Меню Рубрики

Вопросы с предлогом в конце в английском языке

Как предлог оказывается в конце предложения в английском языке?

В английском языке предложения заканчиваются на предлог – это очень необычно для нас, потому что по-русски мы так не говорим. Например, по-английски говорят “What are you looking at?”, но по-русски мы говорим “На что ты смотришь?”, а не “Что ты смотришь на?”

Из-за этой существенной разницы между языками, начинающие совершают ошибки вроде “At what are you looking?” вместо “What are you looking at?” В этой статье я расскажу, когда в английском языке используется предлог в конце предложения и как избежать типичных ошибок.

Глаголы с предлогами (Prepositional Verbs) в конце предложения

В английском есть много так называемых prepositional verbs, буквально “предложных глаголов” – это сочетания “глагол + предлог”, которые по сути являются цельными словами и по смыслу могут несколько отличаться от просто глагола или того же глагола, но с другими предлогами. Приведу примеры:

I’m not going to buy anything, I’m just looking. – Я не собираюсь ничего покупать, я просто смотрю.

You look very well. – Ты очень хорошо выглядишь.

She was looking at the picture. – Она смотрела на фотографию.

I am looking for a gift shop. – Я ищу сувенирный магазин.

Обычно такие глаголы используются в начале или середине предложения с дополнением (объектом действия), то есть когда мы говорим “I am looking for…”, мы добавляем дополнение, уточняя, что именно мы ищем. Но иногда глагол оказывается в конце предложения, и вот здесь важный момент: оказавшись в конце предложения, prepositional verb не расстается со своим предлогом, как это бывает в русском языке .

Кстати, а вы уже скачали таблицы времен и словари?

  • Словарь 500 – учебный словарь для начинающих
  • Словарь 3000 – подборка из 3000 употребительных слов по частям речи и темам
  • Все времена глагола в таблицах – полезный справочник-шпаргалка по грамматике

Например, по-русски мы скажем:

На что ты смотришь?

Предлог “на” – в начале предложения, а глагол “смотришь” – в конце. Для русского языка нормально разлучать глагол и предлог. Но по-английски правильно будет:

What are you looking at?

Мы не можем разлучить “looking” и “at”.

    Неправильно: At what are you looking? Правильно: What are you looking at?

Типичные случаи, когда предлог оказывается в конце предложения

Есть несколько типичных случаев, когда предложение заканчивается предлогом.

1. Вопросы на what, where, why и проч.

В этих предложениях нет дополнения после глагола с предлогом, потому что вопрос задается как раз к дополнению. То есть дополнение – это и есть ответ на вопрос.

What are you talking about? – О чем вы говорите?

Where did you leave for? – Куда вы уехали?

2. Придаточные предложения, начинающиеся на слова вроде who, where, why и др.

Напомню, что в придаточное предложение – это часть сложного предложения. В примерах ниже придаточные подчеркнуты.

I don’t know who he was talking to . – Я не знаю, с кем он говорил.

Do you know what he is waiting for ? – Ты знаешь, чего он ждет?

Здесь дополнений тоже нет, потому дополнения, скажем так, прячутся за “who” и “what”. Ответ на эти “who” и “what” – и был бы дополнением.

Напомню также, что в придаточном, начинающемся на вопросительное слово, порядок слов прямой, как в утвердительном предложении, а не обратный, как в простом вопросительном предложении. То есть:

    Неправильно: I don’t know who was he talking to . Правильно: I don’t know who he was talking to .

3. Предложения в пассивном залоге

В предложениях с пассивным залогом действие направлено не от подлежащего (“Я рублю дрова”), а к подлежащему (“Дрова рубятся мной” или даже “Дрова рубятся”). По этой причине глагол с предлогом оказывается в конце предложения.

The problem was taken care of. – О проблеме позаботились.

The terms of the contract were agreed on. – Об условиях контракта договорились.

4. Предложение заканчивается на инфинитив + предлог

Инфинитив – это неопределенная форма глагола, она тоже может использоваться с предлогом. В некоторых случаях инфинитив оказывается в конце предложения, как правило, когда он идет после существительного или местоимения и уточняет применение, назначение предмета, указывает, что нужно сделать с предметом.

We have nothing to talk about. – Нам не о чем говорить.

I have an unfinished project to work on. – У меня есть незаконченный проект, над которым нужно работать.

Подробнее о подобных конструкциях с инфинитивом читайте в этой статье.

5. Фразовые глаголы

Сочетание “глагол + предлог” может также являться фразовым глаголом. Это не совсем то же самое, что и prepositional verb, хотя грань между понятиями очень зыбкая. Фразовые глаголы бывают непереходными, то есть могут запросто использоваться без дополнения (непереходный глагол = глагол, который используется без объекта действия).

Например: break down – сломаться (о машине), come round – прийти в себя. Предложения с такими глаголами могут заканчиваться на предлог, т. к. предлог здесь – это фактически часть глагола, эти два слова представляют собой единое целое. Будет правильнее сказать, что предложение заканчивается не на предлог, а на фразовый глагол.

My car broke down. – Моя машина сломалась.

The patient came round. – Пациент пришел в себя.

Некоторые фразовые глаголы используются с дополнением, которое идет не после всего фразового глагола, а вклинивается между глаголом и предлогом. Например: ask (smb) out – пригласить (кого-то) на свидание. Предложения с такими фразовыми глаголами тоже могут заканчиваться на предлог, хотя здесь, опять же, предлог – это фактически “продолжение” глагола, неотъемлемая его часть.

John asked Anny out. – Джон пригласил Энни на свидание.

Случаи, когда глагол и предлог все же разлучаются

Хочу предупредить: все, что написано ниже – это довольно продвинутые вещи, в которых путаются в том числе и носители языка, они касаются стилистики и умения красиво выражать мысли в письменной форме. Я даю их, скажем так, для общего кругозора. Это одна из вещей, которые желательно знать, но необязательно пользоваться.

Так вот, выше я написал, что в конце, скажем, вопросительного предложения глагол и предлог стоят вместе, они не разлучаются. Однако есть случаи, когда все-таки предлог ставится в начало предложения, как в русском языке. Здесь важно отметить, что:

    эти случаи относятся к формальной, строгой речи и в принципе переносить предлог в начало предложения – необязательно, во многих случаях даже нежелательно, даже в формальной речи не все глаголы можно разлучать с их предлогами, например, “At what are you looking?” не напишут даже в строгом тексте.

К таким случаям относятся вопросительные предложения на слова вроде why, where, when и др., а также сложные предложения, где придаточная часть начинается на эти слова. Иногда предлог можно отделить от глагола, перестроив предложение, например, таким образом:

What company did you work for? – For what company did you work?

What do you think it refers to? – To what do you think it refers?

Вторые варианты в этих примерах звучат очень формально. Кроме того, такое “расчленение” возможно не с любым глаголом. Например, мы не можем сказать “For what are you looking?” вместо “What are you looking for?” Лично я считаю, что знать о существовании таких конструкций нужно, но использовать их незачем, потому что звучат они громоздко, строить их сложнее, в большинстве случаев они неуместны.

Меня зовут Сергей Ним, я автор сайта langformula.ru и книг по английскому языку.

Друзья! Меня часто спрашивают, но я сейчас не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, рекомендую этот чудесный сайт . Здесь вы найдете преподавателя, носителя языка😛 или не носителя, на любой случай и карман😄 Я сам прошел там более 100 занятий, рекомендую попробовать и вам!

Источник статьи: http://langformula.ru/preposition-ending/

Вопросы с предлогом на конце в английском языке

В традиционных грамматических правилах считается, что предлоги в вопросах не следует ставить в конце оборота или предложения. И это действительно корректно с точки зрения грамматики английского языка. Однако, в неформальной речи часто ставят предлог отдельно от слова, с которым он связан. При этом ошибкой не считается такой порядок слов.

In which restaurants are we having lunch? (формально)

Which restaurants are we having lunch in? (неформально)

For whom is Jack waiting for? (формально)

Who is Jack waiting for? (неформально)

Предлог — часть речи, которая указывает на пространственные, причинные, временные и другие виды отношений между словами в предложении. Таким образом, предлоги в английском языке несут ту же функцию, что и падежи в русском.

Предлоги можно использовать в конце предложения в следующих случаях:

ПРИ НЕФОРМАЛЬНОЙ РЕЧИ ИЛИ ПРИ ОБЩЕНИИ В ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ,
НАЧИНАЮЩИХСЯ С WHAT, WHO, WHERE, WHİCH.

Заканчивать предложения предлогом при неформальном общении не только можно, но и даже нужно. Такие конструкции придают речи более естественный и непринужденный оттенок.

Например:

Who should I give this book to? — Кому мне нужно передать эту книгу?

What apartment did you stay at/in? — В каких апартаментах ты остановился?

Which of the suburbs do you live in? — В каком из районов ты живешь?

What was Tom thinking about? — О чем Том только думал?

Which city does Alice live in? — Где живет Элис?

What are you looking at? — На что ты смотришь?

Who is Jack waiting for? — Кого ждет Джек?

What conference room did Sam come into? — В какую переговорную зашел Сэм.

В СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ И В ПРЕД.

Использовать предлог можно не только в вопросительных предложениях, но и в утвердительных сложноподчиненных предложениях с определительным придаточным.

Например:

Jason told me what he was looking for. Джейсон сказал мне, что он искал.

Ask Jack about it. Only he knows which home Jessica lives in. — Спроси об этом Джека. Только он знает, в каком доме живет Джессика.

I don’t understand what you are asking for. — Я не понимаю, о чем вы просите.

Daniel was always curious what Jack was dreaming about. — Даниэлю всегда было интересно, о чем мечтает Джек.

В ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С ПАССИВНЫМ ЗАЛОГОМ.

Вы также можете поставить предлог в конце предложения, если он является частью пассивной конструкции.

Например:

Jessica was the only one they laughed at. — Джессика была единственной, над кем они смеялись.

В ПРЕДЛОЖЕНИЯХ, КОГДА ПРЕДЛОГ ЯВЛЯЕТСЯ НЕРАЗДЕЛИМОЙ ЧАСТЬЮ ИНФИНИТИВА.

Например:

This situation is not difficult to put up with. — C этой ситуацией несложно мириться.

Jack just wants to come by. — Джек просто хочет забежать в гости.

What information should you know to sign in? — Какая информация тебе нужна, чтобы зарегистрироваться.

Olga asked him to stay in. — Ольга попросила его остаться.

Kate doesn’t know what to begin with? — кейт не знает, с чего начать.

Olga finally decided to break up with Ivan. — Ольга наконец-то решила расстаться с Иваном.

It seems that I forgot to log out. — Похоже, что я забыл выйти из аккаунта.

This is the article that I want to comment on. — Эта та самая статья, которую я хочу прокомментировать.

Избегать конструкций с предлогом в конце лучше в следующих случаях:

ПРИ ФОРМАЛЬНОМ ОБЩЕНИИ ИЛИ ПЕРЕПИСКЕ.

Как видно из перечисленных выше правил, предлог в конце предложения не является грамматической ошибкой. Однако это уместно при общении исключительно с друзьями. Но если вы пишете научную работу, бизнес-план или отправляете письмо иностранному коллеге, старайтесь избегать подобных конструкций.

Например:

Неверно: Which edition was your work published in? — В каком издании была напечатана твоя работа?

Верно: In which edition your work was published? — В каком издании была напечатана твоя работа?

Источник статьи: http://www.wallstreetenglish.ru/blog/voprosy-s-predlogom-na-kontse-v-angliyskom-yazyke/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии