Меню Рубрики

управление глаголов в итальянском языке

Управление глаголами. Reggenza dei verbi

Если в одном предложении есть несколько глаголов, связанных друг с другом (люблю поесть, предпочитаю ходить пешком, начал понимать, устал сидеть), то они ведут себя как в русском языке: первый глагол изменяется, второй стоит в инфинитиве, как в словаре.

Io vado a ballare. – Я иду танцевать.
Noi abbiamo finito di mangiare. – Мы закончили есть.
Loro avrebbero voluto comprare. – Они хотели бы купить.

Как видите, 2 глагола могут соединяться разными способами: напрямую (как volere ), через предлог а (как andare ), через предлог di (как finire ).

Способ диктует первое слово. Этот способ и называется управление.

Как определить управление? Никак. Можно только

  • посмотреть здесь в списке,
  • посмотреть в словаре,
  • выучить. Но не пытайтесь даже заучивать список, все равно только запутаетесь.
    Лучше составить предложения, имеющие для Вас смысл и повторять их.

Глаголы, присоединяющие инфинитив без предлога

dovere – быть должным Devo andare! – Я должен идти!
potere – мочь, иметь разрешение Posso prendere? – Можно мне взять?
volere – хотеть Voglio tornare a casa! – Я хочу вернуться домой!
sapere – в значении «уметь» Sai andare in bicicletta? – Ты умеешь кататься на велосипеде?
lasciare – разрешать, позволять Lascialo fare! – Ну и пусть он делает!
fare – заставлять, просить Mi faccio aiutare da mio figlio. – Я прошу / попрошу сына помочь мне.
ascoltare – слушать Ti ascoltavo suonare con grande piacere! – Я слушал(а), как ты играл (на музыкальном инструменте) с огромным удовольствием!
guardare – смотреть La mamma guarda giocare il suo bimbo. – Мама смотрит, как играет ее малыш.
sentire – слышать L’ho sentito piangere. – Я услышал(а), как он плачет.
vedere – видеть Ti abbiamo visto passare. – Мы видели, как ты прошел.
osservare – наблюдать Osservano gli uccelli mangiare il grano. – Они наблюдают, как птички едят зерно.
bisogna – необходимо Bisogna sbrigarsi! – Нужно поторопиться!
basta – достаточно Basta urlare! – Хватит кричать!
essere + прилагательное / причастие (è bello, è triste, è meglio и т.д.) É bello alzarsi all’alba! – Прекрасно вставать на рассвете!
osare – осмеливаться Non osare disturbarlo! – Не смей ему мешать!

Некоторые глаголы, присоединяющие инфинитив с предлогом а

abituarsi / abituare – привыкать Non è abituato a mangiare di mattina. – Он не привык есть по утрам.
andare – идти Vado a fare la spesa. – Я пошел за продуктами.
annoiarsi – скучать, заскучать Mi annoio a stare sempre a casa. – Мне становится скучно сидеть все время дома.
arrivare – прийти, приехать Sono arrivata a dirti una cosa! – Я пришла, чтобы сказать тебе кое-что.
aiutare – помогать Mi aiuti a fare questo esercizio? – Поможешь мне сделать это упражнение?
cominciare – начинать Comincio a capirti! – Я начинаю тебя понимать!
continuare – продолжать Continua a parlare, ti sto ascoltando! – Продолжай говорить, я тебя слушаю!
convincere – убедить Voglio convincerlo a continuare lo studio. – Я хочу убедить его продолжить учебу.
divertirsi – развлекаться Si è divertito a lanciare i sassi nel fiume. – Он развлекался, кидая камни в реку.
fare in tempo – успеть Hai fatto in tempo a prendere il treno? – Ты успел на поезд вовремя?
imparare – научиться, выучить Il bimbo ha imparato a contare fino a 3. – Малыш научился считать до трех.
incoraggiare – убеждать, уговаривать, подталкивать L’abbiamo sempre incoraggiato a studiare l’italiano. – Мы всегда его поддерживали в изучении итальянского языка.
iniziare – начинать Iniziamo a mangiare? Non lo aspettiamo più. – Начинаем есть? Не будем больше его ждать.
insegnare – учить, преподавать Ti insegno a ballare, non ti preoccupare! – Я научу тебя танцевать, не волнуйся.
invitare – приглашать Vi invitiamo a mangiare insieme questo venerdì. Venite? – Мы приглашаем вас поужинать вместе в эту пятницу. Придете?
mandare – посылать Ho mandato mio figlio a dire al papà che la cena è pronta. – Я отправил(а) сына сказать папе, что ужин готов.
prepararsi – готовиться Ci prepariamo ad uscire. É già ora! – Мы собираемся выходить / идти гулять. Уже пора!
provare – пробовать Prova a fare così. – Попробуй сделать так.
rinunciare – отказываться Rinunciamo a fare questa torta. Viene male per la terza volta! – Мы больше не будем делать этот торт. Он не удался в третий раз!
riuscire – добиться Siamo riusciti a salire quella montagna! – Нам удалось забраться на ту гору!
stare – оставаться, быть Sto a casa a riposarmi un po’. – Я осталась дома немного отдохнуть.
venire – приходить Vieni a trovarci! – Приходи нас навестить!
volerci – требоваться Ci vogliono solo 10 minuti a preparare un piatto di pasta! – Нужны всего 10 минут, чтобы приготовить тарелку макарон!
essere abituato – быть привычным Sono abituata ad alzarmi tardi. – Я привыкла поздно вставать.
essere attento – быть внимательным Siamo attenti a salire questi gradini, sono ripidissimi. – Мы внимательно поднимаемся по этим ступенькам, они очень крутые.
essere lento / veloce – быть медленным / быстрым Sono proprio lenta ad imparare le parole nuove. – Я очень медленно запоминаю новые слова.
essere occupato – быть занятым Sono occupata a fare i compiti. – Я занята уроками.
essere pronto – быть готовым Siamo pronti ad aiutarti. – Мы готовы тебе помочь!

Некоторые глаголы, присоединяющие инфинитив с предлогом di

avere bisogno – иметь необходимость Ho bisogno di comprarmi un dizionario. – Мне нужно купить себе словать.
avere paura – бояться Mia figlia ha tanta paura di cadere dal aereo. – Моя дочь очень боится упасть с самолета.
avere tempo – иметь в запасе время Stasera abbiamo tempo di andare al cinema. – Сегодня вечером у нас есть время пойти в кино.
avere voglia – хотеть Ho voglia di mangiare un bel gelato! – Мне хочется съесть мороженое.
cercare – пытаться Sto cercando di aiutarti! Cerca di capirmi! – Я пытаюсь тебе помочь. Постарайся меня понять!
chiedere – просить Chiedo di ascoltarmi attentamente solo un minuto. – Я прошу послушать меня внимательно всего одну минуту.
credere – верить, считать Credo di poter venire stasera. Ho un po’ di tempo. – Я думаю, что смогу прийти (к тебе) сегодня вечером. У меня есть немного времени.
decidere – решить Ho deciso di trasferirmi in Italia. – Я решил(а) переехать в Италию.
dimenticare / si – забыть Mi sono dimenticata di comprare il latte. – Я забыла купить молоко.
dire – сказать, приказать Ti ho detto di smettere! – Я тебе велел прекратить это!
dubitare – сомневаться Dubita di poter venire, è molto impegnato in questi giorni. – Он сомневается, что сможет прийти, он очень занят в эти дни.
evitare – избегать Evitiamo di uscire di casa quando fa troppo caldo. – Мы избегаем выходить из дома, когда слишком жарко.
finire – закончить Ho finito di lavare i piatti. – Я закончил(а) мыть посуду.
immaginare – представлять себе Immagina spesso di avere una casa nuova e grande. – Он(а) часто себе представляет, что у нее (него) новый большой дом.
lamentarsi – жаловаться Si lamenta spesso di non aver niente da mettere, invece ha un armadio che scoppia! – Часто она жалуется, что ей нечего надеть, а на самом деле у нее шкаф скоро лопнет!
pensare – думать, считать Penso di fare così… – Я думаю, что я сделаю так…
permettere – разрешать Non gli permetto di uscire di casa da solo. Ha 5 anni, è ancora troppo piccolo. – Я ему не разрешаю выходить из дома одному. Ему 5 лет, он еще слишком маленький.
pregare – просить Ti prego di aiutarmi. Ho proprio bisogno. – Я прошу тебя помочь мне. Мне действительно очень нужно.
proibire – запрещать Gli hanno proibito di fumare. – Ему запретили курить.
ricordarsi – вспоминать, помнить Si è ricordato di fare la spesa. – Он вспомнил, что ему нужно купить продукты.
smettere – прекращать Smetti di fumare, ti fa tanto male! – Перестань курить, тебе этот наносит такой вред!
sognare – мечтать Mia figlia sogna di diventare una ballerina. – Моя дочь мечтает стать балериной.
sperare – надеяться Spero di fare in tempo! – Надеюсь, что я успею вовремя!
temere – бояться Ma temo di essere già in ritardo… – Но боюсь, что я уже опаздываю.
vergognarsi – стыдиться Mi vergogno di vederti comportarsi così! – Мне стыдно видеть, что ты так себя ведешь!
vietare – запрещать Nei ristoranti e nei luoghi pubblici è vietato di fumare. – В ресторанах и общественных местах запрещено курить.
essere capace – мочь Non sono proprio capace di fare una pizza! – Я действительно неспособна приготовить пиццу!
essere contento – быть довольным Sono tanto contenta di vederti qui! – Я так рада видеть тебя здесь!
essere convinto – быть уверенным, убежденным Sono convinta di poterlo fare bene! – Я убеждена, что смогу это сделать хорошо!
essere curioso – быть любопытным I bambini piccoli sono curiosi di provare tutto. – Маленьким детям любопытно все попробовать.
essere felice – быть счастливым Sono felice di essere venuta! – Я рада, что я пришла!
essere libero – быть свободным Siamo liberi di vivere dove vogliamo. – Мы свободны жить, где хотим.
essere orgoglioso – гордиться È orgoglioso di sentirti cantare così! – Он гордится, когда слышит как ты поешь!
essere sicuro – быть уверенным Sono sicura di essere in tempo! – Я уверена, что я успеваю!
essere stanco – быть усталым Siamo stanchi di studiare una lingua, vogliamo saper parlare! – Мы устали учить язык, мы хотим мочь говорить!

Как видите, в итальянском языке конструкция из двух глаголов распространена больше, чем в русском, поэтому на русский язык она нередко переводится придаточным предложением или дополнительной фразой.

Источник статьи: http://speakasap.com/ru/it-ru/grammar/upravlenie-glagolami/

Основы итальянского языка. Быстро и понятно. Часть 8

Вот сейчас будет жесть на целых 2 поста.

Предлоги в итальянском языке.

С помощью предлогов соединяются зависящие друг от друга слова. В итальянском языке очень много предлогов, и каждый из них употребляется в абсолютно разных ситуациях, имеет очень много значений. Так как в итальянском языке нет падежей, предлогам приходится очень много работать. Часто там, где в русском можно обойтись без предлога, в итальянском без предлога не обойтись. Еще один важный момент: предлоги a, in, su, di, de всегда образуют с определённым артиклем так называемые слитные предлоги:

если говорить о местонахождении или направлении движения, то итальянский «a» равен русскому «в» или «на»:

[Io] lavoro a Mosca (Я работаю в Москве)

[Io] vado a Roma (Я еду в Рим)

[io] vado al (a+l) mare Nero (я еду на Черное море)

[io] sono al mare /al lago (я на море/на озере)

[lui] è venuto al mercato (Он пришел на рынок)

[lei] è andata al cinema (Она пошла в кинотеатр)

[Tu] studi all‘università (Ты учишься в университете)

[Loro] sono andati a scuola (Они пошли в школу)

[Noi] facciamo colazione al ristorante/al bar (Мы завтракаем в ресторане / в баре)

[Voi] vi incontrate alla lezione (вы встретитесь на лекции)

Перед названиями городов и островов в качестве предлога в значении «в» или «на» всегда употребляется «a», с названиями стран используется предлог «in» (in Italia (В Италию, В италии)). Однако с другими существительными не всегда понятно, какой предлог следует употребить (in/a), и поэтому надо стараться запомнить, где употребляется «a», а где «in». Для этой цели и написано столько примеров употребления предлога «a» в значении местоположения. Но если существительные после предлога в примерах выше будут стоять во множественном числе, то употребляется in+определ. артикль.

Если говорить о времени, то предлог «a» опять же соответствует русскому «в», а в некоторых случаях — «до»:

partiamo alle(a+le) due (Уезжаем в два часа)

ci incontriamo a mezzogiorno (мы встретимся в полдень)

Также предлог «a» соответствует дательному падежу в русском языке:

[Io] scrivo alla mia amica (Я пишу своей подруге)

…e a Mario cosa regali? (А что ты подаришь Марио?)

С помощью предлога «a» обозначается способ, которым что-то совершается, стоит перед инструментом, приспособлением, устройством, такое иногда можно на русский язык перевести творительным падежом:

Chiudi la porta a chiave (Закрой дверь на ключ (ключем))

scrivere a macchina (печатать на машинке)

определяет признак вещей или предметов:

la barca a remi (гребная лодка)

una gonna a pieghe (юбка в складку)

При помощи «a» указывается возраст, русский «в»:

Mi sono sposata a trent’anni (Я вышла замуж в тридцать лет)

(предлоги, образованные путем слияния предлога с определённым артиклем):

В значении движения куда-то или нахождения где-то соответствует русскому «в», употребляется с названиями стран, областей всегда «in»:

Io abito e lavoro in Russia (Я живу и работаю в России)

Io vado in Italia (Я еду в Италию)

а также с целым рядом существительных, обозначающих место, но не образующих единой группы:

in ufficio (в офисе/ в офис)

in campagna (в деревне/ в деревню)

in centro (в центре/в центр)

in montagna (в горы / в горах)

in pizzeria (в пиццерию / в пиццерии)

Как такового правила, определяющего, где употребляется в значении местоположения предлог «in», а где «a» — нет, поэтому старайтесь запомнить, с какими конкретно существительными употребляется какой предлог по примерам.

Интересно, многие ли дочитали до этого момента и многие ли заметили, что после 6 части вышла 8 часть? Для тех, кто заметил: Поздравляю, вы на верном пути, главное не сворачивайте. Хоть кто-то сейчас не бесцельно сидит перед монитором, а учится и самосовершенствуется. Ну ладно, достаточно напутствий, продолжим.

Если вы хотите сказать на чем вы едете, то обычно используется предлог «in» соответствует русскому «в» или «на»:

andare in treno (ехать на поезде)

andare in tram (ехать на трамвае)

andare in filobus (ехать на троллейбсе)

andare in macchina (ехать на машине)

in употребляется для обозначения количества лиц

In quanti siete? (Сколько вас?)

in употребляется, когда речь идет о месяцах и сезонах

Источник статьи: http://pikabu.ru/story/osnovyi_italyanskogo_yazyika_byistro_i_ponyatno_chast_8_7330588


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии