Я весь внимание или во внимании? Сколько времени или время? 6 речевых ошибок, которых легко избежать
Неправильно: весь во внимании. Эта ошибка возникает из-за смешения двух словосочетаний: «принять во внимание» и, собственно, «я весь внимание». Во втором случае просто опускается глагол «есть», полная конструкция: я есть весь внимание. Если бы подлежащее здесь выражалось существительным, то постановка тире облегчила бы нам понимание: я – весь внимание. Но по правилам тире не ставится, если подлежащее выражено личным местоимением.
Неправильно: домогаться до меня. Глагол «домогаться» означает «добиваться чего-то или кого-то». Мы же не говорим «добиваться до хорошей должности».
Правильно: домогаться согласия, домогаться повышения по службе.
Неправильно: сколько время? Хотя сейчас и одобрен вариант «сколько времени», но мы бы советовали спрашивать: «Который час?»
Неправильно: апеллировать фактами. Слово «апеллировать» имеет два значения.
1. Подавать апелляционную жалобу в суд. Апеллировать в суд.
2. Искать поддержки, обращаться за советом. Апеллировать к кому или к чему. Например, апеллировать к общественному мнению. Апеллировать к общеизвестным фактам.
Не стоит употреблять это слово в разговорной речи, в словаре оно имеет стилистическую помету «книжн.», то есть характерно для письменной, научной или публицистической речи. В обыденном разговоре лучше сказать «обращусь к фактам».
Неправильно: дешевые цены. Очень распространенная ошибка. Дешевым или дорогим может быть товар, а вот цены низкими или высокими. Это нужно запомнить.
Неправильно: крайний раз. Значение слова «крайний» – находящийся на краю. Подробнее о том, когда уместно, а когда нет, употреблять слова «последний» и «крайний» можно прочесть здесь:
«Я весь во внимании» — какая ошибка здесь допущена и как сказать правильно?
Приветствую вас, мои уважаемые читатели. Сегодня мы разберём достаточно интересную фразу: «я весь во внимании» , которая является разговорной и понятной каждому. Да и в какой-то другой форме её уже сложно представить. Оказывается, здесь скрывается ошибка, к которой мы просто привыкли и сейчас объясню почему.
Честно говоря, я сам удивился, когда узнал, что фраза «я весь во внимании» — это ошибка. Так сейчас говорят практически все. Но всё-таки есть конкретные причины этой ошибки.
1. Грамматика
Первый подвох — грамматический. В этой фразе используется подлежащее «я», а сказуемое — «внимание». Вообще такая конструкция является нетипичной для русского языка, т.к. сказуемое чаще всего отвечает за действие. По этой причине мы и пытаемся притянуть сюда предлог «во». В иностранных языках с такой фразой было бы проще, т.к. там помогает предикант (известный как «есть»), поэтому фраза звучала бы » Я весь есть внимани е».
2. Подвох с устойчивыми выражениями.
Есть такое устойчивое выражение » принять во внимание «. Причём эта фраза используется достаточно часто в письменной речи. Получается, что из-за частого употребления данной формы возникла путаница, поэтому мы и перенесли в разговорную речь неправильную фразу «я весь во внимании».
Представьте, что внимание — это отдельная сущность. Когда мы говорим » я весь внимание «, то однозначно отождествляем себя с вниманием. «Я — это и есть внимание».
Таким образом, запоминаем: «Принять что-то во внимание возможно, но быть во внимании нельзя». Правильный вариант: «я весь внимание». Как минимум, в письменной речи пока необходимо употреблять эту норму. Что касается разговорной речи, то есть вероятность, что эта норма может поменяться.
Друзья, ставьте «лайк», если статья вам понравилась. Искренне желаю вам хорошего дня и отличного настроения!
Источник статьи: http://zen.yandex.com/media/istiny/ia-ves-vo-vnimanii-kakaia-oshibka-zdes-dopuscena-i-kak-skazat-pravilno-5e81bf368e05bc7f847fb8ff
Всё внимание и все внимание
В сегодняшнем «Ликбезе» разберём ещё один читательский вопрос. Как грамотно сказать: «я весь во внимании» или «я весь внимание»?
Что касается разговорного языка, то можно говорить хоть так, хоть эдак — слушатель, скорее всего, поймёт, что вы имеете в виду. Но всё-таки, как правильнее? Если присмотреться, то фраза «я весь во внимании» обнаруживает свою абсурдность. Можно «принять что-либо во внимание», однако «быть во внимании» не представляется возможным, тем более что данная фраза подразумевает совершенно противоположный смысл.
Совсем другое дело конструкция «я весь внимание». Тут говорящий отождествляет себя с самим вниманием (я — это внимание), причём однозначно. Эта конструкция, в отличие от первой, широко используется в литературной речи, и она, безусловно, более грамотна. Он, может быть, и замечал, что Черевину почти дела нет до его рассказа, но, кажется, хотел нарочно убедить себя, что слушатель его — весь внимание, и, может быть, ему было бы очень больно, если б он убедился в противном (Ф. Достоевский).
Соответственно, женщина о себе может сказать «я вся внимание», а группа лиц — «мы все внимание».
Источник статьи: http://newslab.ru/article/278209
«Я весь во внимании» — это ошибка
Если «довести до белого колена» — это совсем маразм, то «я весь во внимании» считается уже почти нормальным вариантом. Давайте разберемся, как правильно должен выглядеть этот фразеологизм.
«Я весь внимание» — правильный вариант
Из-за нетипичной конструкции — существительное «внимание» выступает в виде сказуемого — появляется речевая ошибка. Русскоговорящий человек на подсознательном уровне пытается привести существительное в его привычный вид.
Если бы мы были англичанами, то в этом выражении фигурировал бы предикат — is. Получилось бы «я весь есть внимание» . Но в русском языке глагол «есть» обычно опускается. Но где же тогда тире вместо него?
Да, по идее должно быть написано так: «я — весь внимание ». Но по правилам, если подлежащее выражено личным местоимением, тире не ставится.
Проблема в соединении двух выражений
В русском языке также есть выражение «быть во внимании» . Скорее всего, из-за этого и возник гибрид из двух словосочетаний. Этот гибрид для русскоговорящего более прост и понятен.
Но всё-таки не стоит смешивать выражения. Правильно говорить: «я весь внимание», «я вся внимание», «мы все внимание».
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/philological_maniac/ia-ves-vo-vnimanii—eto-oshibka-5d7f311fe4f39f00ae5d07d6
«Я во внимании» — можно ли так говорить?
Когда собеседник пытается как-то объяснить свои поступки, многие недоверчиво отвечают что-то такое: «ну-ну, я во внимании». Но правильно это устойчивое выражение звучит иначе — «я весь внимание».
Дело в том, что словесная конструкция «я во внимании» абсурдна. Можно сказать «я принимаю что-либо во внимание», но нельзя «быть во внимании». Подобное неправильное выражение появилось в разговорной речи путём искажения.
«Внимание» — абстрактное понятие, говорящий не может в него проникнуть. Но может сосредоточиться на каком-либо объекте. Выражение « я весь внимание » показывает, что говорящий сравнивает себя с «вниманием».
Примеры правильно употребления слова «внимание»: «ноль внимания», «слушает с вниманием», «обратите внимание».
Кстати, в толковом словаре Дмитриева указан и второй вариант «я во внимании», но преимущественный всё-таки — «я весь внимание». У многих возникает вопрос, а как женщина скажет эту фразу или группа лиц? Ж.р. — «я вся внимание», мн.ч. — «мы все внимание».
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/philological_maniac/-ia-vo-vnimanii-mojno-li-tak-govorit-59f177ba55876bfff3b465d8
«Я весь во внимании!» — вы заметили тут ошибку?
Казалось бы, знакомая нам всем фраза и ничего ошибочного в ней нет. Но, уверяем вас, с точки зрения грамматики так говорить неправильно!
В чём ошибка?
В данном словосочетании лишним является предлог «во», а выражение должно звучать так: «я весь внимание» .
- Я думал, что посплю на первой паре, но лекция оказалась интересной: теперья весь внимание.
Почему возникает ошибка? Во-первых, не очевидно, что в данной конструкции существительное является сказуемым . Если бы в нашем языке, как, например, в английском, использовался так называемый предикат , который делает существительное или прилагательное сказуемым (is, am, are), то фраза звучала бы следующим образом: «я весь есть внимание» (так внимателен, что сам становлюсь вниманием как таковым).
А во-вторых, мы путаем данное выражение со словосочетанием «принять во внимание» , создавая некий «гибрид» из двух конструкций. Для нас он кажется более очевидным: «я весь во внимании» — то есть нахожусь в состоянии внимания. Но это не соответствует нормам русского языка, так как «внимание» — это не состояние , в котором мы можем находиться; внимание мы «генерируем» сами, это наша избирательная направленность восприятия.
А как обычно говорите это выражение вы? Делитесь в комментариях, предлагайте свои темы для статей и читайте также: «Больше нельзя говорить «один тапок»!»
Ставьте лайки и подписывайтесь на наш канал Дзен , чтобы не пропустить все самые интересные и новые статьи о России и русском языке! 👍
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/russian_for_dummies/ia-ves-vo-vnimanii-vy-zametili-tut-oshibku-5c38984102112c00abc33e92
Поиск ответа
Вопрос № 284796 |
Существует ли оборот «я весь вни мание» в значении «я Вас внимательно слушаю (или иным образом воспринимаю информацию)». Всю жизнь его слышал, но вот в словарях найти не могу.
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно сформулировать выражение — весь- внимание или весь во внимании?
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите пожалуйста, как правильно писать и говорить: «Я весь во внимании», либо «Я весь в внимании» ?
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно сказать: «Я весь вни мание» или «Я во внимании»?
Ответ справочной службы русского языка
Скажите, пожалуйста, как правильно сказать: Я ВЕСЬ ВНИ МАНИЕ, ИЛИ Я ВЕСЬ ВО ВНИМАНИИ? СПАСИБО. Если можно, ответьте побыстрее, очень нужно!))))
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно говорить: «Я весь вни мание» или «Я весь во внимании»? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%D0%BD%D0%B8