Акцентологические нормы . Природа и особенности русского ударения .
Но орфоэпические нормы – это еще и нормы постановки ударения. Поэтому необходимо поговорить и о правильной постановке ударения в словах, то есть об акцентологических нормах.
Сложность усвоения норм ударения объясняется некоторыми его особенностями:
1.Русское ударение является разноместным (или свободным), то есть место ударения не прикреплено к одному определенному слогу слова (например, начальному или конечному) или к определенной морфологической части слова (например, к основе или к окончанию), оно может падать на любой слог слова и на разные его морфологические части.
2. Второй особенностью русского ударения является его подвижность, то есть способность менять свое место в зависимости от формы слова.
3. Третьей особенностью русского ударения является его изменчивость, которая выражается в том, что с течением времени ударение меняет свое место в слове и появляется новый вариант произношения.
4. Ударение очень часто выполняет смыслоразличительную функцию,
5. В русском слове, как правило, ставится одно ударение. Однако в сложных словах, прежде всего в профессиональной речи, возможны и два ударения: главное и второстепенное
6. В некоторых словах русского языка ударение ставится то на одном, то на другом слоге. Такое ударение называется вариативным.
Понятие морфологической нормы , ее свойства . Морфологические нормы в области именных частей речи .
Морфологические нормы – это правила использования грамматических форм разных частей речи. Эти нормы регулирует морфология – раздел языкознания, включающий в себя учение о формах слова и способах выражения грамматических значений, а также учение о частях речи и их признаках.
Морфологические нормы многочисленны и связа ны с регулированием употребления слов различных частей речи . Особое место среди них занимают прави ла , определяющие употребление именных частей речи и , прежде всего , имени существительного . Образование и употребление форм имени существительного — тот случай, когда нарушение норм встречается наиболее часто. При этом ошибки в формообразовании имени существительного встречаются при неточном использовании категории одушевленности — неодушевленности, неверном употреблении рода, числа и склонения существительных.
Неверное использование категории одушевленности — неодушевленности связано с тем, что в русской грамматике не всегда по смыслу можно легко различить живой и неживой предмет. Так, существительные «труп», «мертвец» и «покойник», обозначая явно неживые предметы, тем не менее, различаются по принадлежности к одушевленным и неодушевленным: первое из них — неодушевленное, а второе и третье — одушевленное. Чтобы не ошибиться в словоупотреблении, следует использовать грамматический критерий: у неодушевленных совпадают формы именительного и винительного падежей множественного числа (лежат трупы и вижу трупы), а у одушевленных совпадают формы родительного и винительного падежей (нет мертвецов и вижу мертвецов). Знать это тем более важно, что в языке существует немало слов, вызывающих сомнение при определении категории одушевленности/ неодушевленности, таких, как отряд, гусь (жареный), микроб, солдатики (игрушки), кукла и ряд других. Проверим себя. Возьмем слово кукла. С одной стороны, ясно, что это неживой предмет, с другой — ребенок играет с куклой, как с живым существом. Используем для проверки названный грамматический критерий: люблю (кого?) кукол (не куклы), солдатиков (не солдатики) и т.п. Вывод однозначен: данные существительные одушевленные.
Другая распространенная речевая ошибка связана с ошибочным употреблением неодушевленных существительных (при этом их принадлежность к категории одушевленности даже не вызывает сомнения) в форме одушевленных. Нередко можно услышать: ждать поезда, автобуса, трамвая (вместо — ждать поезд, автобус, трамвай). Это грубое нарушение нормы. Неодушевленность указанных предметов не позволяет употреблять их в такой форме. Таким образом, выражения: съесть боровика, играть в казаков-разбойников, возьми мои куклы, запрягли два рысака — это ошибочные выражения, и ошибка — в неверном использовании признака одушевленности — неодушевленности имен существительных. Следует говорить: съесть боровик, играть в казаки-разбойники, возьми моих кукол, запряги двух рысаков.
Категория рода относительно стабильна в системе языка, но, несмотря на эту устойчивость, речевые проблемы все же могут возникнуть. Это связано с рядом причин. Во-первых, с изменением рода существительных как собственно русских, так и заимствованных системой русского языка в процессе языкового развития. Во-вторых, с несоответствием норме употребления существительных общего рода. В-третьих, с употреблением слов мужского рода применительно к лицам женского пола при обозначении лиц по профессии, должности, званию. И, наконец, в-четвертых, с использованием в речи заимствованных существительных и аббревиатур (сложносокращенных слов).
Дата добавления: 2019-02-22 ; просмотров: 575 ;
Источник статьи: http://studopedia.net/13_25351_aktsentologicheskie-normi—priroda-i-osobennosti-russkogo-udareniya-.html
Акцентологические нормы. Особенности русского ударения
Акцентология (от лат. accentus — ударение и др.-греч. logos — слово, учение) изучает функционирование ударения (в науке о языке ударение называют «акцентом»). Акцентологические нормы — это правила, определяющие место ударного слога в словах.
Ударение в разных языках может иметь свои особенности, например быть фиксированным (закрепленным за определенной позицией) или
свободным (разноместным). Так, в чешском, венгерском, финском языках ударение приходится на первый слог, в польском — на предпоследний, во французском — на последний слог. В русском языке ударение не закреплено за какой-то определенной позицией, оно является свободным.
Особенности русского ударения проявляются в его разноместности, подвижности, исторической изменчивости.
Разноместность приводит к тому, что ударный слог может занимать любую позицию в слове: падать на первый слог — дайджест, иконопись, генезис; на второй слог — досуг, сироты, эксперт; на третий слог — каталог, обеспечение, жалюзи; на четвертый — интервьюер, опломбированный и т.д.
Подвижность ударения означает его способность перемещаться с одного слога на другой при изменении формы слова: судить — судишь — судят — сужу; важный — важен — важна — важны и важны. Большая часть слов в русском языке имеет неподвижное ударение: осведомить — осведомишь — осведомят; характерный — характерен — характерна — характерны.
Списки слов, имеющих подвижное ударение, следует запоминать.
Историческая изменчивость ударения проявляется в том, что в некоторых словах с течением времени под воздействием разных факторов может измениться место ударного слога. Так, в процессе освоения заимствованных слов может возникнуть другой вариант постановки ударения: слова символ, конкурс, эпиграф на первом этапе вхождения в русский язык произносились с ударением на последнем слоге: символ, конкурс, эпиграф. Перенос ударения отмечается также в заимствованных словах — именах собственных, которые с течением времени приспосабливаются к законам произношения русского языка: Анкара — Анкара, Хиросима — Хиросима.
Однако многие иноязычные слова длительное время сохраняют ударение, которое у них было в языке-источнике: генезис (англ.), форзац (нем.), жалюзи, апостроф (франц.).
Иногда с течением времени наблюдается перемещение ударения с первого слога на последующий в двухсложных и трехсложных именах существительных женского рода. Так, слова кирза, кета ранее произносились с ударным первым слогом. У слов фреза, фольга процесс перехода ударения завершается: первоначальный вариант постановки ударения — фреза, фольга — расценивается как допустимый, но устаревающий. На современном этапе имеет акцентные варианты слово баржа — произносится баржа и баржа. А постановка ударения в слове хвоя остается единственно правильным акцентным вариантом.
Историческая изменчивость акцентологических норм, разноместность и подвижность русского ударения приводят к вариативности в постановке ударения в ряде слов: маркетинг и маркетингу обнаружение и обнаружёниву нормировать и нормировать, принудить и принудить, убыстрить и убыстрить.
В некоторых случаях акцентные варианты выполняют функцию различения смысла слов (табл. 2.3).
Однако не всегда второй вариант постановки ударения имеет статус нормативного: тяжба, ходатайство, недоимка — правильное выделение ударного слога, тяжба, ходатайство, недоимка — неправильное. В таком случае акцентный вариант сопровождается в словарях запретительными пометами, предостерегающими носителя языка об ошибке.
Соотнесение акцентных вариантов и значений слов
Отзыв — мнение о ком/чем-либо, оценка кого/чего-либо
Отзыв — прекращение полномочий кого-либо, возвращение обратно кого/ чего-либо
Кредит — счет долгов и расходов, указываемый с правой стороны бухгалтерских книг
Кредйт — предоставление денег или товаров в долг
Свойство — качество, признак, отличительная черта
Свойство — отношения между родственниками супругов
Привод и привод — устройство или система устройств для приведения в движение различных машин
Привод — принудительное доставление в органы дознания или в суд не явившегося по вызову лица, а также временный арест для допроса (офиц.)
Феномен — научный термин
Феномен — о редком, необычном (чаще всего о человеке)
Языковый — соотносится со значением слова язык — орган
Языковой — соотносится со значением слова язык — средство общения
Русское ударение — один из самых сложных для усвоения фрагментов речевого пользования, так как оно отличается наличием большого количества акцентных вариантов. Норма ударения существует для каждого отдельного слова, единого правила постановки ударения в русском языке нет. Основной пласт лексики языка и правила произношения слов усваиваются в период детства и школьного обучения. Однако остается часть слов, которые вызывают индивидуальные затруднения при их употреблении не только у школьников и студентов, но и у специалистов. В таких случаях необходимо обращаться к авторитетным справочным изданиям.
Полное описание акцентологических норм дается в издании «Большой орфоэпический словарь русского языка. Литературное произношение и ударение начала XXI века: нормы и ее варианты» под ред. Л. Л. Касаткина.
Для обозначения возможности использования акцентного варианта в словарях используется такая же система помет, как и для орфоэпических норм.
Источник статьи: http://studme.org/129376/literatura/aktsentologicheskie_normy_osobennosti_russkogo_udareniya