бы подождать минуту, пока я приведу себя в порядок? ☰
We have to wait for the dishwasher’s wash and dry cycles to end.
Придётся подождать, пока посудомойка пройдёт цикл мытья и сушки до конца. ☰
If you would just wait for a moment, I’ll try to find your papers.
Если вы минутку подождёте, я постараюсь найти ваши документы. ☰
Примеры, ожидающие перевода
She waited for a reply, but none came. ☰
We waited for the other boat to come alongside. ☰
I waited for two hours but there was still no sign of her. ☰
She waited for the water to come to the boil (=begin to boil). ☰
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.
Источник статьи: http://wooordhunt.ru/word/wait%20for
Содержит слово: wait
Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений
Фразовые глаголы
wait out 1. пережидать They waited out the war in Paris. We waited out the storm all night, and made our way into the harbour in the morning. |
wait about /around (v adv) слоняться, околачиваться (около какого-л. места) в ожидании ¦ Don’t worry, you won’t have to wait about there so long. — He беспокойся, тебе не придется так долго околачиваться там. |
wait behind (v adv) оставаться на месте [после уроков работы и т.п.) ¦ I ask you today to wait behind to plan the tomorrow s festival. — Я прошу вас сегодня остаться, чтобы спланировать завтрашний фестиваль. account for sb/sth (v pr) 1. объяснять что-л., являться причиной чего-л. ¦ Не never could account for being late . — Он ни разу не смог объяснить свое опоздание. ¦ The bad weather accounts for my headache, I think . — Причиной моей головной боли, я думаю, является плохая погода. 2. давать отчет — чем-л (особенно — денежных расходах). отчитываться за что-л ¦ He’ll have in account for everything he does. — Ему придется ответить за все, что он делает. 3. знать местонахождение, быть уверенным в сохранности или благополучии кого-л./чего-л. (затерянных людей; поисковых, спасательных и т.п. групп) ¦ Sorry, but we are not able to account for the two children who didn’t return to the camp. — Сожалею, но мы не можем найти двоих детей, которые не вернулись в лагерь. |
wait for sb/sth (v pr) ждать, ожидать кого-л./что-л. ¦ How long have you been waiting for a bus? — Вы давно ждете автобуса? ¦ prov Time and tide wait for no man. — посл. Куй железо, пока горячо. |
wait up (v adv) не ложиться спать (в ожидании кого-л. ) ¦ Don’t wait up for me. — Не дожидайся меня и ложись спать. |
wait on/upon sb/sth (v pr) служить кому-л.; обслуживать кого-л. ¦ You can make money waiting on visitors in this casino. — Ты можешь зарабатывать деньги, обслуживая посети- телей этого казино. ждать кого-л./чего-л., не предпринимая никаких шагов ¦ We all waited on his telephone call to make up our mind — Мы все ждали его телефонного звонка, чтобы принять решение |
lie in wait for smb. |
( lie in wait ( редк. lay wait) for smb.)
подстерегать кого-л., устроить кому-л. ловушку
The habit of questioning and being questioned had given him a suspicious manner, or a manner that would be better described as one of lying in wait. (Ch. Dickens, ‘Our Mutual Friend’, book II, ch. I) — Привычка расспрашивать или быть спрошенным породила ту подозрительность, которую можно сравнить только с состоянием человека, находящегося в засаде.
Besides hunger and cold, the hobo was confronted with a maze of perils. Death laid in wait for him at every turn. (W. Foster, ‘Pages from a Worker’s Life’, ch. III) — Странствующему рабочему угрожают не только голод и холод, но и много других опасностей. Смерть подстерегает его буквально на каждом шагу.
He could see from the corner of his eye Peter Topglass lying in wait for him. (I. Murdoch, ‘The Bell’, ch. VI) — Уголком глаза Майкл видел, что Питер Топгласс поджидает его.
ş время не ждёт [ tide в этом выражении употребляется в уст. значении время; благоприятный случай]
Now that was a favorite saying of Jake Beam’s, who used to be stationmaster at the old Bertha Furnace station, before they descontinued the passenger station. ‘Time and tide,’ he would say so solemn, ‘and the Alton Railroad wait, for no man.’ (J. Updike, ‘The Centaur’, ch. II) — Помню, как говорил Джейк Бим, тот, что был начальником станции Берта-Фернес, теперь-то там пассажирские поезда не останавливаются. Время и Олтонская железная дорога — говаривал он важным таким голосом — никого не ждут.
( wait a bit (a jiffy, half a jiffy, half a mo, a minute, a moment, etc.))
подождите минутку, одну минуту; сейчас, подождите немного [ mo сокр. от moment]
Wait a bit. Why all this hurry? — Подождите минутку. К чему такая спешка?
запастись терпением ( ср. поживём — увидим) ; см. тж. wait-and-see policy
1) рассчитывать на получение наследства после чьей-л. смерти [часть уст. пословицы he goes long barefoot that waits for dead men’s shoes не мечтай о башмаках умирающего — босиком находишься]
The whole propertied class is waiting for dead men’s shoes all the time. (B. Shaw, ‘The Intelligent Woman’s Guide to Socialism’, ch. LXXXIV) — Собственник всегда рассчитывает получить наследство после чьей-либо смерти.
2) надеяться занять чьё-л. место после его смерти
1) спокойно, не торопитесь! [ этим. воен. ]
2) можете себе представить!, подумать только!
When I opened my paper to-day, there was a whole page of gaudy advertisements by, wait for it, local churches. (‘Punch’, DNE) — Когда я открыл сегодня газету, мне в глаза бросились объявления, занимавшие чуть не целую страницу. Можете себе представить, кто их дал? Местные церкви.
ждать своего часа, поджидать удобный момент [ этим. театр. ожидать за кулисами входа на сцену]
Tories have not announced their programme yet, but they are waiting in the wings. — Тори еще не объявили свою программу. Выжидают удобного момента.
хорошо обслуживать кого-л., делать всё для кого-л
‘You’re not starting right with a man,’ Mary cautioned. ‘You wait on him hand and foot. You’ll spoil him if you don’t watch out.’ (J. London, ‘The Valley of the Moon’, book II, ch. I) — — Ты неправильно себя поставила с мужем, — сказала ей однажды Мэри. — Ты так ухаживаешь за ним, что избалуешь его, если вовремя не опомнишься.
Victoria: «. Bill loved me. He would have always loved me. I adored that man. He waited on me hand and foot. He was the most unselfish man I ever knew.» (W. S. Maugham, ‘Home and Beauty’, act I) — Виктория: «. я обожала Билла. И он меня любил. Он никогда не разлюбил бы меня. Он всегда во всем потакал мне. Доброта его была безгранична.»
Miss Pringle: «I wonder how she stood it all those months, waiting on Miss Wickham hand and foot.» (W. S. Maugham, ‘The Land of Promise’, act I) — Мисс Прингл: «Удивительно еще, как мисс Марш сама не свалилась — столько месяцев не отходить от мисс Викем.»
«ждать, пока разойдутся тучи»; выжидать более благоприятного момента [ первонач. амер. ]
There’s no help for it. We must just wait till the clouds roll by. At the moment no one wants our goods. (DEI) — Ничего не поделаешь. Придется выждать более благоприятный момент. В данное время наши товары никому не нужны.
выжидательная политика; см. тж. wait and see
Источник статьи: http://www.envoc.ru/dict/frverb/wait
Глаголы с предлогами в английском языке
В английском языке глагол с предлогом часто образует устойчивое сочетание, фактически являющееся отдельным словом с отдельным значением, немного отличающимся от значения глагола. Такие сочетания называются prepositional verbs (буквально: предложные глаголы). Например: talk – говорить, talk to – говорить с кем-то, talk about – говорить о ком-то. Кроме того, в английском языке употребляются сочетания “глагол to be + прилагательное + предлог”.
В этом статье мы рассмотрим основные глаголы и прилагательные, используемые с предлогами.
Особенности глаголов с предлогами в английском языке
Помимо глаголов с предлогами, существуют еще фразовые глаголы, выражения с предлогами и просто предлоги как служебные слова. Чем отличаются эти четыре категории и почему это важно, я объяснил в этом видео:
Кстати, а вы уже скачали таблицы времен и словари?
- Словарь 500 – учебный словарь для начинающих
- Словарь 3000 – подборка из 3000 употребительных слов по частям речи и темам
- Все времена глагола в таблицах – полезный справочник-шпаргалка по грамматике
Но сейчас речь именно о prepositional verbs. Глаголы с предлогами в английском языке отличает несколько особенностей.
1. Глагол + предлог = новое слово
Глагол с предлогом следует воспринимать и запоминать как отдельное слово, поскольку его значение несколько отличается от значения исходного глагола. Если сравнить глагол с предлогом и фразовый глагол, последний отличается тем, что нередко уходит далеко от смысла входящих в него слов, например: give up – сдаваться, get along – ладить, дружить.
2. Глагол с предлогом + дополнение
В утвердительном и отрицательном простом предложении prepositional verbs используются с дополнением. Это еще одно из отличий глагола с предлогом от фразового глагола. Фразовые глаголы могут использоваться без дополнения: Stop fooling around! – Прекрати дурачиться!
3. Предлог в конце предложения
В вопросительном предложении предлог не расстается с глаголом и оказывается в конце предложения:
I was talking to Alice. – Я разговаривал с Элис.
Who were you talking to? – С кем ты разговаривал?
Примечательно, что в русском языке в аналогичной ситуации предлог отделяется от глагола и ставится в начале вопроса, поэтому среди начинающих встречается ошибка, когда предлог стоит перед вопросительным словом:
Ниже мы рассмотрим употребительные глаголы и прилагательные с предлогами.
Глаголы с предлогом AT
Never aim at people. – Никогда не целься в людей.
I arrived at the station in Tokyo. – Я прибыл на станцию в Токио.
Примечание: мы используем arrive in, говоря о прибытии в страну, город: I arrived in Tokyo. – Я прибыл в Токио.
- hint at – намекать на
What are you hinting at? – На что ты намекаешь?
Don’t laugh at me! – Не смейся надо мной!
Don’t shout at the kids. – Не кричи на детей.
He threw a snowball at me. – Он бросил в меня снежок.
The expert valued the painting at $45.000. – Эксперт оценил картину в 45.000 долларов.
Глаголы с предлогом ABOUT
I asked my friend about his hobby. – Я спросил своего друга о его увлечении.
The critics still argue about that old movie. – Критики до сих пор спорят об этом старом фильме.
- care about – быть небезразличным к кому-то, чему-то, хорошо относиться, любить, интересоваться
John really cares about you. – Ты действительно не безразлична Джону.
How do you feel about the plan? – Как тебе план?
You forgot about your promise! – Ты забыл о своем обещании!
We were talking about your new car. – Мы говорили о твоей новой машине.
I heard about the strike. – Я слышал о забастовке.
What can you say about our new employee? – Что вы можете сказать о нашем новом сотруднике?
Don’t worry about me, I’ll be fine. – Не беспокойтесь за меня, я буду в порядке.
Глаголы с предлогом BY
To divide by zero. – Делить на ноль.
The pressure was decreased by 5%. – Давление было снижено на 5 процентов.
Never judge by appearance. – Никогда не суди по внешности.
What did she mean by that? – Что она подразумевала под этим?
He held the bull by its horns. – Он держал быка за рога.
Глаголы с предлогом FOR
Ask them for some water. – Попросите у них немного воды.
Did anybody ask for me? – Меня кто-нибудь спрашивал?
I’d like to exchange rubles for dollars. – Я бы хотел обменять рубли на доллары.
We are hoping for a change in the weather. – Мы надеемся на перемену погоды.
Prepare for battle! – Готовься к битве!
They left for Denver this morning. – Они уехали в Денвер этим утром.
I’ve been waiting for you. – Я ждал тебя.
Глаголы с предлогом FROM
I buy vegetables from local farmers. – Я покупаю овощи у местных фермеров.
I don’t want to borrow money from my parents. – Я не хочу брать деньги в долг у родителей.
The actual product differs from the sample. – Настоящий товар отличается от образца.
Protective equipment prevents us from injuries. – Защитная экипировка препятствует получению травм.
It takes a few days to recover from such illness. – Нужно несколько дней, чтобы оправиться от такой болезни.
Save animals from people. – Спасите животных от людей.
This summer we were suffering from the heat. – Этим летом мы страдали от жары.
Глаголы с предлогом IN
I didn’t include this incident in my report. – Я не включил этот инцидент в свой отчет.
The business meeting resuled in a good deal. – Деловая встреча привела к хорошей сделке.
Have you succeeded in getting her address? – Тебе удалось получить ее адрес?
Глаголы с предлогом OF
What is he accused of? – В чем его обвиняют?
The novel consists of five chapters. – Роман состоит из пяти глав.
You have deprived me of this pleasure. – Вы лишили меня этого удовольствия.
We have not been informed of this fact. – Мы не были проинформированы об этом факте
Can I remind you of your promise? – Могу я напомнить тебе о твоем обещании?
You remind me of my sister. – Ты напоминаешь мне мою сестру.
Are you speaking of me? – Вы говорите обо мне?
What do you think of your new assistant? – Что вы думаете о вашем новом помощнике?
How to get rid of bad habits. – Как избавиться от вредных привычек.
We must take advantage of this opportunity. – Мы должны воспользоваться этой возможность.
She took care of my garden. – Она присматривала за моим садом.
Глаголы с предлогом ON
We can agree on the terms of the contract. – Мы можем договориться об условиях контракта.
They didn’t comment on my statement. – Они не прокомментировали мое заявление.
That depends on you. – Это зависит от вас.
I insist on your presence. – Я настаиваю на вашем присутствии.
You can rely on me. – Вы можете на меня положиться.
I spent a lot of money on my education. – Я потратил много денег на образование.
Глаголы с предлогом TO
Don’t agree to his offer. – Не соглашайся на его условия.
I apologized to my colleagues. – Я извинился перед коллегами.
That hotel belongs to her parents. – Этот отель принадлежит ее родителям.
What happened to you? – Что с тобой случилось?
You are not listening to me! – Ты меня не слушаешь!
He objected to my suggestion. – Он возразил против моего предложения.
Pay attention to small details. – Обращай внимание на мелкие подробности.
I prefer coffe to tea. – Я предпочитаю кофе чаю.
I replied to your email. – Я ответил на ваш email.
Please refer to the study. – Пожалуйста, дайте ссылку на исследование.
He seems strange to me. – Мне он кажется странным.
Can I speak to Mr. Brown please? – Могу я поговорить с мистером Брауном?
Глаголы с предлогом WITH
I agree with you but… – -Я согласен с вами, но…
Don’t compare movies with books. – Не сравнивайте фильмы с книгами.
I had to deal with some bad people. – Мне приходилось иметь дело с плохими людьми.
Her eyes filled with tears. – Ее глаза наполнились слезами.
Our company supplies them with food. – Наша компания снабжает их продуктами.
Прилагательные с предлогом в английском языке
В отдельную небольшую группу стоит выделить сочетание “глагол to be + прилагательное + предлог”. Рассмотрим основные прилагательные с предлогом.
- be concerned about – беспокоиться о чем-то
I am concerned about your behavior. – Меня беспокоит твое поведение.
I am worried about our children. – Я переживаю за наших детей.
Are you sure about your theory? – Вы уверены в своей теории?
He is upset about budget cuts. – Он расстроен из-за сокращения бюджета.
They are nervous about their wedding. – Они нервничают из-за свадьбы.
That guy is really good at shooting. – Этот парень действительно хорошо умеет стрелять.
Sorry, I’m really bad at singing. – Извините, я очень плохо пою.
I was surprised by my uncle’s visit. – Я удивился визиту моего дяди.
Human is responsible for what is happening to the world. – Человек ответственен за то, что происходит с миром.
Your gear is not suitable for the mountains. – Твоя экипировка не подходит для гор.
Running is good for your health. – Бег полезен для здоровья.
Actually, bread is bad for pigeons. – На самом деле хлеб вреден для голубей.
I was late for dinner. – Я опоздал к обеду.
I am familiar with the rules but I can’t play. – Я знаком с правилами, но не умею играть.
My wife is fond of art. – Моя жена обожает живопись.
Who is in charge of this city? – Кто главный в этом городе?
We are really short of time. – Нам сильно недостает времени.
I am not afraid of mosquitoes. – Я не боюсь комаров.
I am ashamed of what I said. – Я стыжусь того, что я сказал.
The company is proud of its employees. – Компания гордится своими сотрудниками.
He is experienced in tracking wild animals. – Он опытен в выслеживании диких животных.
I am interested in mathematics and physics. – Меня интересует математика и физика.
I’m busy with work. – Я занят работой.
Are you satisfied with the result? – Вы удовлетворены результатом?
Особые случаи
Отдельно нужно выделить выражения be happy, be disappointed с предлогом. В зависимости от предлога они меняют смысл.
Be disappointed with, in, by
Сочетание be disappointed с предлогами with, in, by выражает разочарование, но с разными предлогами речь идет о разных видах разочарования.
- be disappointed with – наиболее общий способ выразить разочарование
С предлогом with мы получаем разочарование в общем смысле: что-то или кто-то не оправдывает ожиданий.
I’m disappointed with my new phone, it’s too heavy. – Я разочарован в своем новом телефоне, он слишком тяжелый.
I am disappointed with our new driver. He was late for his first shift. – Я разочарован в нашем новом водителе. Он опоздал на первую же смену.
Мы говорим be disappointed in, когда нужно выразить серьезное разочарование в человеке. Практически потерю веры в человека.
The mason was disappointed in his apprentice. The boy couldn’t even learn the basics. – Каменщик был разочарован в подмастерье. Мальчик не смог научиться даже основам.
Предог by подразумевает, что разочарование было причинено чем-то или кем-то. Можно сказать, что подразумевается разочарование каким-то конкретным фактом.
Investors were disappointed by the news. – Инвесторы были разочарованы новостями.
I’m so disappointed by your performance. – Я так разочарован вашим выступлением.
Be happy with, for, about
На русский язык be happy with мы переведем, скорее, не как “быть счастливым”, а как “быть довольным”. Используем этот оборот, когда нас все устраивает.
Are you happy with your new working schedule? – Тебя устраивает твой новый график работы?
I am happy with the result. – Я очень доволен результатом.
Be happy with может значить буквально “быть счастливым с кем-то”:
I am happy with my family. – Я счастлив со своей семьей.
We are so happy for our children! – Мы так счастливы за наших детей!
I am happy for you. – Я за вас счастлив.
I was not happy about the profession I had chosen. – Я не был рад профессии, которую выбрал.
I am happy about the news from my brother. – Я рад новостям, полученным от брата.
Меня зовут Сергей Ним, я автор сайта langformula.ru и книг по английскому языку.
Друзья! Меня часто спрашивают, но я сейчас не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, рекомендую этот чудесный сайт . Здесь вы найдете преподавателя, носителя языка😛 или не носителя, на любой случай и карман😄 Я сам прошел там более 100 занятий, рекомендую попробовать и вам!
Источник статьи: http://langformula.ru/prepositional-verbs/