Меню Рубрики

Вставьте предлоги with или by

Предлоги AT, ON, IN, BY, OF, WITH, ABOUT. Грамматика, сборник упражнений

Предлоги времени

Предлоги времени: AT

В пять часов — At five o’clock

В полдень — At noon

В полночь — At midnight

На восходе солнца — At sunrise

На закате — At sunset

Упражнение 145. Переведите на английский язык следующие словосочетания.

Предлоги времени: ON

В воскресенье — On Sunday

Пятого марта — On the 5th of March

Упражнение 146. Вставьте предлоги at или on.

Предлоги времени: IN.

В 1997 году — in 1997

Но: в этом году — this year

в прошлом году — last year

в будущем году — next year

А также: в этом месяце — this month

в прошлом месяце — last month

в будущем месяце — next month

А также: на этой неделе — this week

на прошлой неделе — last week

на будущей неделе — next week

Упражнение 147. Переведите на английский язык, употребляя предлоги at, on, in, to.

Запомните следующие застывшие словосочетания с предлогом in.

утром- in the morning

днем — in the afternoon

вечером- in the evening

Но: ночью — at night

Упражнение 148. Переведите на английский язык.

Предлоги времени: BY

К пяти часам — by 5 o’clock

К 2003 году — by 2003

К завтрашнему дню — by tomorrow

Предлоги времени: SINCE

С прошлого года — since last year

С весны — since spring

С 1998 года — since 1998

С утра — since morning

С трех часов — since 3 o’clock

Упражнение 149. Переведите на английский язык следующие словосочетания.

Обратите внимание на употребление Present Perfect в отрицательных предложениях с предлогом since.

I haven’t been to the Hermitage since winter.

Упражнение 150. Переведите на английский язык.

через час — in an hour

через год — in a year

через два дня- in two days

через несколько минут – in a few minutes

Упражнение 151. Переведите на английский язык.

Предлоги, передающие падежные отношения

Обратите внимание на соответствие некоторых предложных оборотов русским падежным формам:

the leg of the table — ножка стола

explain to me — объясните мне

Упражнение 152. Вставьте предлоги to или of.

Сочетания существительных с предлогами with и by соответствуют русскому творительному падежу.

Не путайте употребление этих предлогов:

with обозначает орудие (чем произведено действие)

by обозначает деятеля (кто совершил действие)

with a knife — ножом

by my brother — братом

Упражнение 153. Вставьте предлоги with или bу.

Запомните употребление предлогов со следующими глаголами и выражениями:

They listened to me — Они слушали меня

They looked at me — Они смотрели на меня

They waited for me — Они ждали меня

They spoke to me — Они говорили со мной

They laughed at me — Они смеялись надо мной

They complained of me — Они жаловались на меня

They were afraid of me — Они боялись меня

They answered my question — Они ответили на мой вопрос

They entered the room — Они вошли в комнату

They turned the corner — Они повернули за угол

Упражнение 154. Вставьте предлоги, где необходимо.

1. Complain of употребляется при жалобах на боли или болезни.

2. Complain about — в остальных случаях. См. Longman Dictionary of English Language and Culture, p. 256:
1) He went to the doctor complaining of difficulty in breathing.
2) They complained bitterly about the injustice of the system.

Обратите внимание на способы перевода русского предлога «через»:

через час — in an hour

через дорогу — across the road

через поле — across the field

через лес — through the wood

через реку (вброд, вплавь, на лодке) — across the river

через реку (по мосту, по воздуху) — over the river

через забор — over the fence

Обратите внимание на способы перевода русского предлога «по»:

Источник статьи: http://njnj.ru/golits/golits_prepositions_at_on_in_to_by_of_with_about.htm

И снова о предлогах. With, in или by?

Для тех, кто следит за выпусками на моём канале: сегодня решила сделать не видео, а статью. Идею подсказала сама жизнь. Мы в двух предыдущих выпусках рассматривали употребление глагола to be. Примерами служили фразы из мультфильма «Белоснежка и семь гномов». И вот я натолкнулась на такую фразу, которую произносит Белоснежка, когда оказалась в домке у семи гномов и обнаружила там полнейший беспорядок:

Во втором предложении It’s covered with dust мы как раз и встречаемся с глаголом to be в 3-ем лице в единственном числе — is. В данном случае мы имеем дело с сокращённой формой этого глагола ‘s. Похожие примеры мы уже с вами рассматривали, и я думаю, что они не должны вызывать у вас затруднение. Но как вы уже заметили я выделила красным цветом причастие covered с предлогом with . И сегодня мы поговорим о предлогах: with, by и in. А вернее об употреблении этих предлогов в связке с причастием covered, а именно:

Есть ли разница в их использовании с этим причастием или нет? Дело в том, что значения covered with/ covered by/ covered in очень похожи и все три предлога могут употребляться почти взаимозаменяемо. Как в нижеприведённом примере:

The mountain was covered with snow. — Гора была покрыта снегом.

The mountain was covered in snow. — Гора была покрыта снегом.

The mountain was covered by snow. — Гора была покрыта снегом.

Но некоторые нюансы все же имеют место быть. Вот давайте и разберёмся в этих нюансах.

Выбор использования того или иного предлога в данном случае осложняется тем, что нет чёткого грамматического правила. И тем не менее следует чем-то руководствоваться при выборе. Итак:

1. Если мы говорим о веществе (субстанции), которое покрывает поверхность объекта, то следует использовать предлоги with или in .

He was covered with blood. — Он был весь в крови.

He was covered in blood. — Он был весь в крови.

You’re all covered with mud. — Ты весь в грязи.

You’re all covered in mud. — Ты весь в грязи.

2. Если мы говорим о более плотном покрытии или о том, что физически защищает объект, то следует использовать with или by.

The field was covered with a tarp . — Поле было покрыто брезентом.

The field was covered by a tarp. — Поле было покрыто брезентом.

Также следует использовать covered with , если мы хотим подчеркнуть что большое количество чего-то находится поверх чего-то (как в случае с Белоснежкой, которая увидела, что камин покрыт большим количеством пыли). Либо, если покрытие настолько плотное, что объект полностью скрыт из вида используем covered by :

The mountain was covered by fog. — Гора была покрыта густым туманом .

The surface was covered by dust. — Поверхность была покрыта толстым слоем пыли.

В обоих примерах предлог by показывает нам плотность покрытия, поэтому говоря о покрытии, можно перевести на русский язык в одном случае «. густым туманом» , в другом примере «. толстым слоем пыли» .

3. Если мы говорим об образном покрытии, то в таком случае используем предлог by :

These procedures are covered by insurance. — Эти процедуры покрываются страховкой.

Можно использовать следующий критерий при употреблении этих предлогов:

Сovered by используется, когда покрытие практически скрывает объект, это может быть другой объект (лист, крышка, занавес, покрывало и т.д.), а не вещество. В примере со снегом, туманом или пылью это будет означать, что слой покрытия так велик, что объекта фактически не видно.

Covered in используется, когда покрытие распределено по объекту, но полностью не покрывает его. Если мы вернёмся к примеру с covered by blood, то ясно что кровь покрывает большУю поверхность объекта, но не покрывает полностью.

Covered with это что-то среднее между covered by и covered in . И чтобы меньше допускать ошибок, лучше, на мой взгляд, по возможности выбирать «золотую середину».

Но повторюсь, чёткой границы между этими выражениями нет. Если у Вас есть какие-либо мнения по данному вопросу, напишите, пожалуйста в комментариях.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5b8ae4a208a76b00a9342e9e/i-snova-o-predlogah-with-in-ili-by-5d5853add11ba200adc52709

Несколько очень важных английских предлогов: of, with, by

Сколько ни рассказывай о предлогах, какие-нибудь все равно останутся обделенными вниманием! Сегодня поговорим о трех предлогах, которым определенно стоит уделить внимание. Это предлоги of, with, by.

Предлог of: как перевести то, что не переводится

Of – предлог, который на русский язык сам по себе обычно никак не переводится, однако, знать его необходимо, так как он используется постоянно. Давайте рассмотрим все его распространенные значения.

  • Во-первых, предлог of выражает принадлежность кому-либо или чему-либо:

the door of the room – дверь комнаты

a part of the body – часть тела

Проще говоря, этот предлог почти тоже самое, что притяжательный падеж у одушевленных существительных. Чтобы выразить значение принадлежности у неодушевленных существительных как раз и используется конструкция предлог of + существительное: the leg of the table – ножка стола, the light of the moon – свет луны.

В случае с одушевленными существительными, мы можем использовать как притяжательный падеж (окончание ‘s), так и конструкцию c of. В случае с неодушевленными – только конструкцию с of:

My parent’s car is more convenient than mine. = The car of my parents is more convenient than mine. — Машина моих родителей удобнее, чем моя.

What is the name of the band? — Как называется эта группа?

Подробнее тема падежей и предлогов рассмотрена вот здесь. Но это лишь одно из значений предлога of.

  • Еще предлог of употребляется со значением из для обозначения вещества или материала, из которого сделан предмет:

Her house was made of wood.- Её дом был деревянным.

The statue is made of marble.- Статуя сделана из мрамора.

The curtains are made of expensive fabric. — Эти шторы сшиты из дорогой ткани.

Но!: Если материал или вещество превращается (в процессе производства) в другой материал или вещество, используется предлог from: Jam is made from berries. — Джем делается из ягод.

  • Кроме этого, предлог of употребляется со значением «из» перед названием объекта или группы объектов, из которых выделяется значимая часть:

Most of the lake was in shadow. -Большая часть озера была в тени.

Most of the wedding guests had left.- Большинство гостей свадьбы уже разъехались.

Some of my relatives are quite rich. — Некоторые из наших родственников довольно богаты.

Many of the workers are very badly paid.- Многим работникам платят очень мало.

  • Перед числительными в соединении с единицами меры, веса или денежной суммы of используется со значением в:

With a weight of 90 kilograms – c весом 90 кг

Аt a height of two hundred feet above sea level — на высоте двух сотен футов над уровнем моря

The amount of your purchase is 100 dollars. — Сумма вашей покупки — 100 долларов

With/without

С тобой или без тебя?

  • Главное значение предлога with аналогично значению русского предлога «с»— с кем-то, с чем-то:

Would you like to come to the cinema with me? — Ты хотел бы пойти в кино со мной?

She lives with her parents. — Она живет со своими родителями.

She was reading a book with a smile. — Она читала книгу с улыбкой.

  • Менее распространенное значение предлога with — от, из-за:

He got red with anger. — Он покраснел от гнева.

I was too weak with hunger to cry. — Я слишком ослаб от голода, чтобы плакать.

The pressure varies with the depth.- Давление меняется в зависимости от глубины.

They were trembling with fear. — Они дрожали от страха.

  • В противовес «с» есть предлог «без»without. Он употребляется для выражения отсутствия кого-либо или чего-либо:

I can’t see you without my glasses. — Без очков я тебя не вижу.

I can not live without him. — Я не могу жить без него.

Don’t leave home without your umbrella. — Не выходи из дома без зонтика.

  • Также without может использоваться для выражения отрицания (в сочетании с герундием или отглагольным существительным):

The deer stood without moving. — Олень стоял не шевелясь.

He left the room without saying a word. — Он покинул комнату, не говоря не слова.

Предлоги with и by

Субъект и инструмент действия

Предлоги with и by помимо своих основных значений еще и соответствуют творительному падежу. То есть, обозначают кем/чем совершено действие.

By – используется для обозначения деятеля – того, кто совершил действие (субъект действия).

With – используется для обозначения предмета, с помощью которого совершается действие (инструмент в руках субъекта действия, который описывается или подразумевается).

He was killed with a knife. – Он был убит ножом (его кто-то убил с помощью ножа, нож – это инструмент в руках субъекта действия, о котором здесь не сказано, но мы его подразумеваем).

He was killed by the robbers.- Он был убит грабителями (субъект действия – грабители).

That robber killed him with a knife.- Тот грабитель убил его ножом (субъект действия у нас указан – тот грабитель, но предлог by не нужен, так как это именительный падеж, а вот инструмент – опять вводится с помощью предлога with).

Если интересно узнать подробнее про падежи и предлоги английского языка, вам сюда.

Предлог by

  • Часто обозначает средство или способ совершения действия (обычно с герундием). В таком случае отдельно на русский язык by не переводится:

By telling you all news he wanted to prepare you. — Рассказывая тебе все новости, он хотел подготовить тебя.

By studying more carefully he improved his knowledge of language. — Учась (занимаясь) более внимательно, он улучшил свое знание языка.

  • В качестве предлога времени для обозначения срока, к которому должно совершится действие, используется со значением к:

The order should be ready by Wednesday. — Заказ должен быть готов к среде.

He will be back by 7 p.m. — Он вернется к 7 часам.

  • Употребляется для обозначения места:

а) со значением возле, около:
She was sitting by the window. — Она сидела около окна. The camp was set by the river. — Лагерь был разбит у реки.

б) со значением мимо (наряду с предлогом past):

She walked by me without saying «hello». — Она прошла мимо меня, не сказав «Привет».

Подробнее о предлогах места и времени можно посмотреть здесь и вот тут. А у нас пока на этом все. Учите предлоги, любите английский, всего хорошего!

Источник статьи: http://englishka.ru/predlogi/predlogi-of-with-by/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии