Грамматика
1. Особенности местоимений в китайском языке
Главная особенность китайских местоимений заключается в том, что они не изменяются по падежам.
2. Основные местоимения
Ед. число:
1 лицо:
我 – wǒ – я
2 лицо:
你 — nǐ — ты
您 — nín – Вы (вежливое обращение к одному человеку)
3 лицо:
他 — tā – он
她 — tā – она
它 — tā – он/она (для предметов и животных), оно
Мн. число:
1 лицо:
我们 – wǒmen — мы
咱们 – zánmen – мы (включая собеседника/ов, например, говоря с приятелем ему можно сказать 咱们, имея в виду себя и его, а говоря о том, как вы с другим другом пошли в кино надо будет употребить 我们).
2 лицо:
你们 — nǐmen – вы (множественное)
您 — nín — множественного числа не образует
3 лицо:
他们 — tāmen – они (м.р.)
她们 — tāmen – они (ж.р.)
它们 — tāmen – они (предметы +ср. род)
Иногда к личным местоимениям относят еще и 自己 zìjǐ («сам», «сама»), правда употребляется оно вместе с другими местоимениями, например 我自己 . («я сам…»)
3. Притяжательный местоимения
Притяжательные местоимения в китайском языке образуются путем прибавления к исходному местоимению служебного слова 的 de :
我的书 – wǒ de shū — моя книга
我的车 – wǒ de chē — моя машина
他的电脑 – tā de diànnǎo — его компьютер
我们的房子 — wǒmen de fángzi — наш дом
Есть случаи, когда 的 de можно и не ставить: например, если существительное обозначает родственные связи ( 我爸爸 — мой отец), учителя ( 我老师 – мой учитель), соседа ( 我邻邦 – мой сосед), друга ( 我朋友 – мой друг). В данных случае постановка 的 не будет считаться ошибкой, а будет подчеркивать принадлежность (усиление). Также 的 не употребляется с существительным 国 guó – страна (когда китаец говорит 我国 , то это чаще всего переводят как «Китай», т.е. дословно «моя страна»).
3. Указательные местоимения
Ед. число:
这 – zhè – это, этот, эта
那 – nà – тот, та, то
Множ. число:
这些 – zhè xīe – эти
那些 – nà xīe – те
При употреблении с существительными в единственном числе, после указательного местоимения и перед существительным должно стоять счетное слово.
4. Вопросительные местоимения
谁 — shéi – кто?
谁的 — shéi de – чей? чья?
什么 — shénme – что? какой?
几 — jǐ – сколько (когда ответ подразумевает число от 0 до 10)
多少 — duōshao – сколько (когда ответ подразумевает число больше 10)
哪 — nǎ – какой, который
哪儿 – nǎr – где? (Например: 爷爷在哪儿 – где дедушка? )
Источник статьи: http://studychinese.ru/grammar/1/
Виды местоимений в китайском языке
Местоимения в китайском языке – это самая простая грамматическая тема китайского языка. В современном китайском языке местоимения именуются как » 代替名词 «, устаревшее наименование » 代名词 «.
В китайском языке подразделяют три основные группы местоимений.
人称代词 — Личное местоимение
指示代词 — Указательное местоимение
疑问代词 — Вопросительное местоимение
Таблица местоимений в китайском языке
Первая группа местоимений называется личные местоимения.
Личные местоимения выражают людей, такие как «ты», «я», «они» и другие.
我 | Я | Wǒ |
我们 | Мы (мн.число) | Wǒmen |
咱们 | Мы (с Вами) | Zánmen |
你 | Ты | Nǐ |
您 | Ты (уважительно) | Nín |
你们 | Вы (мн.число) | Nǐmen |
您们 | Вы (мн. число, вежливо) | Nínmen |
他 | Он | Tā |
她 | Она | Tā |
他们 | Они (мн.число, муж. род) | Tāmen |
她们 | Они (мн. число, жен. род) | Tāmen |
它 | Оно (неодуш.) | Tā |
它们 | Они (мн.число неодуш.) | Tāmen |
Вторая группа местоимений называется указательные местоимения.
Они применяются для руководства указания на какой-либо предмет или действие .
这 | Это | Zhè |
那 | То | Nà |
这样 | Так | Zhèyàng |
那样 | Сяк | Nàyàng |
这些 | Эти (мн. число) | Zhèxiē |
那些 | Те (мн.число) | Nàxiē |
Третья группа местоимений в китайском языке — вопросительные местоимения.
Иногда их называют «вопросительные слова». В таблице ниже мы собрали все вопросительные местоимения китайского языка.
什么 | Что? | Shénme |
谁 | Кто? | Shuí |
怎么 | Как? | Zěnme |
怎么样 | Как? Каким образом? | Zěnme yàng |
哪里 | Где? | Nǎlǐ |
为什么 | Почему? | Wèishéme |
什么时候 | Когда? | Shénme shíhòu |
哪儿 | Куда? | Nǎ’er |
哪一个 | Какой из? | Nǎ yīgè |
У местоимений китайского языка есть две особенности.
Особенности местоимений китайского языка
Первая особенность. Не видоизменятся по падежам.
Падеж выражается с помощью добавления дополнительных «служебных иероглифов».Если сравнивать местоимения в русском и в китайском языках, то в китайские местоимения не склоняются по паде-жам. Например, в предложениях «Я поеду в Европу» и «Мне придется поехать в Европу». В обоих русских предложениях, мы видим, что местоимение «Я» видоизменилось. Что происходит в данный момент с местоимениями в китайском языке?
我去欧洲。 | Я поеду в Европу. | Wǒ qù ōuzhōu |
我要去欧洲。 | Мне нужно поехать в Европу. | Wǒ yào qù ōuzhōu |
Первый иероглиф « 我 » в обоих предложениях не поменялся. Во втором предложении добавился лишь глагол « 要 / нужно,приходится »
И сразу возникает вопрос, а как правильно передать мысль, если не происходить склонений по падежам. Все очень просто. Для образования того или иного падежа необходимо добавить дополнительные иероглифы, которые будут отображать падеж местоимения.
Падежи | Русский | Китайский |
Именительный | Я (Я купил подарок) | 我 |
Родительный | Мое (Это мой подарок) | 我的 |
Дательный | Мне (Друзья мне купили подарок) | 对我,向我,给我 |
Винительный | Меня (Они поздравили меня с днем рождения) | 我 |
Творительный | Мне (Они для меня лучшие друзья) | 对我,向我,给我 |
Предложный | Обо мне (Обо мне они думают, я хороший) | 关于我 |
Сами местоимения не изменяются, но употребляются с дополнительными словами-иероглифами, которые помогают сформировать падеж.
Узнать подробно порядок написания каждого иероглифа вы можете с помощью нашего словаря.
Чтобы сформировать притяжательное склонение у местоимения, необходимо к местоимению добавить частицу » de / 的 «
我的 | Моё | Wǒ de |
我们的 | Наше (мн.число) | Wǒmen de |
咱们的 | Наше (с Вами) | Zánmen de |
你的 | Твоё | Nǐ de |
您的 | Твоё (уважительно) | Nín de |
你们的 | Ваше (мн.число) | Nǐmen de |
您们的 | Ваше (мн. число, вежливо) | Nínmen de |
他的 | Его | Tā de |
她的 | Её | Tā de |
他们的 | Их (мн.число, муж. род) | Tāmen de |
她们的 | Их (мн. число, жен. род) | Tāmen de |
它的 | Его (неодуш.) | Tā de |
它们的 | Их (мн.число неодуш.) | Tāmen de |
Вторая особенность. При формировании множественного числа используется суффикс » men / 们 «
Местоимения – это такие части речи как « я », « ты », « он ». Они также имеют множественное число, например, « мы », « вы », « они ». Конечно, чаще всего местоимения в предложениях являются подлежащими. Чтобы сформировать местоимение в множественном числе, необходимо добавить суффикс » 们 «
Источник статьи: http://www.chinese-words.ru/index.php/uchebnik/59-mestoimeniya-v-kitajskom-yazyke.html
Китайские местоимения 代词
В продолжение поста о китайской грамоте (и её простоте) я предлагаю вашему вниманию основные китайские местоимения. Как и в прошлый раз, я буду указывать чтения иероглифов. Рекомендую уже сейчас (на начальном этапе) привыкать к иероглифам и запоминать их чтения, чтобы потом в примерах предложений и текстах глазами находить уже знакомые. Это упростит изучение и постепенно эти страшные закорючки перестанут казаться такими непонятными. 😉 Итак, приступим!
Личные местоимения
В китайском языке местоимения (да и вообще почти все слова) не меняются по падежам и не имеют категории рода и числа. За исключением слов типа мужчина, женщина и т.п. Так и с местоимениями, но множественное число образуется простым добавлением частицы 们 [們] (men) сразу после соответствующего местоимения единственного числа. Стоит обратить внимание, что слова Он, Она, Оно не отличаются по звучанию (все произносятся как tā ), но различаются на письме. Также и во множественном числе. Слово 他们 [他們] (tāmen) применимо к группе мужчин или мужчин и женщин, а 她们 [她們] (tāmen) — к группе женщин. Кстати, частица 们 не имеет тона, что упрощает её произношение. 🙂 Плюс ко всему в китайском языке в качестве местоимений часто используются слова родства, такие как: старший брат 哥哥 (gēgē), младший брат 弟弟 (dìdì), старшая сестра 姐姐 (jiějiě) и младшая сестра 妹妹 (mèimei) и другие. Здесь и далее в квадратных скобках указано традиционное написание. Если навести мышкой на чтение латиницей, появится чтение кириллицей (ближе к произношению). 😉
* — 您 вежливое обращение.
** — 咱们 включающее собеседника «мы», т.е. «мы с тобой», «мы все» (и говорящие, и слушатели, но это слово используется нечасто). Тогда как 我们 исключающее «мы», т.е. «ты и я, но не они» (без слушателей).
Частица 们 применяется также для образования множественного числа всех слов обозначающих людей. Например: 朋友们 [朋友們] (péngyǒu men) друзья , 学生们 [學生們] (xuéshēng men) студенты , 老师们 [老師們] (lǎoshī men) учителя , 孩子们 [孩子們] (háizi men) дети .
Также в китайском языке есть местоимение 自己 (zìjǐ), что значит сам (сама, сами) . Ставится сразу после личного местоимения. Например: 我自己.. (wǒ zìjǐ) = я сам , 他自己.. (tā zìjǐ) = он сам , и т.д.
Примеры:
我爱你。[我愛你] (wǒ ài nǐ) = Я тебя люблю (теперь вы знаете, что написано на картинке выше ;))
她看见你。[她看見你] (tā kànjiàn nǐ) = Она тебя видит
我们看书。[我們看書] (wǒmen kàn shū) = Мы читаем книгу
他喝茶。 (tā hē chá) = Он пьёт чай
你听我吗?[你聽我嗎] (nǐ tīng wǒ ma) = Ты меня слышишь?
我们会见学生。[我們會見學生] (wǒmen huìjiàn xuéshēng) = Мы (но не вы) встретимся со студентами
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения (мой, твой и т.д.) показывают принадлежность и образуются при помощи служебной частицы 的 (de), которая ставится после личного местоимения. Она тоже не имеет тона. 😉 В разговорной речи эта частица может опускаться, особенно говоря о родственниках или друзьях (см. примеры).
Примеры:
我的包 (wǒ de bāo) = моя сумка
他的狗 (tā de gǒu) = его собака
她朋友 (tā péngyǒu) = её друг/подруга
我爸爸的苹果。[我爸爸的蘋果] (wǒ bàba de píngguǒ) = яблоко моего отца
我们的公司。[我們的公司] (wǒmen de gōngsī) = наша фирма
Указательные местоимения
Здесь тоже всё просто! 😉 Ставится перед нужным словом. Также может выступать как отдельное слово это, то .
* — 个 [個] (ge) значит штука — универсальное счётное слово для кого- или чего-либо не имеющего своего счётного слова. О счётных словах будет отдельный пост. 😉
** — чаще используется на севере Китая.
Примеры:
这些房子不高。[這些房子不高] (zhè xiē fángzi bù gāo) = Эти дома невысокие.
她看那书。[她看那書] (tā kàn nà shū) = Она читает ту книгу.
这是我的皮箱。[這是我的皮箱] (zhè shì wǒ de píxiāng) = Это — мой чемодан.
你的画报在那儿。[你的畫報在那兒] (nǐ de huàbào zài nàr) = Твой журнал там/тот.
我没看这个电影。[我沒看這個電影] (wǒ méi kàn zhè ge diàn yǐng) = Я не смотрел этот фильм.
А теперь попробуйте составить свои примеры предложений и поделиться ими в комментариях. 😉
Словарик
1) 看 /kàn/ — смотреть, читать (что-л.)
2) 看见 [看見] /kàn jiàn/ — видеть
3) 爱 [愛] /ài/ — любить
4) 喝 /hē/ — пить
5) 听 [聽] /tīng/ — слышать, слушать
6) 包 /bāo/ — сумка
7) 狗 /gǒu/ — собака
8) 猫 [貓] /māo/ — кошка
9) 公司 /gōng sī/ — фирма
10) 爸爸 /bà ba/ — отец, папа
11) 朋友 /péng yǒu/ — друг, подруга
12) 学生 [學生] /xué shēng/ — студент
13) 老师 [老師] /lǎo shī/ — учитель
14) 孩子 /hái zi/ — ребёнок
15) 苹果 [蘋果] /píng guǒ/ — яблоко
16) 房子 /fáng zi/ — дом
17) 皮箱 /pí xiāng/ — чемодан
18) 书 [書] /shū/ — книга
19) 茶 /chá/ — чай
20) 画报 [畫報] /huà bào/ — журнал
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5c6e1c1f89174400be8e4811/kitaiskie-mestoimeniia—5c72b184e9db9400b4fedbdb