Меню Рубрики

Воскресение христово видевше текст молитвы с ударением

Воскресение Христово видевшие: текст молитвы

Воскресение Христово видевше, поклонимся святому Господу Иисусу, Единому безгрешному. Кресту Твоему покланяемся, Христе, и святое воскресение Твое поем и славим: Ты бо еси Бог наш, разве Тебе иного не знаем, имя Твое именуем. Приидите вси вернии, поклонимся святому Христову воскресению: се бо прииде Крестом радость всему миру. Всегда благословяще Господа, поем воскресение Его: распятие бо претерпев, смертию смерть разруши.

Почему христиане чествуют Крест?

В гимне есть слова «Кресту Твоему поклоняемся, Христе». Казалось бы зачем так возвышать позорное орудие казни? Таковым оно было до Воскресения Христа. Потом же претворилось на символ победы над смертью. Христиане носят крестик, как:

http://pravgolos.ru/voskresenie-hristovo-videvshie-tekst-molitvyi/

Молитвенные песнопения богослужений

Литургия

Символ веры

Ве́рую во еди́наго Бо́га Отца́, Вседержи́теля, Творца́ не́бу и земли́, ви́димым же всем и неви́димым. И во еди́наго Го́спода Иису́са Христа́, Сы́на Бо́жия, Единоро́днаго, И́же от Отца́ рожде́ннаго пре́жде всех век; Све́та от Све́та, Бо́га и́стинна от Бо́га и́стинна, рожде́нна, несотворе́нна, единосу́щна Отцу́, И́мже вся бы́ша. Нас ра́ди челове́к и на́шего ра́ди спасе́ния сше́дшаго с небе́с и воплоти́вшагося от Ду́ха Свя́та и Мари́и Де́вы и вочелове́чшася. Распя́таго же за ны при Понти́йстем Пила́те, и страда́вша, и погребе́нна. И воскре́сшаго в тре́тий день по Писа́нием. И возше́дшаго на небеса́, и седя́ща одесну́ю Отца́. И па́ки гряду́щаго со сла́вою суди́ти живы́м и ме́ртвым, Его́же Ца́рствию не бу́дет конца́. И в Ду́ха Свята́го, Го́спода, Животворя́щаго, И́же от Отца́ исходя́щаго, И́же со Отце́м и Сы́ном спокланя́ема и ссла́вима, глаго́лавшаго проро́ки. Во еди́ну Святу́ю, Собо́рную и Апо́стольскую Це́рковь. Испове́дую еди́но креще́ние во оставле́ние грехо́в. Ча́ю воскресе́ния ме́ртвых, и жи́зни бу́дущаго ве́ка. Ами́нь.

Перевод: Верую во единого Бога Отца, Вседержителя, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого. (Верую) и во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единородного, рожденного от Отца прежде всех веков; Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, не созданного, одного существа с Отцом, через Которого все сотворено; Для нас людей и для нашего спасения сшедшего с небес, принявшего плоть от Духа Святого и Марии Девы, и сделавшегося человеком; Распятого же за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребенного; И воскресшего в третий день, согласно с Писаниями (пророческими). И восшедшего на небеса и сидящего справа от Отца; И опять имеющего прийти со славою судить живых и мертвых, царству, Которого не будет конца. (Верую) и в Духа Святого, Господа, подающего жизнь, исходящего от Отца, поклоняемого и прославляемого равно со Отцом и Сыном, говорившего через пророков. (Верую) и во Единую, Святую, Соборную (Вселенскую) и Апостольскую Церковь. Исповедую одно Крещение во оставление грехов. Ожидаю воскресения мертвых. И жизни будущего века. Истинно так.

Отче наш

О́тче наш, Иже еси́ на Небесе́х, да святи́тся и́мя Твое́, да прии́дет Ца́рствие Твое́, да бу́дет во́ля Твоя́, я́ко на небеси́ и на земли́. Хлеб наш насу́щный да́ждь нам днесь; и оста́ви нам до́лги на́ша, я́коже и мы оставля́ем должнико́м на́шим; и не введи́ нас во искуше́ние, но изба́ви нас от лука́ваго.

Перевод: Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Вечерня

Великое славословие

Сла́ва в вы́шних Бо́гу, и на земли́ мир, в челове́цех благоволе́ние. Хва́лим Тя, благослови́м Тя, кла́няем Ти ся, славосло́вим Тя, благодари́м Тя, вели́кия ра́ди сла́вы Твоея́.
Г о́споди Царю́ Небе́сный, Бо́же Отче Вседержи́телю, Го́споди, Сы́не Единоро́дный, Иису́се Христе́, и Святы́й Ду́ше. Го́споди Бо́же, Агнче Бо́жий, Сы́не Оте́чь, взе́мляй грех ми́ра, поми́луй нас; взе́мляй грехи́ ми́ра, приими́ моли́тву на́шу; седя́й одесну́ю Отца́, поми́луй нас. Яко Ты еси́ един Свят, Ты еси́ еди́н Госпо́дь, Иису́с Христо́с, в сла́ву Бо́га Отца́, ами́нь.
Н а всяк день благословлю́ Тя и восхвалю́ и́мя Твое́ во ве́ки и в век ве́ка.
Б лагослове́н еси́, Го́споди Бо́же оте́ц на́ших, и хва́льно и просла́влено и́мя Твое́ во ве́ки. Ами́нь.
Б у́ди, Го́споди, ми́лость Твоя́ на нас, я́коже упова́хом на Тя. Благослове́н еси́, Го́споди, научи́ мя оправда́нием Твои́м. Благослове́н еси́, Влады́ко, вразуми́ мя оправда́нием Твои́м (трижды).
Г о́споди, Прибе́жище был еси́ нам в род и род. Аз рех: Го́споди, поми́луй мя, исцели́ ду́шу мою́, я́ко согреши́х Тебе́.
Г о́споди, к Тебе́ прибего́х, научи́ мя твори́ти во́лю Твою́, я́ко Ты еси́ Бог мой; яко у Тебе́ исто́чник живота́, во све́те Твое́м у́зрим свет. Проба́ви ми́лость Твою́ ве́дущим Тя.
С вяты́й Бо́же, Святы́й Кре́пкий, Святы́й Безсме́ртный, поми́луй нас (трижды).
С ла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.
С вяты́й Бо́же, Святы́й Кре́пкий, Святы́й Безсме́ртный, поми́луй нас.

Песнь «Свете Тихий»

Све́­те Ти́хий свя­ты́я сла́­вы Безсме́ртнаго От­ца́ Не­бе́с­на­го, Свя­та́­го Блаже́ннаго, Иису́­се Хрис­те́!
П рише́дше на за́пад со́лн­ца, ви́­дев­ше свет вече́рний, по­е́м От­ца́, Сы́­на и Свя­та́­го Ду́­ха, Бо́­га.
Д осто́ин еси́ во вся вре­ме­на́ пет бы́­ти гла́сы пре­по­до́б­ны­ми, Сы́­не Бо́­жий, Жи­во́т дая́й, те́м­же мир Тя сла́­вит!

Перевод: Иисусе Христе, Тихий (ясный, радостный) Свет святой славы Бессмертного Отца Небесного, Святого Блаженного! Мы, доживши до солнечного заката, и увидавши вечерний свет, прославляем Отца, Сына и Святого Духа Бога. Тебя, Сыне Божий, следует воспевать во все времена голосами святых людей, ибо Ты всему подаешь жизнь; поэтому Тебя прославляет вся вселенная. 1

Прокимен воскресный 2

Гос­по́дь воцари́ся, в ле́поту облече́ся.
О блече́ся Гос­по́дь в си́­лу и препоя́сася.
И ́бо утвер­ди́ вселе́нную, я́же не подви́жится.
Д о́­му Тво­ему́ по­до­ба́­ет святы́ня, Го́с­по­ди, в долготу́ дний.

Перевод: Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом [и] препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется. Дому Твоему, Господи, принадлежит святость на долгие дни. 3

Прокимен великий 4

Кто бог ве́­лий я́ко Бог наш? Ты еси́ Бог творя́й чу­де­са́.
Стих 1: Сказа́л еси́ в лю́­дех си́­лу Твою́.
Стих 2: И рех: ны́­не нача́х, сия́ изме́на десни́цы Вы́ш­ня­го.
Стих 3: Помяну́х де́ла Гос­по́д­ня, я́ко помяну́ от нача́ла чу­де­са́ Твоя́. И па́­ки: Кто бог ве́­лий:

Перевод: Кто Бог так великий, как Бог [наш]! Ты – Бог, творящий чудеса. Ты явил могущество Свое среди народов. И сказал я: «вот мое горе – изменение десницы Всевышнего». Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних. И снова: Кто Бог так великий… 3

Молитва «Сподоби, Господи»

Спо­до́­би, Го́с­по­ди, в ве́чер сей без греха́ сохрани́тися нам.
Б ла­го­сло­ве́н еси́, Го́с­по­ди Бо́­же оте́ц на́­ших, и хва́льно и просла́влено и́мя Твое́ во ве́­ки, ами́нь.
Б у́­ди, Го́с­по­ди, ми́­лость Твоя́ на нас, я́ко­же упова́хом на Тя.
Б ла­го­сло­ве́н еси́, Го́с­по­ди, нау­чи́ мя оправда́нием Тво­и́м.
Б ла­го­сло­ве́н еси́, Вла­ды́­ко, вразуми́ мя оправда́нием Тво­и́м.
Б ла­го­сло­ве́н еси́, Свя­ты́й, про­све­ти́ мя оправда́нии Тво­и́ми.
Г о́с­по­ди, ми́­лость Твоя́ во век; дел ру­ку́ Твое́ю не пре́­зри.
Т е­бе́ по­до­ба́­ет хвала́, Те­бе́ по­до­ба́­ет пе́­ние, Те­бе́ сла́­ва по­до­ба́­ет, Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху, ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

Перевод: Сподоби, Господи, в день сей без греха сохраниться нам. Благословен Ты, Господи, Боже отцов наших, и хвально и прославлено имя Твоё вовеки. Аминь. Да будет, Господи, милость Твоя на нас, как мы уповаем на Тебя. Благословен Ты, Господи, научи меня повелениям Твоим. Благословен Ты, Владыка, вразуми меня повелениями Твоими. Благословен Ты, Святой, просвети меня повелениями Твоими. Господи, милость Твоя вовек, созданий рук Твоих не презри. Тебе подобает хвала, Тебе подобает пение, Тебе слава подобает, Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.

Песнь в честь Воскресшего Христа

Воскресе́ние Хрис­то́­во ви́­дев­ше, поклони́мся Свя­то́­му Го́с­по­ду Иису́­су, еди́­но­му безгре́шному. Кресту́ Тво­ему́ покланя́емся, Хрис­те́, и свято́е Воскресе́ние Твое́ по­е́м и сла́­вим: Ты бо еси́ Бог наш, ра́­зве Те­бе́ ино́го не зна́ем, и́мя Твое́ имену́ем. Прииди́те вси ве́рнии, поклони́мся Свя­то́­му Христо́ву Воскресе́нию: се бо при­и́де Кресто́м ра́­дость все­му́ ми́­ру, всег­да́ благословя́ще Го́с­по­да, по­е́м Воскресе́ние Его́: распя́тие бо пре­тер­пе́в, сме́р­тию смерть разруши́.

Перевод: Увидевши Христово воскресение, будем покланяться Святому Господу Иисусу, единому безгрешному, Христе! Мы покланяемся Твоему Кресту, воспеваем и прославляем святое Твое воскресение; ибо Ты – Бог наш, кроме Тебя другого мы не знаем и имя Твое призываем. Приидите, все верующие (христиане), поклонимся святому Христову Воскресению, ибо чрез крест (Его) настала радость для всего мира. Восхваляя всегда Господа, будем воспевать воскресение Его, ибо, претерпевши крестные страдания, смертью (Своею) Он уничтожил смерть (для людей). 1

Ангельское приветствие Богородице

Бо­го­ро́­ди­це Де́­во, ра́­дуй­ся, Бла­го­да́т­ная Ма­ри́е, Гос­по́дь с То­бо́ю; благослове́нна Ты в же­на́х и бла­го­сло­ве́н Плод чре́­ва Тво­его́, я́ко Спа́­са родила́ еси́ душ на́­ших.

Перевод: Богородица Дева Мария, исполненная благодати Божией, радуйся! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами и благословен Плод, Тобою рожденный, потому что Ты родила Спасителя душ наших.

Источник статьи: http://azbyka.ru/molitvoslov/molitvennye-pesnopeniya-bogosluzhenij.html


Популярные записи

0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии