Меню Рубрики

Употребление форм имен прилагательных в речи

Употребление имен прилагательных в речи

Полная и краткая формы качественных прилагательных

При выборе одной из двух названных форм в функции сказуемого следует учитывать имеющиеся между ними различия.

1. Смысловое различие выражается в том, что некоторые краткие формы имен прилагательных резко расходятся в своем значении с соответствующими полными: глухой от рождения – глух к просьбам; ребенок весьма живой – старик ещё жив; метод очень хороший – парень хорош собой .

Некоторые краткие формы употребляются ограниченно. Так, обычно они не употребляются при обозначении погоды, например: дни были тёплые, ветер будет холодный, погода прекрасная .

Названия некоторых цветов или совсем не употребляются в краткой форме ( голубой, коричневый, розовый, фиолетовый и др.), или употребляются с известными ограничениями. Так, почти совсем не встречаются формы мужского рода бур, синь, чёрен (при употребительности форм женского и среднего рода и множественного числа).

Во фразеологизмах в одних случаях закрепились только полные формы, в других – только краткие:

а) положение безвыходное, пора горячая, рука лёгкая и др.;

б) все живы и здоровы, взятки гладки, дело плохо, мил сердцу, руки коротки, совесть нечиста и др.

2. Полные формы обычно обозначают постоянный признак, вневременное качество, а краткие – временный признак, недлительное состояние: мать больная – мать больна; движения его спокойные – лицо его спокойно и т. д.

Положение это не имеет категорического характера:

1) В тот момент он сильно волновался, лицо у него было красное (полная форма, хотя указывается временный признак, сказывается ограниченная употребительность краткой формы прилагательного, обозначающего цвет, см. выше);

2) Земля наша богата, порядка в ней лишь нет (краткая форма, хотя указывается постоянный признак; такие конструкции употребляются в научных положениях, определениях, в описаниях, например: пространство бесконечно; наша молодёжь очень талантлива, девушка молода и красива; эти требования неприемлемы и т. п.).

В качестве третьего варианта выступает полная форма в творительном падеже, указывающая, подобно краткой форме, на временный признак, но между последними двумя формами в контексте выявляются оттенки смыслового различия:

Он был старый (постоянный признак).

Он был стар, когда я с ним познакомился (признак по отношению к данному моменту).

Он был старым, когда я был с ним знаком (признак, ограниченный определенным периодом).

3. В других случаях полная форма обозначает абсолютный признак, не связанный с конкретной обстановкой, а краткая – относительный признак, применительно к определенной ситуации. Обычно это различие проявляется у прилагательных, обозначающих размер, вес и т. д., причем краткая форма указывает на недостаточность или излишек: комната низкая (признак вообще) – комната низка (для высокой мебели); нота тяжёлая (безотносительно к тому, кто будет ее нести) – нота тяжела (для слабого человека, для ребенка).

4. Грамматическое (синтаксическое) различие между обеими формами заключается в том, что краткая форма обладает способностью синтаксического управления, а полная, употребленная в именительном падеже, такой способностью не обладает, например: он способен к музыке, мы готовы к отъезду, ребёнок склонен к простуде, она была больна гриппом (употребление полной формы в этих примерах невозможно). Встречающиеся в художественной литературе конструкции с наличием управляемых слов при полной форме связаны со стилистическим заданием (внесением просторечной окраски в высказывание), например: Я на такую тяжесть уже не способный; Старик… на язык легкий и занятный .

5. Стилистическое различие между обеими формами выражается в том, что для краткой формы характерен оттенок категоричности, для полной – оттенок смягченного выражения: он хитёр – он хитрый, она смела – она смелая и т. п. Краткая форма нередко присуща книжному языку, полная – разговорному: Умозаключения и выводы автора исследования ясны и точны . – Ответы ученика ясные и точные . Приведем ещё примеры употребления краткой формы в книжно-письменной речи: Всякая сфера деятельности бесконечно разнообразна… (Белинский); Настоящая мудрость немногословна (Л. Толстой); Наша речь преимущественно афористична… (Горький).

Возможен выбор между краткой формой и полной формой в творительном падеже, например: стал богат – стал богатым, сделался известен – сделался известным .

В современном языке преобладает второй вариант. Но при глаголе-связке быть чаще встречается конструкция с краткой формой. Ср.: он был молод – он был молодым, она была красива – она была красивой .

6. В качестве однородных сказуемых выступают, как правило, или только полные, или только краткие формы прилагательных, например:

а) Октябрь был на редкость холодный, ненастный (Паустовский); Был я молодым, горячим, искренним, неглупым… (Чехов);

б) Открытая шея тонка и нежна (А Н. Толстой); Сила моряков неудержима, настойчива, целеустремлённа (Л. Соболев).

Нарушением нормы являются конструкции: «Он добрый, но слабоволен»; «Взгляды оригинальные, хотя и примитивны в своей основе» (в обеих случаях формы прилагательных следует унифицировать).

Только в особых условиях контекста или со стилистическим заданием возможно сочетание обеих форм как синтаксически однородных, например: Как она мила, какая умненькая (Тургенев) – при наличии слов как и так употребляется только краткая форма, при наличии слов какой и такой – только полная форма.

7. При вежливом обращении на «вы» возможна или краткая форма (вы добры, вы настойчивы) , или полная, согласованная в роде с реальным полом лица, к которому обращена речь (вы добрая, вы такой настойчивый) .

Вариантные формы кратких прилагательных

1. Из дублетных форм кратких прилагательных (на -ен и на -енен ), образуемых от полных форм с неударяемым -енный , в нейтральных стилях речи все больше закрепляется форма на -ен . Таковы, например: безбоязнен, бездействен, безжизнен, безнравствен и др.

2. Различаются краткие прилагательные на -енен и краткие причастия на -ен . Ср.:

случай вполне определёнен (ясен) – срок отъезда уже определён (установлен, намечен);

старик весьма почтенен (достоин почтения) – юбиляр почтён нашим вниманием (его почтили вниманием).

3. У одних прилагательных в краткой форме появляется беглый гласный между конечным согласным корня и суффиксом, у других беглый гласный в этих случаях отсутствует. Ср.:

а) кислый – кисел, светлый – светел, тёплый – тёпел ;

б) круглый – кругл, мокрый – мокр, смуглый – смугл, тухлый – тухл .

Возможны дублетные формы: острый – остр и остёр (разговорн.); полный – полон и полн (книжн., устар.).

Формы степеней сравнения имен прилагательных

1. Простая форма сравнительной степени употребляется во всех речевых стилях, в частности в разговорной речи, а составная в основном свойственна книжной (научной и деловой) речи. Например, бытовые: брат выше сестры, этот дом выше соседнего ; и книжные: показатели роста внешней торговли в этом году более высокие, чем в прошлом . Ср. также: Оля была серьёзней Нины . – Дальнейшие опыты были более сложные, чем предыдущие .

Возможны книжный и разговорный варианты простой формы сравнительной степени, например: бойче – бойчее, звонче – звончее, ловче – ловчее, слаще – слаже, хлёстче – хлеще . От слова молодой образуется форма моложе ( младше имеет значение «ниже по должности, по званию, по чину»). Явно просторечной является форма красивше .

Разговорный характер присущ выражениям живёт лучше прежнего (в значении «лучше, чем прежде»), устал больше вчерашнего («больше, чем вчера») и т. п.

Форма сравнительной степени на -ей ( скорей, смелей и т. п.) употребляется в разговорном языке и в стихотворной речи.

Не соответствует нормам литературного языка соединение в одной конструкции простой и сложной формы сравнительной степени типа «более интереснее»; например, довольно часто встречающиеся выражения более лучшее положение, более худшие привычки и т. п. Не вызывает возражений сочетание более старший .

Формы с приставкой по- , вносящей добавочное значение небольшой степени увеличения или уменьшения качества, характерны для разговорной речи, например: сделать получше, стать повыше, проснуться пораньше и т. д. (например, в деловой речи: немного лучше, немного выше, немного раньше ). Неоправданны сочетания типа: рассказать несколько поподробнее (в самой форме «поподробнее» уже заключено значение «несколько, немного»).

Такой же разговорный оттенок имеют формы сравнительной степени с приставкой по- и в других значениях: 1) в значении «в большей степени, чем обычно», например: Моё дело, ежели разобраться, поважнее, чем этот рояль (Паустовский); 2) в значении «насколько возможно», например: Выбрав крыльцо попросторнее, расположились на нём (Солоухин).

2. Простая форма превосходной степени (в отличие от такой же формы сравнительной степени) имеет книжный характер, а сложная употребляется во всех стилях речи; ср.: высочайшие вершины знания – самые высокие дома в городе; строжайшие меры взыскания – самые строгие воспитатели в школе-интернате .

Устарелый оттенок присущ конструкциям, образованным сочетанием слова самый с превосходной степенью прилагательного (в форме на -ейший-айший уже заключено выражение предельного признака); такие конструкции встречались у писателей XIX века, например: по самой выгоднейшей цене (Гоголь); один из самых честнейших людей (Аксаков); самое убедительнейшее доказательство (Белинский); самый почётнейший гость (Достоевский). Реже они использовались в позднейшую эпоху: самая ценнейшая энергия (Горький); самым наглейшим образом (Новиков-Прибой); граждане самых отдалённейших мест (Маяковский); самый старейший из нашего круга (Сурков). В наши дни сохраняются единичные выражения этого типа: самый ближайший путь, самая кратчайшая дорога, самым теснейшим образом и немногие другие.

Следует разграничивать сложную форму превосходной степени, имеющую в своем составе местоимение самый (в тех случаях, когда высокая степень качества выражается вне сравнения, так называемая абсолютная превосходная степень), и форму с наречиями наиболее, наименее (относительная превосходная степень; последняя форма свойственна преимущественно научной и публицистической речи), например: самые подходящие условия – наиболее подходящие условия . Неудачно поэтому выбран вариант в предложении: «Все это требует от участников совещания наиболее серьезного подхода к делу» (вместо: … самого серьезного подхода к делу , поскольку выражается высокая степень без сопоставления носителей признака).

Употребление притяжательных прилагательных

Для выражения притяжательности (значения принадлежности) существует несколько форм, различающихся смысловыми и стилистическими оттенками.

1. Притяжательные прилагательные на -ов(-ев), -ин(-ын) не употребляются в научном и публицистическом языке и встречаются только в разговорной речи и в художественной литературе, например: Сам Моргунок, как все, сперва не верил в дедовы слова (Твардовский); Минут через двадцать эти соседи были созваны в старухину избу (Казакевич).

Возможны варианты окончаний в родительном и дательном падежах мужского и среднего рода прилагательных на -ин ; ср.: возле дедушкина дома – возле дедушкиного дома; к соседкину сыну – к соседкиному сыну . Краткие формы (с окончаниями -а, -у ) являются устарелыми и давно уже в литературном языке вытесняются формами с полным окончанием ( -ого, -ому ).

Устарели формы на -ов(-ев) , образованные от фамилий: вместо Марксов «Капитал», Гегелева «Логика», Далев «Словарь» используются сочетания с родительным падежом существительного – «Капитал» Маркса, «Логика» Гегеля, «Словарь» Даля . Сохраняются указанные формы, а также формы на -ин в образованиях от личных имен ( Иваново детство, Верины куклы ) и в устойчивых фразеологических сочетаниях, закрепившихся в языке ( адамово яблоко, антонов огонь, анютины глазки, ариаднина нить, ахиллесова пята, иудин поцелуй, прометеев огонь, сизифов труд, соломоново решение и др.).

2. При выборе вариантов в синонимических конструкциях отцов дом – отцовский дом следует учитывать, что прилагательные на -ский (-овский, -инский) чаще выражают качественное значение; ср.: отцовская забота, материнская любовь .

3. Притяжательные прилагательные на -овый, -иный обозначают не индивидуальную, а групповую принадлежность – принадлежность целому классу или породе животных, например: китовый ус, слоновая кость, змеиный яд, пчелиное жало . Такие формы легко теряют значение притяжательности и приобретают качественное или относительное значение (выражение свойственности, сходства, отношения к кому-либо и т. д.), например: бобровый воротник, норковое манто, змеиное коварство, орлиная зоркость . Ср. фразеологизмы: куриная слепота, лебединая песня и др.

4. Прилагательные на -ий, -ья, -ье также выражают групповую принадлежность либо свойственность, отношение и т. д., например: казачья станица, рыбачий посёлок, верблюжья шерсть, лебяжий пух, медвежье сало . Эти формы часто приобретают качественно-относительное значение, например: волчий аппетит, заячья трусость, лисья хитрость, охотничья собака, пастуший рожок .

Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей существительных

В одинаковой функции определения могут выступать прилагательные и однокоренные с ними существительные в косвенных падежах без предлогов или с предлогами, например: отцов дом – дом отца, горная вершина – вершина горы, книжный шкаф – шкаф для книг, орфографические упражнения – упражнения по орфографии . При выборе одной из двух параллельных конструкций следует учитывать присущие им в условиях контекста оттенки значения и стилистические особенности (книжный или разговорный вариант, оттенок устарелости, экспрессивную окраску).

1. В парах рабочие завода – заводские рабочие, работа ученика – ученическая работа, решётка сада – садовая решётка первые сочетания имеют более конкретное значение (подразумеваются рабочие завода, о котором идет речь, работа конкретного ученика, решётка определенного сада), а вторые – более общее; в первом варианте названы два предмета, во втором – предмет и его признак. Ср. в контексте:

Рабочие завода кончили свою смену . – Заводские рабочие составляют высокий процент людей, занятых физическим трудом ;

Работа ученика была оценена как хорошая . – Рецензируемая повесть – далеко не зрелое произведение, это ещё ученическая работа ;

Решётка сада покрашена в зелёный цвет . – Садовая решётка ограждает и защищает зелёные насаждения .

Помощь брата была весьма своевременна . – Они оказали мне подлинно братскую помощь .

2. Прилагательные-определения имеют значение качественной характеристики, указывают на отличительный признак предмета, характерный и устойчивый, а существительные в косвенных падежах выделяют какое-либо конкретное значение (принадлежность, происхождение, назначение и т. д.). Ср.:

отцовский дом – дом отца (принадлежность);

ротный командир – командир роты (отношение между предметами);

водопроводная труба – труба водопровода (отношение части к целому);

изумрудный цвет – цвет изумруда (определительные отношения);

утренняя зарядка – зарядка по утрам (обстоятельственные отношения);

марокканские апельсины – апельсины из Марокко (происхождение);

лабораторное оборудование – оборудование для лаборатории (назначение);

бронзовая люстра – люстра из бронзы (материал);

малиновый джем – джем из малины (вещество);

часовая цепочка – цепочка от часов (называется один предмет в отрыве от другого).

В зависимости от контекста избирается один из приведенных выше вариантов. В обобщенном виде можно указать, что чаще используются сочетания прилагательного с существительным, чем сочетания двух существительных.

Так, обычны конструкции шерстяное кашне (а не «кашне из шерсти»), кожаные перчатки (а не «перчатки из кожи»), позволяющие указать на характерный признак предмета, а не только на материал.

Обычны также сочетания грузинские вина (а не «вина из Грузии»), тихоокеанская сельдь (а не «сельдь с Тихого океана»), оренбургский платок (а не «платок из Оренбурга»), поскольку важнее дать качественную характеристику предмета, чем указать на его происхождение. Ср. разрыв этой последней связи в таких сочетаниях, как рижский хлеб, полтавская колбаса, английская булавка и т. п.

Употребительнее сочетания детские игрушки (а не «игрушки для детей»), писчая бумага (а не «бумага для письма»), рабочий стол (а не «стол для работы»), так как в них показывается не только назначение, но и отличительный признак предмета.

Вместе с тем следует указать, что в некоторых случаях каждый из двух вариантов имеет свои преимущества. Так, в паре взобраться с обезьяньей ловкостью – взобраться с ловкостью обезьяны в пользу первой конструкции говорит ее более широкая применимость (понятие «обезьянья ловкость» шире понятия «ловкость обезьяны», так как эту ловкость может проявить и человек и животное); в пользу второй конструкции говорит ее образность: мы не только определяем слово ловкость, но и вызываем представление о носителе признака – обезьяне. Кроме того, у второй конструкции богаче выразительные возможности, так как она позволяет полнее и точнее характеризовать зависимое существительное при помощи определяющего его прилагательного; ср.: вой волков – вой голодных волков (чего нельзя сделать при сочетании волчий вой ).

3. Параллельные обороты могут расходиться в своих значениях, выражать различный смысл. Например, В укрупнённом посёлке имеются настоящие городские улицы (а не «улицы города»). – До появления в Москве электричества улицы города освещались газовыми рожками (а не «городские улицы»);

В области создан новый городской центр . – После реконструкции у нас создан новый центр города .

4. Сочетания с прилагательным-определением могут иметь переносное значение (например, тело покрылось гусиной кожей, смешна его журавлиная походка, двигаться черепашьим шагом ), метафорическое употребление ( человек на тонких, птичьих ногах ).

Источник статьи: http://videotutor-rusyaz.ru/uchenikam/teoriya/37-upotreblenieprilagatelnyhvrechi.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии