Можно ли говорить «извиняюсь»?
Слово «извиняюсь» — одно из тех, которое становится предметом лингвистических дискуссий уже не первое десятилетие. Подходит ли оно в качестве извинения? Что нам говорит речевой этикет? Проясним все эти детали, в том числе обсудим выражение «дико извиняюсь».
Чтобы ответить на вопрос в заголовке, недостаточно только опираться на правила грамматики и орфографии. Здесь важен речевой этикет, традиция. К тому же это не первый случай, когда употребление слова регулирует этикет. Похожая ситуация с глаголами «кушать» и «есть», про которые я писал в отдельной статье .
Потому что формально слово «извиняюсь» правилам не противоречит. Оно произошло от возвратного глагола «извиняться». Напоминаю, что постфикс «-ся» не всегда означает «себя». Возвратные глаголы выражают разные значения, а не только действие, направленное на субъект, на самого себя. Вспомните слова «целоваться» (взаимно-возвратный глагол), «обниматься», «объединяться» и другие.
Тогда что со словом «извиняюсь» не так?
Вопрос в его стилистической характеристике. Форма «извиняюсь» считается разговорной, просторечной, а в качестве общеупотребительной формулы извинения есть слово «извини(те)».
Помог разобраться в вопросе «Словарь речевого этикета» А. Г. Балакая. В нём пишется следующее:
Извини́/те — широкоупотребительная форма вежливого извинения.
Другие речевые формулы, которые приводятся в словаре:
1. Извините меня, пожалуйста, за то, что. Извините, если…
2. Приношу (приносим) свои извинения.
3. Примите мои (наши, искренние, глубокие) извинения. Это формула официально-учтивого извинения.
Обратите внимание, что «извини» пишется с буквой «и» в середине. Проверочные слова: пов и́ нность, нев и́ нный, безв и́ нно.
Теперь по поводу «извиняюсь»:
Извиняюсь . Просторечие. «Со времени войны (1914 г.) в России вошел в широкое употребление словеcный знак вежливости-извинения „извиняюсь“ (извиняюс). По основе и по форме это образование употреблялось и раньше. „ Опять тысячу раз извиняюсь, что сбиваюсь с прямой дороги в сторону“ — писал Гончаров. „ Извиняюсь, что не ответил никому до сих пор“ — в „Дневнике писателя“ Достоевского. Отличие от теперешнего извиняюсь заключалось в том, что „ извиняюсь“ в речи Гончарова, Достоевского и других находилось в сочетании с другими словами в предложении и имело обычное реальное значение, — значение выражения извинения, искреннего, иногда глубокого раскаяния, что подчеркивалось словами „1000 раз“ и т. п.
Теперешнее „ извиняюсь“ употребляется отрывочно, вне сочетания с другими словами, служит формальным словесным знаком, произносимым при определенных обстоятельствах, — знаком, мало соответствующим этим обстоятельствам: полного значения просьбы здесь не выражается ».
Это утверждение русского лингвиста А. Селищева, сделанное им аж в 1923 году. С тех пор лингвистическая оценка слова «извиняюсь» осталась прежней. Оно и далее воспринималось в штыки. Например, советский писатель и переводчик Борис Тимофеев-Еропкин в книге «Правильно ли мы говорим?» писал, что «сказать „извиняюсь“ после неудачного поступка по отношению к другому человеку — это значит совершить ещё одну грубость, всё равно что заявить: „Я, конечно, виноват, однако не нуждаюсь в вашем прощении“. Фактически смысл этого выражения: „Я сам извиняю себя за причинённое вам зло“ .
В современных толковых словарях мы увидим «извиняюсь» с пометой «разговорное». Это и словарь Ушакова, и Большой толковый словарь Кузнецова, и словарь Ожегова. В «Большом толковом словаре правильной русской речи» Л. И. Скворцова приводится почти такое же толкование:
Форма 1-го лица ед. числа настоящего времени «я извиняюсь» традиционной литературной нормой XIX в. совершенно не допускалась (как грубо просторечная, малограмотная). Следовало говорить и писать «извини», «извините» с местоимением «меня» или без него…
В годы Первой мировой войны эта форма стала активно проникать из «низких» стилей в общее употребление, что и вызвало протесты у некоторых писателей. Она возникла, возможно, не без влияния вежливо-подобострастных «слушаюсь», «винюсь», «каюсь» и т. п.
«Извиняюсь» и в наши дни продолжает сохранять оттенок сниженной разговорности.
Справочная служба русского языка на «Грамота.ру» тоже ориентируется на эти словарные рекомендации:
Извините – общеупотребительная, стилистически нейтральная, рекомендуемая к использованию форма вежливого извинения в современном русском языке. Извиняюсь – разговорная форма, которая редко воспринимается носителями языка как выражающая сожаление, искреннее раскаяние.
Впрочем, один аргумент в защиту возвратного глагола у меня есть. Давно заметил, что есть люди, которым психологически тяжело сказать «извините» или «простите», поэтому они отделываются словом «извиняюсь». Черта характера у них такая. Ещё многое зависит от того, какое содержание вкладывает человек в слово «извиняюсь».
Что по поводу «дико извиняюсь»?
В последнее время распространяется другой вариант — «дико извиняюсь». Нормативной оценки такого выражения ещё нет. Мне хочется с сарказмом спросить, почему именно «дико», а не любимое многими людьми «крайне»? Хотя, если серьёзно, слово «дико» здесь выступает в переносном значении «очень сильно».
В основном «дико извиняюсь» воспринимаю как лёгкую издёвку, иронию или шутку.
И если слово «извиняюсь» я ещё могу хоть как-то оправдать, то фразу «дико извиняюсь» мне трудно принять как формулу искреннего извинения перед человеком, с которым хочется продолжить доброжелательные отношения.
А как вы реагируете на слово «извиняюсь»? Говорите ли вы его другим людям и в каких ситуациях? Всех благодарю за внимание. 🙂
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/gramotnost/mojno-li-govorit-izviniaius-5f2d3cacb09af12c4501c495
Разве глагол «извинять» имеет возвратную форму?
Любе Турахановой: Я задал вопрос не о том, что использование глагола «извинять» не допускает написание возвратной формы в том случае, как вы написали.
Товарищу Niemand:
1) Это некорректная разговорная форма!
2) Не нужно переходить на обсуждение моих действий! Это не является ответом на вопрос.
Существуют как невозвратные глаголы ИЗВИНИТЬ, ИЗВИНЯТЬ, так и возвратные ИЗВИНИТЬСЯ, ИЗВИНЯТЬСЯ. Всё дело в нашем их восприятии и употреблении.
О ВОСПРИЯТИИ ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ (немного теории, чтобы это восприятие расширить)
В школах когда-то говорили лишь об одном дополнительном значении возвратных глаголов (основное значение любого глагола – значение действия) – ВОЗВРАТНОМ. Это значение ДЕЙСТВИЯ, НАПРАВЛЕННОГО НА САМОГО СУБЪЕКТА РЕЧИ. Многими это значение ошибочно распространяется на все возвратные глаголы.
Это значение есть словах одеваться, мыться и пр.
Сейчас учебники указываются ещё 3 (на самом деле их немного больше) дополнительных значения:
● ВОЗВРАТНО-ВЗАИМНОЕ – действие выполняется двумя и более субъектами по отношению друг к другу: здороваться, обняться, ссориться и пр.;
● ПОСТОЯННОГО СВОЙСТВА: собака кусается, крапива жжётся и др.;
● СТРАДАТЕЛЬНОЕ – действие испытывается субъектом со стороны: дом строится, огород поливается.
К этим значениям прибавим ещё несколько:
● ОБЩЕВОЗВРАТНОЕ – физическое или психическое состояние субъекта: радоваться, огорчаться;
● ДЕЙСТВИЯ, СОВЕРШАЕМОГО СУБЪЕКТОМ В ЛИЧНЫХ ИНТЕРЕСАХ: построиться (т. е. построить дом), разжиться;
● БЕЗЛИЧНОЕ: думается, хорошо спится, мне нездоровится.
ВЫВОД: представления о том, что возвратные глаголы обозначают ТОЛЬКО действия субъекта, направленные на самого себя, ошибочны.
Глаголы ИЗВИНИТЬСЯ, ИЗВИНЯТЬСЯ относим и к ВЗАИМНО-ВОЗВРАТНЫМ (извинения часто идут от обеих сторон конфликта), и к ОБЩЕВОЗВРАТНЫМ (один из субъектов испытывает психическое состояние, при котором необходимы извинения перед другим субъектом, или его побуждают, принуждают к таким извинениям).
● – Что это? Что ты делаешь? – Я ИЗВИНЯЮСЬ.
● Гольдберг как будто ИЗВИНЯЛСЯ. (Л. Улицкая, «Казус Кукоцкого»)
● Павел Алексеевич ИЗВИНИЛСЯ и с недовольным лицом вышел из ординаторской. (Там же)
● Нет, думаю, нехорошо, надо бы ИЗВИНИТЬСЯ. (Ю. Давыдов, «Синие тюльпаны»)
НЕПРАВИЛЬНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ глагола ИЗВИНЯТЬСЯ в форме ИЗВИНЯЮСЬ
Когда мы извиняемся, употребляем не глаголы ИЗВИНИТЬСЯ, ИЗВИНЯТЬСЯ, а невозвратный глагол ИЗВИНИТЬ в формах повелительного наклонения: ИЗВИНИ, ИЗВИНИТЕ, правда, в разговорной речи можно услышать и ИЗВИНЯЙ, ИЗВИНЯЙТЕ:
● ИЗВИНИТЕ меня, Вячеслав Николаевич. (И. Грекова, «Дамский мастер»)
● Ты уж нас ИЗВИНЯЙ, что скорую не вызвали и вообще. (Н. Дежнев, «Год бродячей собаки»).
Но часто вместо ИЗВИНИ, ИЗВИНИТЕ и даже ИЗВИНЯЙ, ИЗВИНЯЙТЕ в разговорной речи мы слышим ИЗВИНЯЮСЬ:
● – Проси прощения! – Извиняюсь…
● – Я очень извиняюсь, Стивен, – тихо сказал Москвич… (В. Аксёнов, «Круглые сутки нон-стоп»)
Здесь произошла подмена невозвратного глагола совершенного вида ИЗВИНИТЬ возвратным глаголом несовершенного вида ИЗВИНЯТЬСЯ.
Считаю это недопустимым, за исключением речи персонажей художественных произведений. Стараюсь поменьше употреблять разговорных слов, выражений, хотя, согласитесь, академически правильная речь не всегда уместна и несколько выхолощена по сравнению с яркой народной речью, пусть и не всегда правильной.
И ещё. Есть МЕЖДОМЕТИЕ ИЗВИНЯЮСЬ. Оно производное, образовано из глагола (Кузнецов в Большом толковом пишет более обтекаемо: «в зн. межд.»).
Это междометие тоже из разряда разговорной лексики, но в обыденной речи мы чаще встречаем именно его, а не соответствующий ему глагол:
● – Извиняюсь, – обратился к Шлиппенбаху железнодорожник, – вас здесь не стояло! (С. Довлатов, «Чемодан»)
● – Это, извиняюсь, не тип, а Николай Степанович! (Г. Горин, «Сауна»)
Имеет, имеет. «Я извиняюсь» (в значении «извините») — корректная разговорная фраза.
>> Ну, сплошь и рядом слышу, как люди сами себя извиняют!
Прежде чем повторять чушшш, думайте своей головой. Или «я дерусь» означает «я деру сам себя»? Или «собака кусается» — это она кусает сама себя?
Источник статьи: http://otvet.mail.ru/question/215815971
Извините или извиняюсь?
Доброго дня, читатели блога «Русское слово»!
Почему-то мне не очень нравится, когда говорят: «Извиняюсь!» Однако это слово существует, и употреблять его – не значит быть безграмотным! Вы не согласны?!
Вы скажете: «В этом слове нет смысла! Ведь человек, который произносит «извиняюсь», не может извинить самого себя! Это как слово «ругаюсь» — ругаю себя?!»
Да, действительно, вы правы, указывая на значение суффикса, или постфикса, или аффикса, «-ся» как возвратной частицы.
Но оказывается, « -ся» имеет несколько значений, не только «возвратность»!
ЧТО ТАКОЕ «-СЯ»?
1. Конечно, самое главное значение – это «возвратность», по-научному — возвратный залог.
Постфикс «-ся» обозначает действие, направленное на себя . Примеры таких глаголов: одеваться – одевать себя, бриться – брить себя, мыться – мыть себя.
2. Значение « друг друга», или взаимный залог.
Примеры глаголов с частицей «-ся», как взаимный залог: ругаться, обниматься, целоваться, встречаться.
3. Пассивный, или страдательный, залог глаголов с суффиксом «-ся» обозначает действие, направленное на объект.
Например, строится, разыскивается, отправляется.
4. Удивительно, но у суффикса «-ся» есть еще множество других значений! Например, он обозначает наличие какого-либо свойства: собака кусается, корова бодается, соседка ругается. Кстати, в последнем примере, слово «ругается» имеет еще одно значение, не только значение взаимности, а постоянное свойство. Соседка не просто с кем-то ругается, а она постоянно ругается. Это свойство ее характера.
Таким образом, не нужно думать, что суффикс «-ся» имеет исключительно возвратное значение, и что, если кто-то говорит «ИЗВИНЯЮСЬ», то значит, он извиняет сам себя! Нет, очевидно, здесь суффикс имеет совсем другое значение! И слово «извиняюсь», хоть и режет слух, но оно допустимо!
Возьмем несколько примеров из классической литературы, поскольку именно она является мерилом правильности речи, русской речи.
Читаем у Достоевского в романе «Братья Карамазовы»: «Ровнёшенько настоящий час, — вскричал Федор Павлович, — а сына моего Дмитрия Федоровича все еще нет. Извиняюсь за него, священный старец!»
И у Н. Островского в «Без вины виноватые»: «Ну, вот что, господа! Я выслушала вас терпеливо; в том, что своей услугой я сделала вам неприятность, я извиняюсь перед вами».
«Мне очень приятно видеть такого приятного гостя. Я извиняюсь только, что пол не вымыт», – читаем у Н.В. Гоголя в пьесе «Женихи».
И у А.П. Чехова в пьесе «Дядя Ваня» героиня Елена Андреевна восклицает: «Оставьте меня в покое! Как это жестоко!» А Войницкий не пускает ее: «Ну, ну, моя радость, простите… Извиняюсь».
Благодаря литературе можно точно узнать, когда появилось это слово «извиняюсь».
В романе «Хождение по мукам» А. Н. Толстой пишет: «Москва в эту осень была полна беженцами из Польши. Магазины, кофейни, театры — полны, и повсюду было слышно новорождённое словечко: «извиняюсь».
Автор указывает, что прежде, до Первой мировой войны, т.е до 1914 – 1916 годов , этого слова не было в русском лексиконе! Употребление «извиняюсь» вызвано воздействием польского слова «извините», которое звучало как «звиняюсь». Так вот, раньше русское слово «извиняюсь» имело значение искреннего раскаяния и употреблялось только в сочетании с другими словами.
В современной речи мы слышим это слово часто, но отрывочно, без других слов, и поэтому оно не несет такой смысловой нагрузки, как в те давние времена. Другими словами, просьбу о прощении это слово уже не выражает. А это неправильно. И, к тому же, в словарях слово «извиняюсь» помечено как разговорное.
Уже почти сто лет это слово живет в русском языке и даже отражено в словарях!
Значит, употреблять его можно, но только в неформальной обстановке.
Но на мой взгляд, лучше все-таки говорить «извините» вместо «извиняюсь» всегда и в любой обстановке. Чтобы была понятнее моя мысль, привожу такой вот каламбур:
Будьте взаимно вежливыми, дорогие друзья! И говорите грамотно!
Источник статьи: http://wordru.ru/izvinite-ili-izvinyayus/