Какой синоним и антоним у фразеологизма «втирать очки»?
Синонимами фразеологизма «Втирать очки» можно считать следующие слова и выражения: «обманывать», «вводить в заблуждение», «лукавить», «водить за нос». Антонимы же, наверное, такие: «Говорить правду», «быть искренним», «ничего не скрывать».
Синонимы — «вешать лапшу на уши», «изворачиваться», «врать как сивый мерин», «мошенничать». А антонимы мне вспомнились такие — «говорить как на духу», «говорить от чистого сердца», «говорить положа руку на сердце», «говорить со всей откровенностью».
Когда говорят фразу «втирать очки», то предполагают, что человек обманывает, лукавит, вводит собеседника в заблуждение. Синонимов к данному словосочетанию можно будет найти много, например: «компостировать мозги», «обводить вокруг пальца», «вешать лапшу на уши» и многие другие. Как видно из примеров, все данные словосочетания показывают, что собеседник пытается каким-то образом обмануть.
Антонимы к данному словосочетанию будут означать наоборот, то есть собеседник говорит правду. Ниже в ответе примеры: «говорить положа руку на сердце», «ничего не скрывать». Словосочетания должны показать, что человек говорит искренне.
Очковтирательство — это обман, причем человек идет на это злонамеренно, пытаясь приукрасить то, о чем идет речь.
Синоним — обман, вешать лапшу на уши, надувательство, жульничество, шарлатанство, показушничество.
Антоним — рубить правду матку, от души, от сердца,
Например такие синонимы. Выдавать желаемое за действительное. Пытаться обмануть. Вешать лапшу на уши. Мошенничать. Нахваливать заведомо плохую вещь.
Антонимы. Без обмана. Что есть — то есть. Говорить от души. Говорить откровенно. Правда глаза ест.
Ответ А — об заклад. Фраза «Биться об заклад» — означает спорить на что-либо. «Закладом» наши предки называли вещественное обеспечение( подтверждение) в счет уплаты какого-либо займа или обязательства.
Этот фразеологизм имеет два значения:1)Дворцовые гренадеры назывались «Золотой ротой».потому что их мундиры были расшиты золотыми галунами.2)нищие.бродяги тоже назывались золотой ротой.
В сказке Лескова мастер Левша подковал стальную танцующую блоху, которую изготовили англичане, причем блоха была в настоящих пропорциях, и видно ее было нормально лишь в микроскоп!
А Левша был косым, не таким грамотным как англичане, не имел мудреных приборов и тем более микроскопов. Только руки и глаза и простые инструменты.
Блоха была не только посажена на подковы, из-за чего перестала танцевать, но и гвоздики там были в виде букв, складывающихся в слова.
И увидеть его работу смогли только в очень сильный микроскоп.
Так что «блоху подковывают» те, кто реально очень умелые мастера, кто не сравнится с обычным умельцем.
-Что, ты серьезно смог обточить эту деталь?? Ну, ты, друг, блоху подковал прям!
«Блудный сын» — это не обычное словосочетание, а устойчивое. Оно превратилось во фразеологизм. Слова лексически срослись друг с другом, при этом частично потеряв стопроцентность основных своих значений.
Кого?
Блудными сыновьями называют не только тех, кто отправился на чужбину, полностью забыв о своих родителях. Но и тех, кто находится неподалёку от них, но предельно спесив, является «выродком».
Почему?
Фразеологизм появился из библейских недр. В Новом Завете имеется притча о сыне, который покинул своего отца и в дальних своих странствиях не вспомнил в утехах о родных. Пока деньги не кончились. Сказание так и называют: «Притча о блудном сыне».
Источник статьи: http://otvet.ws/questions/75530-kakoj-sinonim-i-antonim-u-frazeologizma-vtirat-ochki.html
Средства выразительности. Синонимы ,антонимы и паронимы
Выразительные средства фразеологии
Слова в процессе речи образуют словосочетания, которые могут быть свободными и несвободными. Под свободными словосочетаниями понимаются такие, которые создаются в момент речи из отдельных слов. Слова, входящие в состав этих словосочетаний, легко образовывают другие словосочетания с другими словами: пришли к нам, пришли в гости, пришли быстро, пришли попрощаться, попрощаться с вами, сердечно попрощаться . Значения таких словосочетаний выводятся из значений составляющих их слов. Например, значение словосочетания третий стакан складывается из значения слова третий (порядок следования) стакан (стеклянный сосуд цилиндрической формы, без ручки, служащий для питья).
Несвободные словосочетания — это фразеологизмы. Фразеологизм — это устойчивое неделимое словосочетание. «Устойчивое» значит воспроизводимое сразу, всё вместе, целиком в готовом виде. «Неделимое» значит, что лексическое значение одно для всех слов, составляющих его: первая скрипка — лидер, вешать нос — приуныть. Если в составе фразеологизма есть однородные члены предложения, то они настолько едины, что запятой они не разделяются: ни рыба ни мясо (нечто невразумительное, недодуманное, бессмысленное, ненужное либо выполненное кое-как) , и то и сё (разное, всякое). В предложении фразеологизмы являются одним членом.
Фразеологизмы в большинстве однозначны (жив курилка! — выражение, с давних времён употребляемое по отношению к людям, которые, по общему мнению, прекратили свою деятельность, куда-то пропали, исчезли, умерли, а на самом деле живы и заняты прежним делом), но есть и многозначные. Так, фразеологизм вилять хвостом имеет значения: 1) прибегая к хитрости, уловкам, увиливать от чего-либо; 2) заискивать, подобострастно относиться к кому-либо.
Фразеология —одно из самых ярких средств выразительности языка по своей эмоциональности и образности. Так, признак может быть выражен в своей высочайшей степени (хоть кол на голове
теши — крепколобый, упрямый человек; за семью печатями — о спрятанном в очень надёжном месте). Образность — очень важный признак фразеологизма. Так, устойчивое выражение втирать очки — это обманывать, плутовать, посредством обмана представлять кому-нибудь что-либо в выгодном, желательном для себя свете; «отвлекать» — значение фразеологизма пускать пыль в глаза; набивать себе цену — стараться показать, представить себя более значительным, более важным в глазах других людей.
Фразеологизм рождается в процессе переноса свободного словосочетания: ждать у моря погоды — надеяться, рассчитывать на что-либо неопределённое, ничего не предпринимая, не делая.
Особенность фразеологизма не только его эмоциональное наименование предмета, но и выражение определённого чувства говорящего или пишущего. Фразеологизм в большей степени, чем слово, удовлетворяет потребности в выражении чувства или оценки. Сравните, например, чувства человека, сказавшего, что всё было напрасно, и человека, воскликнувшего: «Всё коту под хвост!»
Фразеологизм может иметь синонимы и антонимы, это и отдельные слова, и другие фразеологизмы.
Примеры синонимических отношений:
сию минуту — тотчас, немедленно;
петь славу — петь дифирамбы — восхвалять, прославлять;
как с гуся вода — выйти сухим из воды — нипочём;
с гулькин нос — кот наплакал — очень мало;
через бор на мызу — бешеной собаке семь вёрст не крюк — неблизко.
Примеры антонимических отношений:
пасть духом — воспрянуть духом;
куры не клюют (много) — раз, два и обчёлся (мало);
душа в душу — как кошка с собакой.
С точки зрения происхождения фразеологизмы могут быть и исконно русскими, и заимствованными.
Заимствованные фразеологические обороты старославянского языка: ничтоже сумняшеся (нисколько не сомневаясь), почить в Бозе (умереть), притча во языцех (то, о чём все говорят). Фразеологизмы могут быть переводами или употребляться без перевода: finita la comedia (финита ла комедия , комедия окончена), dolce vita (дольче вита , сладкая жизнь), постфактум, вуаля, иметь зуб против кого-либо (перевод с французского); хранить молчание (перевод с латинского); синий чулок (перевод с английского); где собака зарыта (перевод с немецкого). Фразеологизмы приходят в современную лексику по-разному:
- Из устного народного творчества (за тридевять земель, добрый молодец, красна девица, язык до Киева доведёт).
- Из разговорной речи (еле-еле душа в теле, на босу ногу, в сорочке родился, ноль на массу).
- Из профессиональной деятельности: выдавать на-гора (быстро и в большом количестве; из речи шахтёров), по гамбургскому счёту (в честном бою; из речи циркачей), в час по чайной ложке (медленно, по чуть-чуть, из речи врачей); довести до белого каления (разъярить) и между молотом и наковальней (опасность с двух сторон, из речи кузнецов).
- Из литературы:
- Библия (краеугольный камень — основа, главная составляющая чего-либо ; запретный плод; камня на камне не оставить; козёл отпущения; умыть руки);
- античная культура и литература (между Сциллой и Харибдой — между двух опасностей, Гомер «Одиссея»; ахиллесова пята; яблоко раздора; троянский конь; пришёл, увидел, победил; Сократ мне друг, но истина дороже; Юпитер, ты сердишься, значит ты не прав);
- зарубежная литература (ярмарка тщеславия — общество, где на первом месте карьеризм, погоня за высоким положением, успехом, У. Теккерей ; быть или не быть, бедный Йорик, У. Шекспир; последний из могикан, Ф. Купер; бороться с ветряными мельницами, Сервантес);
- русская литература (у разбитого корыта, а счастье было так возможно, мы все учились понемногу, А. С. Пушкин; какой же русский не любит быстрой езды, большому кораблю — большое плаванье, Н. В. Гоголь; рыцарь на час, кому на Руси жить хорошо, Н. А. Некрасов; человек — это звучит гордо, рождённый ползать летать не может, М. Горький)
Синонимы
Синонимами называются различные по звучанию слова одной части речи, имеющее общее или очень близкое значение. Русский язык богат синонимами. Например, для обозначения чего-либо небольшого по размеру в речи используются прилагательные небольшой, маленький, малый, крошечный, крохотный, микроскопический, миниатюрный, карликовый, чуточный , а большого по размеру — большой, громадный, огромный, гигантский, исполинский, колоссальный. Что-либо несложное называют простым , бесхитростным, незатейливым, незамысловатым, немудреным, безыскусным, примитивным, элементарным. Русский язык богат и глаголами-синонимами. Например, слова бояться, опасаться, страшиться, робеть, трепетать, трусить, пугаться объединяются общим значением «испытывать страх».
Группа слов, объединённых синонимическими отношениями, называется синонимическим рядом.
В каждом ряду имеется стержневое слово (доминанта) — наиболее употребительное и стилистически нейтральное слово ряда. В словаре синонимов стержневое слово стоит первым в синонимическом ряду. Например, среди синонимов приказ, предписание, распоряжение, директива, указание, команда доминантой будет слово приказ, а в ряду потратить, растранжирить, издержать, разбазарить — слово потратить . Как вы уже заметили, синонимы, как правило, различаются стилистической окраской и/или оттенком значения (например, интенсивностью проявления признаков), имеют разную сочетаемость. Однако встречаются и точные (полные) синонимы: языкознание и лингвистика, бегемот и гиппопотам.
Если слово многозначно, оно может входить в несколько синонимических рядов, например, недостаток — нехватка —недостача — дефицит и недостаток — изъян — минус — дефект — порок
Можно встретить понятие «Контекстный синоним» (или Контекстуальный синоним) . Контекстный синоним — Это слово ,которое становится синонимичным лишь в определённом контексте.
Белозубая, доброжелательная, радостная улыбка. (Белозубая, доброжелательная, радостная — это контекстные синонимы)
Прекрасная фигура: ровная спина и плоский живот. (Живот и спина — это контекстные синонимы. В обыденной речи спина имеет отличное значение от слова «живот»)
Антонимы
Антонимами называются слова, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения: правда — ложь, добрый — злой, говорить — молчать. Антонимы относятся к одной части речи и образуют антонимические пары.
Современная лексикология рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи, с одной стороны, взаимозаменяемости, с другой — противопоставленности слов по содержанию.
При этом для синонимических отношений характерно семантическое сходство, для антонимических — семантическое различие.
Антонимия в языке представлена у́же, чем синонимия: в антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку, принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия: красивый — некрасивый, много — мало, утро — вечер, удалять — приближать . Слова иных значений обычно не имеют антонимов; ср.: дом, мышление, писать, двадцать, Киев, Кавказ . Большинство антонимов характеризуют качества (хороший — плохой, умный — глупый, родной — чужой, густой — редкий и т. д.); немало и таких, которые указывают на пространственные и временные отношения (большой — маленький, просторный — тесный, высокий — низкий, широкий — узкий; ранний — поздний, день — ночь); меньше антонимических пар с количественным значением (многие — немногие; единственный — многочисленный). Встречаются противоположные наименования действий, состояний (плакать — смеяться, радоваться — горевать),
но таких немного.
Развитие антонимических отношений в лексике отражает наше восприятие действительности во всей ее противоречивой сложности и взаимообусловленности. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены друг другу, но и тесно связаны между собой. Слово добрый , например, вызывает в нашем сознании слово злой, далекий напоминает о близком , ускорить — о замедлить
Паронимы
Паронимы (от греч. para — «возле, рядом» и onyma — «имя») — слова, схожие по звучанию, чаще всего однокоренные или этимологически родственные, но имеющие разное значение. Чаще всего значения паронимов связаны друг с другом, содержат общие компоненты, но, в отличие от синонимов, паронимы не взаимозаменяемы в одном контексте. Паронимы в большинстве случаев относятся к одной части речи. Например, одеть и надеть , абонент и абонемент , мудреть и мудрить, советник — советчик, ледяной — ледовый .
Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие их основные группы.
1. Паронимы, различающиеся приставками: опечатки — отпечатки, уплатить — оплатить .
2. Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный — безответственный, существо — сущность; командированный — командировочный (таких паронимов в русском языке большинство).
Паронимы, как правило, различаются тонкими смысловыми оттенками, например длинный— длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый, жизненный — житейский, дипломатичный — дипломатический . Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых и словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости, ср.: экономические последствия — экономичное ведение хозяйства, богатое наследство — тяжелое наследие; выполнять задание — исполнять песню
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5ec471b2bdf7b3781050c572/sredstva-vyrazitelnosti-sinonimy-antonimy-i-paronimy-5f0e489fa893eb6bc30e4c3a