Фрукты по-японски. Урок японского языка для начинающих
В данной статье мы разберем названия фруктов и некоторых ягод по-японски и поговорим о том, как мы можем употреблять эти слова в разговоре.
В японском языке имеется два слова, обозначающих «фрукты»: 果物 (kudamono) и калькированное с английского языка слово フルーツ (furu:tsu). Слово «ягоды» звучит как ベリー (beri:) – как вы уже догадались, это калька с аналогичного английского слова.
Также про фрукты и ягоды мы можем сказать かじつ (kajitsu) – плод, плоды.
Японские фрукты. Названия на японском
Итак, посмотрим, как по-японски называются некоторые фрукты и ягоды. Некоторые из них обозначаются исконно японским словом, а потому записываются хираганой или кандзи; другие же были заимствованы в основном из английского языка и записываются катаканой, имея созвучное английским словам произношение:
ネクタリン (nekutarin) — нектарин
うめ (ume) — японская слива
オレンジ (orenji) – апельсин
みかん (mikan) – мандарин
グレープフルーツ (gure:pufuru:tsu) — грейпфрут
パイナップル (painappuru) – ананас
さくらんぼ (sakurambo) – вишня (так говорят о плодоносящем дереве и самих плодах дерева; слово 桜 (sakura) же обозначает дерево, которое не плодоносит); так же называют и черешню
いちご (ichigo) – клубника
ブルーベリー (buru:beri:) – черника
ラズベリー (razuberi:) – малина
ブラックベリー (burakkuberi:) — ежевика
カシス (kashisu) — чёрная смородина
А как мы можем использовать данные слова в контексте?
Фрукты по-японски. Действия с фруктами. Японские глаголы
Чаще всего с данными словами используются следующие японские глаголы:
食べる (taberu) – кушать
育てる / 栽培する (sodateru / saibai suru) — выращивать
集める (atsumeru) – собирать
切る (kiru) – разрезать, резать
Пример:りんごを食べました (Ringo o tabemashita) – Я съел яблоко / яблоки.
Давайте разберем, из каких слов состоит данное выражение.
りんご (ringo) – яблоко / яблоки.
Частица を (wo) – показатель винительного падежа (съел кого? что?). Эта частица присоединяется к объекту, над которым совершается действие.
食べました (tabemashita) – съел (от глагола 食べる (taberu) — есть, кушать). Окончание
mashita) говорит нам о том, что этот глагол имеет форму прошедшего времени.
Давайте скажем, что мы съели банан или, к примеру, мандарин – действуем по аналогичному принципу:
バナナを食べました (Banana o tabemashita) – Я съел банан / бананы.
みかんを食べました (Mikan o tabemashita) – Я съел мандарин / мандарины.
А что же делать, если мы съели не один фрукт и хотим кому-то рассказать об этом? В этом нам поможет соединительный союз と(to) – “и”, который ставится между двумя существительными, используемыми при перечислении.
Например: バナナとりんごを食べました (Banana to ringo o tabemashita) — Я съел бананы и яблоки.
Или: みかんとバナナを買いました (Mikan to banana o kaimashita) – Я купил мандарины и бананы.
Глагол 買いました (kaimashita) – это глагол 買う (kau) – «покупать» в прошедшем времени.
Хотите узнать больше про правила употребления союзов, частиц и японской грамматики? Записывайтесь на наш курс прямо сейчас!
Что же мы еще можем сделать с фруктами и ягодами?
Например, вырастить клубнику.
いちごを育てました (ichigo o sodatemashita) – Я вырастил клубнику.
А затем ее собрать:
いちごを集めました (ichigo o atsumemashita) – Я собрал клубнику.
А как посчитать фрукты или ягоды?
Фрукты по-японски. Японские счетные суффиксы
*(かぞえかた – способ счета)
Посчитать фрукты мы можем с помощью собственно японских числительных (используется «кунное» чтение кандзи) как предметы, которые можно посчитать штуками:
九つ (kokonotsu) — девять
Например: 五つのりんご (itsutsu no ringo) – пять яблок
の (no) – это грамматическая частица (в основном выполняет функцию родительного падежа и обычно связывает существительное с существительным / числительное с существительным), в данном случае обозначающая свойство предмета.
Если же мы говорим о фруктах, имеющих продолговатую, вытянутую форму, тогда необходимо использовать специальный счетный суффикс для длинных, вытянутых предметов 本 (hon), который, к примеру, используется при счете зонтов, ручек, деревьев, бутылок и подобных предметов, при этом суффикс 本 (hon) присоединяется к числительным, для которых используется «онное» чтение:
二本のバナナを買いました (Nihon no banana o kaimashita) – Купил два банана.
三本のバナナを食べました (Sanbon no banana o tabemashita) – Съел три банана (обратите внимание, что в данном случае произошло озвончение суффикса – вместо чтения hon появляется чтение bon).
Ягоды мы можем посчитать с помощью суффикса 個 (ko), который применяется для счета различных небольших предметов, мелких фруктов, овощей и т.д. (используем «онное» чтение для числительных).
二個のいちごを食べました (Niko no ichigo o tabemashita) – Съел две клубнички.
三個のさくらんぼを食べました (Sanko no sakurambo o tabemashita) – Съел три вишенки.
При этом грозди ягод и других плодов считаются суффиксом 房 (fusa) – гроздь, кисть (используем «кунное» чтение для числительных).
Так, 一房のぶどうを買いました (Hitofusa no budo: wo kaimashita) – Купил одну ветку винограда.
Как мы сегодня узнали, многие названия фруктов в японском языке записываются катаканой, а если вы еще не знакомы с этой азбукой, то заполните форму ниже и получите бесплатно 5 уроков по азбуке катакане, ↓
Источник статьи: http://nihon-go.ru/frukty-po-yaponski/
Как правильно пишется, ударение в слове «японская вишня»
Ассоциации к слову «японский»
Ассоциации к слову «вишня»
Синонимы к словосочетанию «японская вишня»
Предложения со словосочетанием «японская вишня»
- Символом такой мимолётности чаще всего являлись цветы японской вишни сакуры, осыпающейся на третий день цветения.
Цитаты из русской классики со словосочетанием «японская вишня»
- Здесь все — от кальвиля французского с гербами // До ананасов и невиданных японских вишен .
Сочетаемость слова «японский»
Сочетаемость слова «вишня»
Значение слова «японский»
ЯПО́НСКИЙ , —ая, —ое. Прил. к японцы, к Япония. Японский язык. (Малый академический словарь, МАС)
Значение слова «вишня»
ВИ́ШНЯ , -и, род. мн. —шен, дат. —шням, ж. 1. Плодовое дерево или кустарник сем. розоцветных. (Малый академический словарь, МАС)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «японский»
Значение слова «вишня»
ВИ́ШНЯ , -и, род. мн. —шен, дат. —шням, ж. 1. Плодовое дерево или кустарник сем. розоцветных.
Предложения со словосочетанием «японская вишня»
Символом такой мимолётности чаще всего являлись цветы японской вишни сакуры, осыпающейся на третий день цветения.
На видных местах высажены растения-солитеры, которыми могут быть японская вишня, плакучая берёза и др.
Время проведения встреч специально подобрано так, чтобы оно не совпадало с цветением вашингтонских японских вишен и повышенными ценами на проживание в отелях, которые сопровождают период цветения.
Не сакурой единой: любимые цветы японских художников
С цветущими культурами у жителей Страны восходящего солнца отношения особые: почти каждый месяц в году посвящен фестивалям любования цветением того или иного дерева либо цветка. А какие растения чаще всего представлены в японском изобразительном искусстве и за что им оказана такая честь? Лучше один раз увидеть. Тем более посмотреть есть на что.
Хризантемы
Осенний морозоустойчивый вид — второе по значимости цветущее растение в Японии (после сакуры). Его важность и символичность заложена в самом названии: хризантема по-японски пишется так же, как и источник всего живого на земле — солнце. Помимо этого, хризантема из 16-ти лепестков уже на протяжении многих столетий является императорской печатью. В отсутствие официального государственного герба эту эмблему используют на монетах, обложках японских паспортов, почтовых марках, в дипломатических учреждениях и так далее. А самая почетная награда страны, которую только может получить ее подданный, носит название Высший орден Хризантемы.
Осенью поздней
Ни один не сравнится цветок
С белою хризантемой.
Ты ей место своё уступи,
Сторонись её, утренний иней!
Сайгё
Пионы
В Японию пионы попали в VIII веке из Китая, откуда их привезли буддийские монахи. Цветок очень скоро получил всенародное признание и стал элитной культурой, которую изначально можно было встретить лишь в садах высшей знати. Его начали всячески культивировать, повсеместно создавались клубы, где занимались селекцией своих уникальных сортов и строго соблюдали и охраняли установленные стандарты. Было запрещено вывозить это растение за пределы страны, и только по окончании феодального периода, когда Япония стала более открытой для иностранцев, пионы попали в Европу. А клубы цветоводов-любителей пионов, хотя и утратили прежнюю элитарность, существуют и процветают по сей день.
Дикие пионы,
Сейчас — их время.
В чудесном полном цветении:
Разве можно сорвать?
Как можно не сорвать?
Рёкан
Гортензии
Появление цветка, который японцы называют аудзисай, по легенде связано с рождением Будды: в этот день с небес полился дождь из прекрасных цветов и капли сладкого нектара амача. Поэтому в буддийских храмах в дни, когда отмечают появление на свет Будды, заваривают огромные емкости с чаем из гортензий и угощают им всех желающих. Считается, что сладкий чай амача способен защитить от недобрых духов, а также ядовитых насекомых и змей. До того,как в Японии появился сахар, вместо него использовали сироп из гортензии. Кстати, европейское название цветку аудзисай дал французский ученый Филибер Коммерсон. Встретив незнакомое растение во время кругосветного путешествия в 1767 году, он был настолько очарован его красотой, что нарек новый для европейцев вид в честь своей возлюбленной Гортензии.
Гортензия Отакэ,
Всех принимает она:
Вечерами, вижу,
Как слетаются под листвой
Толпы светляков.
Фудзивара Садаиэ
Ирисы
Из-за клиновидных листьев, напоминающих мечи, ирис издавна почитался в Японии как цветок самураев. Сейчас он является главным символом праздника мальчиков, который отмечают 5 мая. В этот день ирисы появляются в каждом доме, где есть подрастающие представители мужского пола, в любом виде: начиная от изображения на игрушечных доспехах и заканчивая традиционными десертами в форме цветка. Уже начиная с 9 века ирисы выращивали в императорских парках и при храмовых сооружениях, а в 17 веке любование цветением ирисов стало развлечением, доступным и простым смертным. Сейчас на фестивали в разгар их цветения в Японию приезжают туристы со всего мира, ведь здесь вывели сотни разных видов цветка самых всевозможных оттенков и форм.
Ирис на берегу.
А вот другой — до чего похож! —
Отраженье в воде.
Басё
Гибискусы
В Японии произрастают разные виды гибискуса: фуёу, который еще называют древесным лотосом, и мукугэ, известный как сирийский гибискус. Благодаря свойствам растения — устойчивости к болезням и длительному периоду цветения(с июля по октябрь) — его почитают как символ стойкости и жизненных сил. А за то,что он дает огромное количество новых соцветий, непрерывно сменяющих друг друга на протяжении всего сезона, гибискус также символизирует изобилие.
Единственное украшенье —
Ветка цветов мукугэ в волосах.
Голый крестьянский мальчик.
Басё
Камелии
Еще один символ стойкости и долголетия — благодаря своей способности выдерживать даже суровые морозы. Сначала камелию считали цветком самураев, и выращивать или украшать себя им было позволительно только этим японским воинам. Но традицию прервало суеверие, что камелия приносит самураям несчастье: якобы прикоснувшись к ней, они рискуют потерять голову в прямом смысле слова. Помимо прочего, издревле этот цветок был символом богини солнца Аматэрасу в синтоизме. Но после появления в Японии христианской веры камелия стала использоваться вместо креста, носить который здешним христианам было воспрещено.
Глицинии
Поражающие воображение своей красочностью сады глицинии самых разнообразных оттенков — одна из наиболее любимых туристических достопримечательностей Японии. Символ утонченности, юности и грации по-японски называется так же, как и священная гора Фудзи — дерево фудзи. По местным преданиям, на самой горе живет богиня по имени Фудзи-химэ, ограждающая ее от осквернения. Ее сувенирную фигурку, которую можно приобрести в лавочках для туристов, традиционно изображают с веткой глицинии на плече.
Меня ты любила —
На память об этом
Цветы нежных фудзи, что льются волною,
Ты тогда посадила у нашего дома,
А теперь — полюбуйся их полным расцветом!
Ямабэ Акахито
Ипомеи
Как и многое другое, ипомея завезена в Японию из Китая — в качестве лекарственной культуры. Особую популярность цветок приобрел в период Эдо. Именно тогда японцы увлеклись выведением новых сортов растения, экспериментируя с оттенками, размерами и формой соцветий. Поскольку распустившийся цветок недолговечен и стремительно вянет, будучи сорванным, он как нельзя лучше вписался в буддийскую философию зыбкости и текучести бытия.
Вьюн ипомеи за ночь
Обвил ведро в колодце.
Не рвать же мимолётную красу?!
Пойду к соседям за водой,
Чтобы лицо умыть.
Басё
Лилии
Изначально отношение к цветку, завезенному из Европы, было незавидным: он считался слишком ярким и броским, поэтому символизировал провинциальность и дурновкусие. Для японцев, ценивших утонченность и деликатность, многое в этом растении было чрезмерным: аромат, размер соцветий. Но со временем символизм лилии и ассоциации с чужеземцами постепенно уходили на второй план, а с изменением внешней политики в 19 веке она стала означать открытость страны для контактов с внешним миром. Лилию начинают изображать в качестве узора на одеяниях и предметах домашнего обихода.
Как неотвратимо
Крупные белоснежные лилии
Лепестки роняют —
Так год за годом
Отцветает юность моя.
Ёсано Акико
Дикие сорта роз пользовались популярностью с незапамятных времен, а в качестве садовой культуры ее завезли из Китая в XII веке. Когда в период Эдо в Японии появились европейские сорта, они произвели настоящий фурор. Как и в нашей традиции, роза считается одним из благородных растений, и символизм ей приписывается похожий: это цветок любви. Даже по значениям цвета можно проследить определенные аналогии: роза глубокого красного оттенка означает страсть, белоснежная — невинную или первую влюбленность, розовая — нерешительную, скромную сердечную привязанность.
Цветущие сакуры
Вне конкурса — всенародно любимая в Японии сакура (куда же без нее?) О значении вишневого цвета для жителей страны сказано и написано очень много. За сроком начала цветения деревьев в той или иной ее точке следят по специальным метеорологическим сводкам, чтобы знать, когда можно проводить ханами — любимые традиционные пикники под сенью благоухающей сакуры. Существует даже японская ассоциация сакуры (кто бы сомневался), выпустившая топ-100 лучших садов и парков для любования ее цветением во всех уголках страны.
Такой же аромат и цвет у вишен был…
И как тогда, в давно минувший год,
Они цветут теперь!
Но я уже другой…
Прошло немало лет, и я уже не тот…
Ки-но Томонори
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/artchive/ne-sakuroi-edinoi-liubimye-cvety-iaponskih-hudojnikov-5c5b0824d1184d00ae50d8a8