Меню Рубрики

возвратные глаголы в немецком языке порядок слов

Возвратные глаголы. Reflexive Verben

Это глаголы, в которых есть частица -ся. Например, улыбаться, смеяться, торопиться, злиться. Но не всегда такие глаголы в немецком языке совпадают с русским.

В немецком языке нет правил, какие глаголы возвратные, а какие нет. Их надо заучивать наизусть, поскольку часто аналогичные глаголы в русском языке возвратными не являются и наоборот.

sich treffen встречаться
sich freuen радоваться
sich ärgern злиться
sich beeilen торопиться
sich entschuldigen извиняться
sich befinden находиться
sich verabschieden прощаться
sich entschließen решаться на что-либо

Теперь как правильно сказать «я радуюсь», «он злится», «мы встречаемся и прощаемся» и т.д.

ich – я freue mich
du – ты freust dich
er – он
sie – она
es – оно
freut sich
wir – мы freuen uns
ihr – вы freut euch
Sie – Вы (вежливо) freuen sich
sie – они freuen sich

Основная часть глагола freuen спрягается по основному правилу, а часть sich так, как выделено жирным шрифтом.

ich – я mich
du – ты dich
er / sie / es sich
wir – мы uns
ihr – вы euch
Sie / sie sich

Sich beeilen – торопиться

ich – я beeile mich
du – ты beeilst dich
er – он
sie – она
es – оно
beeilt sich
wir – мы beeilen uns
ihr – вы beeilt euch
Sie – Вы (вежливо)
sie – они
beeilen sich

Sich ärgern – злиться

ich – я ärgere mich
du – ты ärgerst dich
er – он
sie – она
es – оно
ärgert sich
wir – мы ärgern uns
ihr – вы ärgert euch
Sie – Вы (вежливо)
sie – они
ärgern sich

Ich treffe mich mit meinen Freunden am Abend. – Я встречаюсь с моими друзьями вечером.
Ich will mich mit meinen Freunden am Abend treffen. – Я хочу встретиться с моими друзьями вечером.
Du beeilst dich ins Kino. – Ты торопишься в кино.
Du musst dich ins Kino beeilen. – Ты должен торопиться в кино.
Warum regt sie sich so auf? – Почему она так волнуется?
Warum soll sie sich nicht so aufregen? – Почему она не должна так волноваться?
Er entschuldigt sich bei Ihnen. – Он извиняется перед Вами.
Er will sich bei Ihnen nicht entschuldigen. – Он не хочет перед Вами извиняться.
Wir verspäten uns nie zur Arbeit. – Мы никогда не опаздываем на работу.
Wir dürfen uns zur Arbeit nicht verspäten. – Мы не имеем права опоздать на работу.
Ihr irrt euch in dieser Frage. – Вы ошибаетесь в этом вопросе.
Ihr könnt euch in dieser Frage irren. – Вы можете ошибаться в этом вопросе.
Sie kennen sich gut in Musik aus. – Они хорошо разбираются в музыке.
Sie wollen sich gut in Musik auskennen. – Они хотят хорошо разбираться в музыке.

Источник статьи: http://speakasap.com/ru/de-ru/grammar/vozvratnye-glagoly/

Немецкий язык

Возвратные глаголы

Отличие возвратных глаголов (глаг.) в немецком языке ( reflexive Verben ) от прочих глаголов состоит в том, что в семантике этих единиц заложен возврат происходящего действия на того, кто является его производителем. Какие глаг. являются рефлексивными (реф.), необходимо запоминать, поскольку никакие языковые нормы не регламентируют, в каких случаях глаг. будет рефлексивным, а в каких нет. При переводе немецким рефлексивным глаголам могут соответствовать как возвратные, так и обычные русские глаг., например:

  • sich erhöhen – возвышаться
  • zweifeln – сомневаться
  • sich hinlegen – прилечь
  • herumfliegen – кружиться, кружить
  • übereinstimmen — согласовываться

В составе возвратного глаг. всегда имеется реф. местоимение (мест.) sich, согласующееся в роде и числе с подлежащим в предложении. Форма этого мест. неизменна для всех чисел третьего лица, а в первом и втором лицах склоняется в точности так же, как и личные немецкие местоимения. Возвратное мест. используется только в косвенных падежах, не имея именительного. Например:

  • Ich geniere mich , wenn meine Freundemich loben. – Я смущаюсь, когда мои друзья меня хвалят.
  • Du drehst dich die ganze Zeit herum! – Ты все время вертишься!
  • Er blamiert sich durch seine Taten. – Он позорит себя своими делами.
  • Wir beteiligen uns an allen seinen Aktivitäten. – Мы участвуем во всех видах его деятельности (во всех его делах).
  • Ihr versammelt euch in dieser Bierstube jeden Donnerstag. – Вы собираетесь в этой пивной каждый четверг.
  • Sie amüsieren sich echt königlich. – Они развлекаются вовсю.

Некоторые немецкие глаг. (переходные) требуют после себя постановки прямого дополнения. После таких глаг. sich употребляется в форме дательного падежа, например:

  • Morgen muss ich mir mehrere Videoclips ansehen. – Завтра мне нужно просмотреть различные видеоклипы.
  • Du hast dir alles überlegt und nichts entschieden. – Ты все обдумал и ничего не решил.
  • Er bildet sich immer sehr viel ein. – Он всегда себе очень много воображает.
  • Wir besorgen uns neue Taschen für diese Reise. – Мы приобретем себе новые сумки для этой поездки.
  • Ihr kauft euch zu viel Butter. – Вы покупаете себе слишком много сливочного масла.
  • Sie erlauben sich keine Ausschweifungen. – Они не позволяют себе никаких излишеств.

Реф. мест. sich имеет в немецком предложении строго прописанное место, зависящее от типа предложения. В повествовательных предложениях оно занимает место сразу после простого сказуемого в личной форме или после изменяемой части составного, например:

  • Die Volkswirtschaft der Mongolei entwickelt sich langsam. – Народное хозяйство Монголии развивается медленно.

В предложениях с обратным порядком слов и субъектом, выраженным существительным, sich также занимает место непосредственно после изменяемой части предиката (сказуемого). Если же в таком предложении субъектом является личное мест., то рефлексивное мест. занимает место сразу за личным, например:

  • In Sauerlach verändert sich die Infrastruktur sehr langsam. – В городке Зауэрлах инфраструктура меняется очень медленно.
  • Im vorigen Herbst hat er sich entschieden, Helga zu heiraten. – Прошлой осенью он решил жениться на Хельге.

Если мы имеем дело с вопросительными предложениями, то при отсутствии вопросительного слова рефлексивное мест. занимает место перед субъектом, если оно выражено существительным, и после него, если в роли подлежащего выступает личное местоимение, например:

  • Wird diese Firma sich an der annoncierten Ausschreibung beteiligen? – Эта компания будет участвовать в объявленном конкурсе?
  • Habt ihr euch heute in der Schwimmhalle trainiert? – Вы сегодня тренировались в бассейне?

В сложносоставных предложениях, имеющих в своем составе придаточные, рефлексивное мест. следует сразу за соединительным союзом, если субъект выражен именем, и сразу за субъектом, если он выражен личным местоимением. Например:

  • Meine Kollegen möchten gerne wissen, ob sich der Werksleiter die laufende Situation gut vorstellt. – Мои коллеги хотят знать, хорошо ли себе представляет текущую ситуацию директор завода.
  • Es ist uns unheimlich interessant, wie sie sich an das lokale Klima angepasst haben. – Нам ужасно интересно, как они приспособились к местному климату.

В рамках инфинитивных оборотов реф. мест. занимает либо первое место, либо стоит после um, anstatt, ohne, если данные союзы входят в состав инфинитивного оборота, например:

  • Deine Schwester muss aufhören, sich zu blamieren. – Твоя сестра должна прекратить стесняться.
  • Lothar ist heute weggelaufen, ohne sich rasiert zu haben. – Лотар сегодня убежал, не побрившись.

Источник статьи: http://deutsch-sprechen.ru/vozvratnie-glagoly/

Возвратные глаголы

Возвратные глаголы (Reflexive Verben) состоят из собственно глагола и возвратного местоимения «SICH».

Сам термин «возвратность» обозначает способность глагола обращаться к тому объекту, который совершает действие: объект, совершающий действие идентичен с объектом, с которым действие совершается (Он моет себя — моется). В русском языке у SICH есть аналог – суффикс «-ся»/ «-сь»:

Er interessiert sich – Он интересуетСЯ (дословно: Он интересует себя)
Sie wäscht sich – Она моетСЯ (дословно: Она моет себя)

В немецком языке основные возвратные глаголы употребляются с Akkusativ или с Dativ, при этом SICH изменяется по лицам, числам и падежам:

Хотите подтянуть немецкий для сдачи экзамена? Запишитесь на онлайн марафоны немецкого языка в Deutsch Online. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня изучения немецкого в прямом эфире всего за 500 рублей. Уроки включают разговорную практику, аудирование, отработку грамматики, домашние задания и тренажеры. Количество мест ограничено, запишитесь прямо сейчас.

Akkusativ: Возвращаем (кого? что?) СЕБЯ

Dativ: Возвращаем (кому? чему?) СЕБЕ

Ich wasche mir die Hände – Я мою руки (дословно: Я мою себе руки)
Du merkst dir – Ты замечаешь (дословно: Ты замечаешь себе)

Эта форма менее привычна для русскоговорящих, но, если разобраться, она очень логична:

  • Во-первых, дательная возвратность (кому?) употребляется, когда что-то или кто-то попадает во внимание, откладывается в голове, впитывается.
    • Ich sehe mir den Film an – (sich ansehen +Dat) – Я смотрю (себе) фильм
  • Во-вторых, есть совершенно логичные глаголы приобретения, когда объект приобретает что-то себе самому, например: sich kaufen +Dat – покупать себе:
    • Er kauft sich ein Auto – Он покупает (кому?) себе машину.
    • Du kaufst dir ein Auto – Ты покупаешь (кому?) себе машину.

В первом примере мы видим глагол, который в русском языке не имеет возвратности, а в немецком она есть. Таких глаголов достаточно много, поэтому так важно понять именно немецкую логику возвращения действий.

Источник статьи: http://www.de-online.ru/index/0-95

Глаголы с sich

До сих пор вы еще не имели дела с возвратными глаголами. То есть, конечно, в русском языке — сколько угодно. Тут и «умываться», и «одеваться», и «радоваться», и «выкаблучиваться». Возвратные глаголы есть и в немецком языке. По значению они отличаются от простых глаголов так же, как и русские возвратные глаголы: например, waschen означает мыть, стирать, а sich waschen — умываться, мыться. Таким образом, немецкие возвратные глаголы — это глаголы, всегда выступающие с местоимением sich. При спряжении их употребляются соответствующие личные местоимения в винительном падеже:

sich waschenумываться

ед.ч. мн.ч.
1-е л. ich wasche mich wir waschen uns
2-е л. du wäschst dich ihr wascht euch
3-е л. er (sie) wäscht sich sie waschen sich
вежливая форма Sie waschen sich
sich freuenрадоваться

ед.ч. мн.ч.
1-е л. ich freue mich wir freuen uns
2-е л. du freust dich ihr freut euch
3-е л. er (sie) freut sich sie freuen sich
вежливая форма Sie freuen sich

В речи местоимение sich не несет особого ударения. В предложении sich может занимать разные места в зависимости от того, с какой частью речи сочетается глагол — с существительным или местоимением. Возьмем глагол sich duschen — принимать душ:

  • Der Sportler duscht sich jeden Morgen kalt. — Спортсмен каждое утро принимает холодный душ.
  • Jeden Morgen duscht sich der Sportler kalt. — Каждое утро спортсмен принимает холодный душ.
  • Jeden Morgen duscht er sich kalt. — Каждое утро он принимает холодный душ.
  • Duscht sich der Sportler kalt? — Принимает ли спортсмен холодный душ?
  • Duscht er sich kalt? — Принимает ли он холодный душ?
  • Wann duscht sich der Sportler kalt? — Когда спортсмен принимает холодный душ?
  • Wann duscht er sich kalt? — Когда он принимает холодный душ?

Некоторые немецкие глаголы совпадают с русскими по признаку возвратности:

  • sich waschen — умываться, мыться
  • sich freuen — радоваться
  • sich rasieren — бриться
  • sich kämmen — причесываться
  • sich anziehen — одеваться
  • sich ausziehen — раздеваться
  • sich beschäftigen — заниматься
  • sich interessieren — интересоваться
  • sich treffen — встречаться
  • sich setzen — садиться
  • sich erkälten — простужаться

Но так бывает не всегда. Например, глагол sich unterhalten соответствует двум русским глаголам — «развлекаться» и «беседовать». И, как вы уже заметили выше, глагол sich duschen означает «принимать душ», а не «душиться». Укажем некоторые случаи, когда немецкий возвратный глагол или оборот соответствует простому русскому:

  • sich duschen — принимать душ
  • sich erholen — отдыхать
  • sich verspäten — опаздывать
  • sich die Zähne putzen — чистить зубы
  • sich erinnern [ɐ’’innərn] (+ A.) — помнить, вспоминать

Слово erinnern произносится с твердым приступом после приставки, как будто оно состоит из двух частей: [ɐ’|innərn].

Бывает и обратное соотношение:

Интересно соотношение немецкого и русского глагола в таком случае:

Но в этом вы научитесь ориентироваться (sich orientieren) по мере изучения языка. А пока обратите внимание на некоторые особенности.

sich freuen auf (+ A.)радоваться чему-то предстоящему
sich freuen über (+ A.)радоваться чему-то уже состоявшемуся

  • Ich freue mich auf die künftige Lohnerhöhung [‘lo:nɐ’hø:uŋ]. — Я радуюсь предстоящему повышению зарплаты.
  • Ich freue mich über die Prämie [‘prε:mje]. — Я радуюсь премии.

sich beschäftigen (mit + D.)заниматься чем-л.

  • Ich beschäftige mich mit diesem Problem schon lange. — Я уже давно занимаюсь этой проблемой.

sich interessieren (für + A.)интересоваться чем-л.

  • Ich interessiere mich für Fremdsprachen. — Я интересуюсь иностранными языками.
  • Er interessiert sich nur für Computerspiele. — Он интересуется только компьютерными играми.

У некоторых возвратных глаголов sich выступает не в винительном падеже, а в дательном. Так, глагол sich (A.) vorstellen означает представляться (при знакомстве), а глагол sich (D.) vorstellen — представлять себе.

  • sich (D.) vorstellen — представлять себе
  • sich (D.) ansehen — смотреть (о фильмах и т.д.)
  • sich (D.) die Zähne putzen — чистить зубы
  • Ich stelle mir diese Reise vor. — Я представляю себе эту поездку.
  • Ich sehe mir diesen Film an. — Я смотрю этот фильм.
  • Ich putze mir die Zähne. — Я чищу зубы.

В 3-м лице единственного и множественного числа sich (D.) совпадает с sich (A.). Ср.:

  • Er stellt sich vor. — Он представляется/Он представляет себе.
  • Er putzt sich die Zähne. — Он чистит зубы.

Sich setzen означает садиться. Но если вы хотите вежливо предложить человеку сесть, то лучше сказать: Nehmen Sie bitte Platz!

Источник статьи: http://tutde.ru/24-1-glagoly-s-sich.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии