Наши статьи
Управление предлогов в немецком языке
- Предлоги немецкого языка, управляющие дательным падежом:
- aus (из),
- außer (кроме),
- bei (у, при),
- entgegen (навстречу),
- gegenüber (напротив),
- mit (с),
- nach (после, по, в),
- seit (с — о времени),
- von (от, с, о),
- zu (к, для).
Er besuchte diese Ausstellung mit seinem Sohn. | Он посетил эту выставку со своим сыном. |
Ich bekam von ihm noch einen Brief. | Я получил от него еще одно письмо. |
- Предлоги немецкого языка, управляющие винительным падежом:
- durch (через, по, посредством, благодаря),
- für (для, за),
- gegen (против),
- ohne (без),
- um (вокруг),
- wider (против).
Um dieses Gebäude wachsen Bäume. | Вокруг этого здания растут деревья. |
Er bekommt eine Wurst für seinen Hund. | Он получает колбасу для своей собаки. |
- Предлоги немецкого языка, управляющие дательным и винительным падежом.
В немецком языке есть предлоги, которые в зависимости от вопроса могут управлять либо дательным, либо винительным падежом.
- Dativ и Akkusativ требуют следующие предлоги:
- an (на, у, к),
- auf (на),
- hinter (позади, за),
- in (в),
- über (над, через),
- unter (среди, под),
- neben (возле, рядом, наряду с),
- vor (перед),
- zwischen (между).
Если предлог указывает на местонахождение предмета и предложная группа отвечает на вопрос wo? (где?), то он требует дательного падежа.
Sie wohnt in einem neuen Haus. (wo? — Dativ) | Она живет в новом доме. |
Если предлог указывает на направление движения предмета и предложная группа отвечает на вопрос wohin? (куда?), то он требует винительного падежа.
Dieses Möbel wurde in ein neues Haus gebracht. (wohin? — Akkusativ) | Эта мебель была доставлена в новый дом. |
- Предлоги an, in, vor, употребленные для обозначения времени (на вопрос wann? — когда?), требуют дательного падежа:
- an einem Morgen — однажды утром,
- in der Nacht — ночью
- Предлоги немецкого языка, управляющие родительным падежом:
- (an)statt (вместо),
- infolge (вследствие),
- unweit (недалеко от),
- trotz (несмотря на),
- während (во время, в течение),
- wegen (из-за, вследствие).
Unweit dieses Flusses war ein schöner Park. | Недалеко от этой реки был расположен красивый парк. |
Trotz der Kälte gingen wir spazieren. | Несмотря на холод, мы пошли гулять. |
Während der Sommerferien fuhren sie nach Frankreich. | Во время летних каникул они поехали во Францию. |
Также будет полезно прочитать:
Deutsch-Online.ru © 2009-2019. Все права защищены.
Копировать, распространять и показывать наши материалы можно в некоммерческих целях
при условии обязательной прямой активной ссылки на наш сайт deutsch-online.ru
Источник статьи: http://deutsch-online.ru/dop_mat/grammatics/gram_tab_07_01_02
Управление предлогов в немецком
Общих правил, регулирующих управление глаголов, не существует, поэтому глаголы следует запоминать вместе с управляющими предлогами (если такие есть).
В немецком языке существуют 4 типа предлогов:
Предлоги с Dativ/Akkusativ (ситуативные предлоги)
Предлоги с Dativ
Предлоги с Akkusativ
Предлоги с Genitiv
Сделаем небольшую структуризацию немецких предлогов:
Предлоги, управляющие дательным и винительным падежом Dativ/Akkusativ (ситуативные предлоги): hinter (за), unter (под), neben (рядом), vor (рядом), über (над), zwischen (между), in (в), an (на), auf (по).
Если предлог указывает на местонахождение предмета и предложная группа отвечает на вопрос wo? (где?), то он требует дательного падежа: Sie wohnt in einem neuen Haus. (wo? — Dativ). — Она живет в новом доме.
Если предлог указывает на направление движения предмета и предложная группа отвечает на вопрос wohin? (куда?), то он требует винительного падежа: Dieses Möbel wurde in ein neues Haus gebracht. (wohin? — Akkusativ). — Эта мебель была доставлена в новый дом.
Предлоги an, in, vor, употребленные для обозначения времени (на вопрос wann? — когда?), требуют дательного падежа: an einem Morgen — однажды утром, in der Nacht — ночью.
Предлоги, управляющие дательным падежом Dativ: mit (с), nach (для), aus (из), zu (в), von (от), bei (при), seit (с), außer (кроме), entgegen (против), gegenüber (напротив):
Er besuchte diese Ausstellung mit seinem Sohn . — Он посетил эту выставку со своим сыном.
Ich bekam von ihm noch einen Brief . — Я получил от него еще одно письмо.
Предлоги, управляющие винительным падежом Akkusativ: durch (через), für (для), ohne (без), gegen (против), um (за), bis (до), entlang (вдоль), wider (против):
Um dieses Geb ä ude wachsen B ä ume . — Вокруг этого здания растут деревья.
Er bekommt eine Wurst f ü r seinen Hund . — Он получает колбасу для своей собаки.
Предлоги, управляющие родительным падежом Genitiv: während (в то время как), trotz (несмотря на то), statt (вместо того), wegen (из-за), ungeachtet (несмотря на то, что), außerhalb (снаружи), innenhalb (внутри), infolge (вследствие), unweit (недалеко от):
Unweit dieses Flusses war ein sch ö ner Park . — Недалеко от этой реки был расположен красивый парк.
Trotz der K ä lte gingen wir spazieren . — Несмотря на холод, мы пошли гулять.
W ä hrend der Sommerferien fuhren sie nach Frankreich . — Во время летних каникул они поехали во Францию.
Вся проблема при изучении предлогов, управляющих родительным падежом, заключается в том, что они также могут использоваться и с дательным падежом (как правило, с существительными во множественном числе, которые не имеют артикля или прилагательного, поскольку форма родительного падежа в таком случае не очевидна). Эти же предлоги могут использоваться вместе с предлогом von и дательным падежом:
Während dieser Woche (на родительный падеж указывает местоимение)
Während 10 Tagen (окончание n в существительном указывает на дательный падеж).
Innerhalb eines Jahres (на родительный падеж указывают артикль и окончание существительного)
Innerhalb 2 Monaten/ von 2 Monaten (в родительном падеже должно было бы быть innerhalb 2 Monate, но такая форма не содержит маркеров, чётко выражающих родительный падеж, поэтому используются 2 варианта дательного падежа).
Trotz unserer Unterstützung verlor die Mannschaft das Spiel (родительный падеж выражает местоимение).
Trotz Beweisen wurde Verdächtige freigesprochen (в родительном падеже было бы правильно trotz Beweise, но из-за отсутствия маркеров используется дательный падеж).
Для улучшения немецкого или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!
Желаем Вам успехов!
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook!
Смотрите также:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
Рекомендуемые статьи и видео:
Немецкий язык с репетиторами онлайн
Теперь Вы можете обучаться немецкому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:
- Индивидуальные занятия
- Доступные цены
- Удобные способы оплаты
- Бесплатный вводный урок
- Гарантированный возврат денег
Источник статьи: http://reallanguage.club/grammatika-nemeckogo-yazyka/predlogi-v-nemeckom-yazyke/upravlenie-predlogov-v-nemeckom/
Предлоги немецкого языка таблицы
Ниже представлена таблица предлогов немецкого языка. В ней вы найдете предлоги и падежи, с которыми эти предлоги употребляются. Также в этой таблице вы найдете перевод всех немецких предлогов.
В этой таблице в красном овале расположены предлоги, употребляющиеся с Dativ, в голубом — с Akkusativ, а на их пересечении расположены те предлоги, которые могут употребяляться как с тем, так и с другим падежом в зависимости от вопроса, который вы задаете: Wo? или Wohin?
Примеры предлогов с Dativ:
Табличка с основыми немецкими предлогами положения в пространстве:
Таблица немецких предлогов места и направления:
Некоторые немецкие предлоги сливаются с артиклями. Например, in dem Haus = im Haus и так далее.
Таблица слияния немецких предлогов:
Таблица наиболее распространённых немецких предлогов с падежами и примерами употребления :
Падеж
Предлог
Пример с переводом
Bis nächsten Monat muss eine neue Wohnung gemietet werden. – К (= до) следующему месяцу должна быть арендована новая квартира.
Der Ball flog durch das Rohr. – Мяч пролетел сквозь трубу.
Peter ist für unsere Sachen verantwortlich. – Петер отвечает за наши вещи.
Dieser Mann hat seine Muscheln gegen meine Sonnenbrille getauscht. – Этот мужчина поменял свои ракушки на мои солнцезащитные очки.
Ihr Musst 57 Euro je Kopf zahlen. – Вы должны заплатить по 57 евро каждый.
Ohne meinen Bruder komme ich nicht. – Без своего брата я не приду.
Diese Sachen darf man per Post nicht schicken. – Эти вещи нельзя переслать по почте.
Dieser Ausflug kostet 102 Euro pro Person. – Эта экскурсия стои по 102 евро за человека.
Unser Abteilungsleiter kämpft nur um seine eigenen Ideen. – Наш руководитель отдела борется только за свои собственные идеи.
Er muss jetzt wider seinen Willen essen. – Он должен сейчас есть против своего желания.
Die Touristen gingen den Kai entlang. – Туристы шли вдоль набережной.
Aus dem Fenster im Erdgeschoss sprang eine weiße Katze. – Из окна на первом этаже выпрыгнула белая кошка.
Alle außer seiner Schwester nehmen an der Veranstaltung teil. – Все, кроме его сестры, примут участие в мероприятии.
Im Frühling war Barbara bei ihren russischen Freunden zu Besuch. – Весной Барбара была в гостях у своих русских друзей.
Er studiert hier entgegen dem Wunsch seiner Eltern. – Он здесь учится вопреки желанию его родителей.
Dem Museum gegenüber gibt es nicht genug Parkplätze. – Напротив музея недостаточно парковочных мест.
Gemäß der gestern getroffenen Vereinbarung erfolgt die Lieferung im Oktober. – В соответствии с достигнутой вчера договоренностью поставка будет осуществлена в октябре.
Adolf spricht mit ihren Kollegen. – Адольф разговаривает с ее коллегами.
Nach dem heißen August kommt der milde September. – После жаркого августа наступает мягкий сентябрь.
Seit dieser Zeit wohnt meine Familie in Hamburg. – С тех пор моя семья живет в Гамбурге.
Sein Schnellzug fährt von unserem Hauptbahnhof ab. – Его экспресс отправляется от нашего главного вокзала.
Zum Schluss haben die Geste gesungen. – В конце гости запели.
Sie erlernt diesen Beruf ihrer Oma zuliebe. – Она осваивает эту профессию ради своей бабушки.
Abseits der Autobahn gab es eine Landstraße. – В стороне от автострады имелась проселочная дорога.
Angesichts der Arbeitslosigkeit mussten viele Menschen neue Berufe erlernen. – Вследствие безработицы многие люди должны были осваивать новые профессии.
Anhand dieser Tatsache wird unsere Vorgehensweise geändert. – На основании этого факта наши действия будут изменены.
Anlässlich ihres Besuches in Grassau hat Helga ihre Freunde besucht. – По случаю (= во время) своей поездки в Грассау Хельга навестила своих друзей.
Helga unterschrieb den Vertrag anstatt ihrer Mutter. – Хельга подписала контракт вместо своей матери.
Anstelle deines Bruders wird deine Schwester eingeladen.- Вместо твоего брата приглашена твоя сестра.
Außerhalb seiner Heimat fühlt er sich nicht wohl. – За пределами своей родины он себя чувствует не особо хорошо.
Aufgrund dieser Zeugenaussage hat sie die weitere Vorgehensweise ausgearbeitet. – На основании данного свидетельского показания она разработала дальнейший план действий.
Beiderseits der Alpen versteht man Deutsch. – С обеих сторон Альп понимают немецкую речь.
Diesseits des Theaters gibt es eine schöne Parkanlage. – С этой стороны театра красивый парк.
Der Bequemlichkeit seiner Frau halber hat er dieses Auto gekauft. – Ради удобства своей жены он приобрел этот автомобиль.
Hinsichtlich der heutigen Mode hat sie geschwiegen. – Относительно сегодняшней моды она промолчала.
Infolge der Krise wurde diese Bank geschlossen. – Вследствие кризиса этот банк был закрыт.
Inmitten dieser furchtbaren Unordnung sah sie ihre kleine Tochter. – Посреди этого ужасного беспорядка она увидела свою маленькую дочь.
Innerhalb des nächsten Monats werden sie alle Aufträge erfüllen. – В течение следующего месяца она выполнят все заказы.
Jenseits der deutschen Alpen wird das Klima wesentlich milder. – По ту сторону немецких Альп климат становится существенно мягче.
Kraft diesem Vertrag kann er die Wohnung nur an die Bürger dieser Stadt vermieten. – На основании этого договора он может сдавать квартиру только жителям этого города.
Längs dieser malerischen Landstraße wachsen Zypressen. – Вдоль этой живописной проселочной дороги растут кипарисы.
Jetzt müssen sie laut dem letzten Vertragsartikel handeln. – Теперь они должны действовать согласно последнему пункту контракта.
Mittels dieser Lüge hat sie viel erzielt. – Посредством этой лжи она многого добилась.
Oberhalb des Dorfes hing ein Luftschiff. – Над деревней повис дирижабль.
Seitens meines Schwiegersohnes
Die Kinder spielten zu Hause trotz des schönen warmen Wetters. – Дети играли дома несмотря на хорошую теплую погоду.
Um den Sieg willen hat er sich viel trainiert. – Ради победы он долго тренировался.
Ungeachtet des Regenwetters hat Olga keinen Regenschirm mitgenommen. – Несмотря на дождливую погоду Ольга не взяла с собой зонта.
Unterhalb dieses Bergdorfes kann man eine schöne Kirche sehen. – Ниже этой горной деревни можно увидеть красивую церковь.
Diese Kleinstadt befindet sich unweit des Kraftwerkes. – Этот маленький городок находится невдалеке от электростанции.
Vermöge seiner Sprachvertrautheit fühlte er sich hier wie zu Hause. – Благодаря своему хорошему знанию языка он чувствовал себя здесь, как дома.
Während des Bürgerkrieges hat Anna ihren Bruder verloren. – Во время гражданской войны Анна потеряла своего мужа.
Wegen der Reduzierung der Produktionsvolumen werden viele Arbeiter entlassen. – Из-за сокращения объемов производства многих рабочих увольняют.
Zeit ihres langen Lebens hat sie kein Honig probiert. – На протяжении всей своей долгой жизни она не пробовала меда.
Zufolge des Interviews hat er vor zwei Jahren geheiratet. – Согласно интервью два года назад он женился.
Das hat er zugunsten seiner Cousine vermietet. – Это он сдал в аренду в пользу своей двоюродной сестры.
Zwecks ihrer Sicherheit hat sie das Geld versteckt. – Ради своей безопасности она спрятала деньги.
Недостаточно прав для комментирования, войдите на сайт или зарегистрируйтесь.
Источник статьи: http://startdeutsch.ru/grammatika/predlogi/79-predlogi-nemetskogo-yazyka-tablitsa