Меню Рубрики

Вишня по японски как пишется

Фрукты по-японски. Урок японского языка для начинающих

В данной статье мы разберем названия фруктов и некоторых ягод по-японски и поговорим о том, как мы можем употреблять эти слова в разговоре.

В японском языке имеется два слова, обозначающих «фрукты»: 果物 (kudamono) и калькированное с английского языка слово フルーツ (furu:tsu). Слово «ягоды» звучит как ベリー (beri:) – как вы уже догадались, это калька с аналогичного английского слова.

Также про фрукты и ягоды мы можем сказать かじつ (kajitsu) – плод, плоды.

Японские фрукты. Названия на японском

Итак, посмотрим, как по-японски называются некоторые фрукты и ягоды. Некоторые из них обозначаются исконно японским словом, а потому записываются хираганой или кандзи; другие же были заимствованы в основном из английского языка и записываются катаканой, имея созвучное английским словам произношение:

ネクタリン (nekutarin) — нектарин

うめ (ume) — японская слива

オレンジ (orenji) – апельсин

みかん (mikan) – мандарин

グレープフルーツ (gure:pufuru:tsu) — грейпфрут

パイナップル (painappuru) – ананас

さくらんぼ (sakurambo) – вишня (так говорят о плодоносящем дереве и самих плодах дерева; слово 桜 (sakura) же обозначает дерево, которое не плодоносит); так же называют и черешню

いちご (ichigo) – клубника

ブルーベリー (buru:beri:) – черника

ラズベリー (razuberi:) – малина

ブラックベリー (burakkuberi:) — ежевика

カシス (kashisu) — чёрная смородина

А как мы можем использовать данные слова в контексте?

Фрукты по-японски. Действия с фруктами. Японские глаголы

Чаще всего с данными словами используются следующие японские глаголы:

食べる (taberu) – кушать

育てる / 栽培する (sodateru / saibai suru) — выращивать

集める (atsumeru) – собирать

切る (kiru) – разрезать, резать

Пример:りんごを食べました (Ringo o tabemashita) – Я съел яблоко / яблоки.

Давайте разберем, из каких слов состоит данное выражение.

りんご (ringo) – яблоко / яблоки.

Частица を (wo) – показатель винительного падежа (съел кого? что?). Эта частица присоединяется к объекту, над которым совершается действие.

食べました (tabemashita) – съел (от глагола 食べる (taberu) — есть, кушать). Окончание

mashita) говорит нам о том, что этот глагол имеет форму прошедшего времени.

Давайте скажем, что мы съели банан или, к примеру, мандарин – действуем по аналогичному принципу:

バナナを食べました (Banana o tabemashita) – Я съел банан / бананы.

みかんを食べました (Mikan o tabemashita) – Я съел мандарин / мандарины.

А что же делать, если мы съели не один фрукт и хотим кому-то рассказать об этом? В этом нам поможет соединительный союз と(to) – “и”, который ставится между двумя существительными, используемыми при перечислении.

Например: バナナとりんごを食べました (Banana to ringo o tabemashita) — Я съел бананы и яблоки.

Или: みかんとバナナを買いました (Mikan to banana o kaimashita) – Я купил мандарины и бананы.

Глагол 買いました (kaimashita) – это глагол 買う (kau) – «покупать» в прошедшем времени.

Хотите узнать больше про правила употребления союзов, частиц и японской грамматики? Записывайтесь на наш курс прямо сейчас!

Что же мы еще можем сделать с фруктами и ягодами?

Например, вырастить клубнику.

いちごを育てました (ichigo o sodatemashita) – Я вырастил клубнику.

А затем ее собрать:

いちごを集めました (ichigo o atsumemashita) – Я собрал клубнику.

А как посчитать фрукты или ягоды?

Фрукты по-японски. Японские счетные суффиксы

*(かぞえかた – способ счета)

Посчитать фрукты мы можем с помощью собственно японских числительных (используется «кунное» чтение кандзи) как предметы, которые можно посчитать штуками:

九つ (kokonotsu) — девять

Например: 五つのりんご (itsutsu no ringo) – пять яблок

の (no) – это грамматическая частица (в основном выполняет функцию родительного падежа и обычно связывает существительное с существительным / числительное с существительным), в данном случае обозначающая свойство предмета.

Если же мы говорим о фруктах, имеющих продолговатую, вытянутую форму, тогда необходимо использовать специальный счетный суффикс для длинных, вытянутых предметов 本 (hon), который, к примеру, используется при счете зонтов, ручек, деревьев, бутылок и подобных предметов, при этом суффикс 本 (hon) присоединяется к числительным, для которых используется «онное» чтение:

二本のバナナを買いました (Nihon no banana o kaimashita) – Купил два банана.

三本のバナナを食べました (Sanbon no banana o tabemashita) – Съел три банана (обратите внимание, что в данном случае произошло озвончение суффикса – вместо чтения hon появляется чтение bon).

Ягоды мы можем посчитать с помощью суффикса 個 (ko), который применяется для счета различных небольших предметов, мелких фруктов, овощей и т.д. (используем «онное» чтение для числительных).

二個のいちごを食べました (Niko no ichigo o tabemashita) – Съел две клубнички.

三個のさくらんぼを食べました (Sanko no sakurambo o tabemashita) – Съел три вишенки.

При этом грозди ягод и других плодов считаются суффиксом 房 (fusa) – гроздь, кисть (используем «кунное» чтение для числительных).

Так, 一房のぶどうを買いました (Hitofusa no budo: wo kaimashita) – Купил одну ветку винограда.

Как мы сегодня узнали, многие названия фруктов в японском языке записываются катаканой, а если вы еще не знакомы с этой азбукой, то заполните форму ниже и получите бесплатно 5 уроков по азбуке катакане, ↓

Источник статьи: http://nihon-go.ru/frukty-po-yaponski/

Как правильно пишется, ударение в слове «японская вишня»

Ассоциации к слову «японский&raquo

Ассоциации к слову «вишня&raquo

Синонимы к словосочетанию «японская вишня&raquo

Предложения со словосочетанием «японская вишня&raquo

  • Символом такой мимолётности чаще всего являлись цветы японской вишни сакуры, осыпающейся на третий день цветения.

Цитаты из русской классики со словосочетанием «японская вишня»

  • Здесь все — от кальвиля французского с гербами // До ананасов и невиданных японских вишен .

Сочетаемость слова «японский&raquo

Сочетаемость слова «вишня&raquo

Значение слова «японский&raquo

ЯПО́НСКИЙ , —ая, —ое. Прил. к японцы, к Япония. Японский язык. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «вишня&raquo

ВИ́ШНЯ , -и, род. мн.шен, дат.шням, ж. 1. Плодовое дерево или кустарник сем. розоцветных. (Малый академический словарь, МАС)

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение слова «японский&raquo

Значение слова «вишня&raquo

ВИ́ШНЯ , -и, род. мн.шен, дат.шням, ж. 1. Плодовое дерево или кустарник сем. розоцветных.

Предложения со словосочетанием «японская вишня&raquo

Символом такой мимолётности чаще всего являлись цветы японской вишни сакуры, осыпающейся на третий день цветения.

На видных местах высажены растения-солитеры, которыми могут быть японская вишня, плакучая берёза и др.

Время проведения встреч специально подобрано так, чтобы оно не совпадало с цветением вашингтонских японских вишен и повышенными ценами на проживание в отелях, которые сопровождают период цветения.

Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D0%B8%D1%88%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D1%8F%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%B2%D0%B8%D1%88%D0%BD%D1%8F

Не сакурой единой: любимые цветы японских художников

С цветущими культурами у жителей Страны восходящего солнца отношения особые: почти каждый месяц в году посвящен фестивалям любования цветением того или иного дерева либо цветка. А какие растения чаще всего представлены в японском изобразительном искусстве и за что им оказана такая честь? Лучше один раз увидеть. Тем более посмотреть есть на что.

Хризантемы

Осенний морозоустойчивый вид — второе по значимости цветущее растение в Японии (после сакуры). Его важность и символичность заложена в самом названии: хризантема по-японски пишется так же, как и источник всего живого на земле — солнце. Помимо этого, хризантема из 16-ти лепестков уже на протяжении многих столетий является императорской печатью. В отсутствие официального государственного герба эту эмблему используют на монетах, обложках японских паспортов, почтовых марках, в дипломатических учреждениях и так далее. А самая почетная награда страны, которую только может получить ее подданный, носит название Высший орден Хризантемы.

Осенью поздней
Ни один не сравнится цветок
С белою хризантемой.
Ты ей место своё уступи,
Сторонись её, утренний иней!
Сайгё

Пионы

В Японию пионы попали в VIII веке из Китая, откуда их привезли буддийские монахи. Цветок очень скоро получил всенародное признание и стал элитной культурой, которую изначально можно было встретить лишь в садах высшей знати. Его начали всячески культивировать, повсеместно создавались клубы, где занимались селекцией своих уникальных сортов и строго соблюдали и охраняли установленные стандарты. Было запрещено вывозить это растение за пределы страны, и только по окончании феодального периода, когда Япония стала более открытой для иностранцев, пионы попали в Европу. А клубы цветоводов-любителей пионов, хотя и утратили прежнюю элитарность, существуют и процветают по сей день.

Дикие пионы,
Сейчас — их время.
В чудесном полном цветении:
Разве можно сорвать?
Как можно не сорвать?
Рёкан

Гортензии

Появление цветка, который японцы называют аудзисай, по легенде связано с рождением Будды: в этот день с небес полился дождь из прекрасных цветов и капли сладкого нектара амача. Поэтому в буддийских храмах в дни, когда отмечают появление на свет Будды, заваривают огромные емкости с чаем из гортензий и угощают им всех желающих. Считается, что сладкий чай амача способен защитить от недобрых духов, а также ядовитых насекомых и змей. До того,как в Японии появился сахар, вместо него использовали сироп из гортензии. Кстати, европейское название цветку аудзисай дал французский ученый Филибер Коммерсон. Встретив незнакомое растение во время кругосветного путешествия в 1767 году, он был настолько очарован его красотой, что нарек новый для европейцев вид в честь своей возлюбленной Гортензии.

Гортензия Отакэ,
Всех принимает она:
Вечерами, вижу,
Как слетаются под листвой
Толпы светляков.
Фудзивара Садаиэ

Ирисы

Из-за клиновидных листьев, напоминающих мечи, ирис издавна почитался в Японии как цветок самураев. Сейчас он является главным символом праздника мальчиков, который отмечают 5 мая. В этот день ирисы появляются в каждом доме, где есть подрастающие представители мужского пола, в любом виде: начиная от изображения на игрушечных доспехах и заканчивая традиционными десертами в форме цветка. Уже начиная с 9 века ирисы выращивали в императорских парках и при храмовых сооружениях, а в 17 веке любование цветением ирисов стало развлечением, доступным и простым смертным. Сейчас на фестивали в разгар их цветения в Японию приезжают туристы со всего мира, ведь здесь вывели сотни разных видов цветка самых всевозможных оттенков и форм.

Ирис на берегу.
А вот другой — до чего похож! —
Отраженье в воде.
Басё

Гибискусы

В Японии произрастают разные виды гибискуса: фуёу, который еще называют древесным лотосом, и мукугэ, известный как сирийский гибискус. Благодаря свойствам растения — устойчивости к болезням и длительному периоду цветения(с июля по октябрь) — его почитают как символ стойкости и жизненных сил. А за то,что он дает огромное количество новых соцветий, непрерывно сменяющих друг друга на протяжении всего сезона, гибискус также символизирует изобилие.

Единственное украшенье —
Ветка цветов мукугэ в волосах.
Голый крестьянский мальчик.
Басё

Камелии

Еще один символ стойкости и долголетия — благодаря своей способности выдерживать даже суровые морозы. Сначала камелию считали цветком самураев, и выращивать или украшать себя им было позволительно только этим японским воинам. Но традицию прервало суеверие, что камелия приносит самураям несчастье: якобы прикоснувшись к ней, они рискуют потерять голову в прямом смысле слова. Помимо прочего, издревле этот цветок был символом богини солнца Аматэрасу в синтоизме. Но после появления в Японии христианской веры камелия стала использоваться вместо креста, носить который здешним христианам было воспрещено.

Глицинии

Поражающие воображение своей красочностью сады глицинии самых разнообразных оттенков — одна из наиболее любимых туристических достопримечательностей Японии. Символ утонченности, юности и грации по-японски называется так же, как и священная гора Фудзи — дерево фудзи. По местным преданиям, на самой горе живет богиня по имени Фудзи-химэ, ограждающая ее от осквернения. Ее сувенирную фигурку, которую можно приобрести в лавочках для туристов, традиционно изображают с веткой глицинии на плече.

Меня ты любила —
На память об этом
Цветы нежных фудзи, что льются волною,
Ты тогда посадила у нашего дома,
А теперь — полюбуйся их полным расцветом!
Ямабэ Акахито

Ипомеи

Как и многое другое, ипомея завезена в Японию из Китая — в качестве лекарственной культуры. Особую популярность цветок приобрел в период Эдо. Именно тогда японцы увлеклись выведением новых сортов растения, экспериментируя с оттенками, размерами и формой соцветий. Поскольку распустившийся цветок недолговечен и стремительно вянет, будучи сорванным, он как нельзя лучше вписался в буддийскую философию зыбкости и текучести бытия.

Вьюн ипомеи за ночь
Обвил ведро в колодце.
Не рвать же мимолётную красу?!
Пойду к соседям за водой,
Чтобы лицо умыть.
Басё

Лилии

Изначально отношение к цветку, завезенному из Европы, было незавидным: он считался слишком ярким и броским, поэтому символизировал провинциальность и дурновкусие. Для японцев, ценивших утонченность и деликатность, многое в этом растении было чрезмерным: аромат, размер соцветий. Но со временем символизм лилии и ассоциации с чужеземцами постепенно уходили на второй план, а с изменением внешней политики в 19 веке она стала означать открытость страны для контактов с внешним миром. Лилию начинают изображать в качестве узора на одеяниях и предметах домашнего обихода.

Как неотвратимо
Крупные белоснежные лилии
Лепестки роняют —
Так год за годом
Отцветает юность моя.
Ёсано Акико

Дикие сорта роз пользовались популярностью с незапамятных времен, а в качестве садовой культуры ее завезли из Китая в XII веке. Когда в период Эдо в Японии появились европейские сорта, они произвели настоящий фурор. Как и в нашей традиции, роза считается одним из благородных растений, и символизм ей приписывается похожий: это цветок любви. Даже по значениям цвета можно проследить определенные аналогии: роза глубокого красного оттенка означает страсть, белоснежная — невинную или первую влюбленность, розовая — нерешительную, скромную сердечную привязанность.

Цветущие сакуры

Вне конкурса — всенародно любимая в Японии сакура (куда же без нее?) О значении вишневого цвета для жителей страны сказано и написано очень много. За сроком начала цветения деревьев в той или иной ее точке следят по специальным метеорологическим сводкам, чтобы знать, когда можно проводить ханами — любимые традиционные пикники под сенью благоухающей сакуры. Существует даже японская ассоциация сакуры (кто бы сомневался), выпустившая топ-100 лучших садов и парков для любования ее цветением во всех уголках страны.

Такой же аромат и цвет у вишен был…
И как тогда, в давно минувший год,
Они цветут теперь!
Но я уже другой…
Прошло немало лет, и я уже не тот…
Ки-но Томонори

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/artchive/ne-sakuroi-edinoi-liubimye-cvety-iaponskih-hudojnikov-5c5b0824d1184d00ae50d8a8


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии