Меню Рубрики

взаимные глаголы в немецком языке

Глаголы с sich

До сих пор вы еще не имели дела с возвратными глаголами. То есть, конечно, в русском языке — сколько угодно. Тут и «умываться», и «одеваться», и «радоваться», и «выкаблучиваться». Возвратные глаголы есть и в немецком языке. По значению они отличаются от простых глаголов так же, как и русские возвратные глаголы: например, waschen означает мыть, стирать, а sich waschen — умываться, мыться. Таким образом, немецкие возвратные глаголы — это глаголы, всегда выступающие с местоимением sich. При спряжении их употребляются соответствующие личные местоимения в винительном падеже:

sich waschenумываться

ед.ч. мн.ч.
1-е л. ich wasche mich wir waschen uns
2-е л. du wäschst dich ihr wascht euch
3-е л. er (sie) wäscht sich sie waschen sich
вежливая форма Sie waschen sich
sich freuenрадоваться

ед.ч. мн.ч.
1-е л. ich freue mich wir freuen uns
2-е л. du freust dich ihr freut euch
3-е л. er (sie) freut sich sie freuen sich
вежливая форма Sie freuen sich

В речи местоимение sich не несет особого ударения. В предложении sich может занимать разные места в зависимости от того, с какой частью речи сочетается глагол — с существительным или местоимением. Возьмем глагол sich duschen — принимать душ:

  • Der Sportler duscht sich jeden Morgen kalt. — Спортсмен каждое утро принимает холодный душ.
  • Jeden Morgen duscht sich der Sportler kalt. — Каждое утро спортсмен принимает холодный душ.
  • Jeden Morgen duscht er sich kalt. — Каждое утро он принимает холодный душ.
  • Duscht sich der Sportler kalt? — Принимает ли спортсмен холодный душ?
  • Duscht er sich kalt? — Принимает ли он холодный душ?
  • Wann duscht sich der Sportler kalt? — Когда спортсмен принимает холодный душ?
  • Wann duscht er sich kalt? — Когда он принимает холодный душ?

Некоторые немецкие глаголы совпадают с русскими по признаку возвратности:

  • sich waschen — умываться, мыться
  • sich freuen — радоваться
  • sich rasieren — бриться
  • sich kämmen — причесываться
  • sich anziehen — одеваться
  • sich ausziehen — раздеваться
  • sich beschäftigen — заниматься
  • sich interessieren — интересоваться
  • sich treffen — встречаться
  • sich setzen — садиться
  • sich erkälten — простужаться

Но так бывает не всегда. Например, глагол sich unterhalten соответствует двум русским глаголам — «развлекаться» и «беседовать». И, как вы уже заметили выше, глагол sich duschen означает «принимать душ», а не «душиться». Укажем некоторые случаи, когда немецкий возвратный глагол или оборот соответствует простому русскому:

  • sich duschen — принимать душ
  • sich erholen — отдыхать
  • sich verspäten — опаздывать
  • sich die Zähne putzen — чистить зубы
  • sich erinnern [ɐ’’innərn] (+ A.) — помнить, вспоминать

Слово erinnern произносится с твердым приступом после приставки, как будто оно состоит из двух частей: [ɐ’|innərn].

Бывает и обратное соотношение:

Интересно соотношение немецкого и русского глагола в таком случае:

Но в этом вы научитесь ориентироваться (sich orientieren) по мере изучения языка. А пока обратите внимание на некоторые особенности.

sich freuen auf (+ A.)радоваться чему-то предстоящему
sich freuen über (+ A.)радоваться чему-то уже состоявшемуся

  • Ich freue mich auf die künftige Lohnerhöhung [‘lo:nɐ’hø:uŋ]. — Я радуюсь предстоящему повышению зарплаты.
  • Ich freue mich über die Prämie [‘prε:mje]. — Я радуюсь премии.

sich beschäftigen (mit + D.)заниматься чем-л.

  • Ich beschäftige mich mit diesem Problem schon lange. — Я уже давно занимаюсь этой проблемой.

sich interessieren (für + A.)интересоваться чем-л.

  • Ich interessiere mich für Fremdsprachen. — Я интересуюсь иностранными языками.
  • Er interessiert sich nur für Computerspiele. — Он интересуется только компьютерными играми.

У некоторых возвратных глаголов sich выступает не в винительном падеже, а в дательном. Так, глагол sich (A.) vorstellen означает представляться (при знакомстве), а глагол sich (D.) vorstellen — представлять себе.

  • sich (D.) vorstellen — представлять себе
  • sich (D.) ansehen — смотреть (о фильмах и т.д.)
  • sich (D.) die Zähne putzen — чистить зубы
  • Ich stelle mir diese Reise vor. — Я представляю себе эту поездку.
  • Ich sehe mir diesen Film an. — Я смотрю этот фильм.
  • Ich putze mir die Zähne. — Я чищу зубы.

В 3-м лице единственного и множественного числа sich (D.) совпадает с sich (A.). Ср.:

  • Er stellt sich vor. — Он представляется/Он представляет себе.
  • Er putzt sich die Zähne. — Он чистит зубы.

Sich setzen означает садиться. Но если вы хотите вежливо предложить человеку сесть, то лучше сказать: Nehmen Sie bitte Platz!

Источник статьи: http://tutde.ru/24-1-glagoly-s-sich.html

Возвратные глаголы. Reflexive Verben

Это глаголы, в которых есть частица -ся. Например, улыбаться, смеяться, торопиться, злиться. Но не всегда такие глаголы в немецком языке совпадают с русским.

В немецком языке нет правил, какие глаголы возвратные, а какие нет. Их надо заучивать наизусть, поскольку часто аналогичные глаголы в русском языке возвратными не являются и наоборот.

sich treffen встречаться
sich freuen радоваться
sich ärgern злиться
sich beeilen торопиться
sich entschuldigen извиняться
sich befinden находиться
sich verabschieden прощаться
sich entschließen решаться на что-либо

Теперь как правильно сказать «я радуюсь», «он злится», «мы встречаемся и прощаемся» и т.д.

ich – я freue mich
du – ты freust dich
er – он
sie – она
es – оно
freut sich
wir – мы freuen uns
ihr – вы freut euch
Sie – Вы (вежливо) freuen sich
sie – они freuen sich

Основная часть глагола freuen спрягается по основному правилу, а часть sich так, как выделено жирным шрифтом.

ich – я mich
du – ты dich
er / sie / es sich
wir – мы uns
ihr – вы euch
Sie / sie sich

Sich beeilen – торопиться

ich – я beeile mich
du – ты beeilst dich
er – он
sie – она
es – оно
beeilt sich
wir – мы beeilen uns
ihr – вы beeilt euch
Sie – Вы (вежливо)
sie – они
beeilen sich

Sich ärgern – злиться

ich – я ärgere mich
du – ты ärgerst dich
er – он
sie – она
es – оно
ärgert sich
wir – мы ärgern uns
ihr – вы ärgert euch
Sie – Вы (вежливо)
sie – они
ärgern sich

Ich treffe mich mit meinen Freunden am Abend. – Я встречаюсь с моими друзьями вечером.
Ich will mich mit meinen Freunden am Abend treffen. – Я хочу встретиться с моими друзьями вечером.
Du beeilst dich ins Kino. – Ты торопишься в кино.
Du musst dich ins Kino beeilen. – Ты должен торопиться в кино.
Warum regt sie sich so auf? – Почему она так волнуется?
Warum soll sie sich nicht so aufregen? – Почему она не должна так волноваться?
Er entschuldigt sich bei Ihnen. – Он извиняется перед Вами.
Er will sich bei Ihnen nicht entschuldigen. – Он не хочет перед Вами извиняться.
Wir verspäten uns nie zur Arbeit. – Мы никогда не опаздываем на работу.
Wir dürfen uns zur Arbeit nicht verspäten. – Мы не имеем права опоздать на работу.
Ihr irrt euch in dieser Frage. – Вы ошибаетесь в этом вопросе.
Ihr könnt euch in dieser Frage irren. – Вы можете ошибаться в этом вопросе.
Sie kennen sich gut in Musik aus. – Они хорошо разбираются в музыке.
Sie wollen sich gut in Musik auskennen. – Они хотят хорошо разбираться в музыке.

Источник статьи: http://speakasap.com/ru/de-ru/grammar/vozvratnye-glagoly/

Возвратные глаголы

Возвратные глаголы (Reflexive Verben) состоят из собственно глагола и возвратного местоимения «SICH».

Сам термин «возвратность» обозначает способность глагола обращаться к тому объекту, который совершает действие: объект, совершающий действие идентичен с объектом, с которым действие совершается (Он моет себя — моется). В русском языке у SICH есть аналог – суффикс «-ся»/ «-сь»:

Er interessiert sich – Он интересуетСЯ (дословно: Он интересует себя)
Sie wäscht sich – Она моетСЯ (дословно: Она моет себя)

В немецком языке основные возвратные глаголы употребляются с Akkusativ или с Dativ, при этом SICH изменяется по лицам, числам и падежам:

Хотите подтянуть немецкий для сдачи экзамена? Запишитесь на онлайн марафоны немецкого языка в Deutsch Online. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня изучения немецкого в прямом эфире всего за 500 рублей. Уроки включают разговорную практику, аудирование, отработку грамматики, домашние задания и тренажеры. Количество мест ограничено, запишитесь прямо сейчас.

Akkusativ: Возвращаем (кого? что?) СЕБЯ

Dativ: Возвращаем (кому? чему?) СЕБЕ

Ich wasche mir die Hände – Я мою руки (дословно: Я мою себе руки)
Du merkst dir – Ты замечаешь (дословно: Ты замечаешь себе)

Эта форма менее привычна для русскоговорящих, но, если разобраться, она очень логична:

  • Во-первых, дательная возвратность (кому?) употребляется, когда что-то или кто-то попадает во внимание, откладывается в голове, впитывается.
    • Ich sehe mir den Film an – (sich ansehen +Dat) – Я смотрю (себе) фильм
  • Во-вторых, есть совершенно логичные глаголы приобретения, когда объект приобретает что-то себе самому, например: sich kaufen +Dat – покупать себе:
    • Er kauft sich ein Auto – Он покупает (кому?) себе машину.
    • Du kaufst dir ein Auto – Ты покупаешь (кому?) себе машину.

В первом примере мы видим глагол, который в русском языке не имеет возвратности, а в немецком она есть. Таких глаголов достаточно много, поэтому так важно понять именно немецкую логику возвращения действий.

Источник статьи: http://www.de-online.ru/index/0-95

Урок 11. Возвратные глаголы

Возвратные глаголы

В немецком языке, как и в русском есть возвратные глаголы (заканчиваются на -ся(сь) — мыться, бриться).

Возвратные глаголы образуются из глагола и возвратного местоимения sich — себя.

Какие глаголы возвратные, а какие нет — надо запомнить, поскольку часто аналогичные глаголы в русском языке возвратными не являются и наоборот.

При спряжении возвратных глаголов изменяется и глагол, и возвратное местоимение sich. Глагол спрягается по тем правилам, которые мы уже изучили ранее.

Рассмотрим изменение возвратного местоимения sich:

Винительный Дательный
ich mich mir
du dich dir
er
sie
es
sich
wir uns
ihr euch
Sie
sie
sich

Винительный: (кого? что?) СЕБЯ

Ich beeile mich. – Я тороплюсь (дословно: Я тороплю себя)

Ich wasche mich. – Я моюсь (дословно: Я мою себя)

Ich wasche mir die Hände. – Я мою руки (дословно: Я мою себе руки)

Ich merke mir. – Я запоминаю (дословно: Я запоминаю себе)

Порядок слов

Возвратное местоимение sich в предложении имеет строго прописанное место, зависящее от типа предложения.
В повествовательных предложениях оно занимает место сразу после глагола, например:

Ich beeile mich. — Я тороплюсь.

В отрицательных предложениях возвратное местоимение также находится сразу после глагола, а отрицательная частица nicht стоит в конце предложения:

Ich beeile mich nicht. — Я не тороплюсь.

Ich beeile mich heute nicht. — Я не тороплюсь сегодня.

Ich beeile mich heute zur Arbeit nicht. — Я не тороплюсь сегодня на работу.

Если у глагола есть отделяемая приставка, отрицательная частица nicht стоит в конце предложения перед отделяемой приставкой:

Ich ruhe mich nicht aus. — Я не отдыхаю.

Ich ruhe mich heute nicht aus. — Я не отдыхаю сегодня.

Ich ruhe mich heute mit so viel Arbeit nicht aus. — Я не отдохну сегодня с таким количеством работы.

В вопросительном предложении возвратное местоимение sich занимает место перед подлежащим, если оно выражено существительным, и после него,
если в роли подлежащего выступает личное местоимение, например:

Erinnert sich Klaus an mich? — Клаус помнит меня?

Erinnert er sich an mich? — Он помнит меня?

Рассмотрим примеры предложений, в которых используется несколько глаголов:

Ich muss mich beeilen. — Я должен поторопиться.

Muss ich mich beeilen? — Я должен поторопиться?

Wir haben uns im Café getroffen. — Мы встретились в кафе.

Haben wir uns im Café getroffen. — Мы встретились в кафе?

Источник статьи: http://polyglotmobile.ru/polyglot-german/urok-11-vozvratnyie-glagolyi/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии