Указательные местоимения во французском языке celui ci
Указательные местоимения, французский язык.
Местоимения являются довольно распространенной частью речи, используемой для построения предложения. Одним из видов местоимений являются указательные местоимения.
Указательные местоимения французский употребляются для выделения какого-либо определенного предмета среди других, а также для определения его признаков или количественных характеристик, для замещения соответствующего существительного. К данной группе можно отнести такие местоимения, как celui (этот или тот), ce (этот), celui-ci (этот), celui-là (тот), cela (это, то), ceci – это и др. В зависимости от склоняемости они бывают склоняемыми (с существительным согласуются в роде и числе) и несклоняемыми.
Указательное местоимение celui (муж.род), имеет следующие формы:
Celle – эта, та (жен.род)
Ceux – эти (муж. и жен. род или мужской род множес. число),
celles – эти (жен.род множест. число).
Смотрите похожие темы:
Обычно на русский язык оно не переводится или же переводится посредством заменяемого им слова, зависит от ситуации и контекста.
celui que vous voulez visiter – тот, кого вы хотите навестить.
Celle que je cherche longtemps – та, которую я долго ищу.
Les revue hebdomadaires arrivent ici le soir et ceux quotidiennes le matin – еженедельные журналы приходят сюда ночью, а ежедневные – утром. (как мы видим, во 2-й части отсутствует замененное указательным местоимением существительное «журналы»).
Часто данное указательное местоимение французский используется в устойчивых фразах или словосочетаниях, в частности, в пословицах или деловых оборотах, употребляемых в официальных документах, и следовательно теряет свое прямое значение. Наиболее распространенными подобными словосочетаниями являются следующие:
ceux de l’âge – одногодки, ровесники,
parmi ceux-ci citons – из данного числа необходимо выделить,
celui-la en vaut quinze! – вот это класс! Просто чудесно!
selon celle des dates qui survienne la première – зависит от того, какая из дат наступит раньше.
Для обозначения местоимения “этот” также используется указательное местоимение французский celui-ci, (celle-ci – эта, celles-ci – эти (подразумевается женский род), ceux-ci (подразумевается или мужской род, или женский и мужской род вместе), а для обозначения местоимения «тот» – celui-là. Имеющее аналогичные вышеприведенному местоимению формы, а именно celle-là – та, celles-là – те, ceux-là – те. Данные местоимения могут использоваться в предложении самостоятельно, а также для обозначения более близкого для говорящего объекта или предмета. Например:
Ceux-ci se levent, ceux-là se couchent — эти встают, те засыпают.
Il ne s’attendait pas voir à celle-là – такого увидеть он не ожидал.
Также одним из наиболее широкоупотребляемых указательных местоимений является местоимение ce – это, то, которое сохраняет свою форму независимо от рода и числа. Оно используется как самостоятельно, (например, ce me semble que je dois le dire – мне кажется, мне нужно ему об этом рассказать), так и в конструкциях или предложениях с être, чаще всего для усиления выделения (c’est le travail qu’il doit faire demain – именно эту работу он должен выполнить завтра), в устойчивых фразах (например, si ce n’est – если не считать, ce n’est pas de refus – выражение своего согласия на что-либо, compte tenu de ce qui précède dans le texte – с учетом всего, изложенного выше в данном документе). Данное местоимение также употребляется при образовании сложных вопросительных местоимений или вопросительных частиц во французском языке, например: Qu’est-ce que nous faisons? – что мы делаем? Le soleil brille n’est-ce-pas? – солнце светит, не правда ли?
Местоимение ceci – это, cela – то, ça – это чаще всего употребляются в качестве подлежащего, исключением в данном случае является глагол être, с которым они не употребляются, а также для замены предыдущей фразы, словосочетания или предложения или просто в устойчивых фразах. Например:
ceci n’est pas négociable – обсуждения (рассмотрению) не подлежит,
cela ne fait rien – нет необходимости ни о чем беспокоиться!
Для поклонников французского языка будут полезны уроки французского через skype с дистанционными репетиторами французского.
Указательные местоимения (тот, эта, то, это …) замещают существительные. Бывают изменяемые местоимения и неизменяемые. Изменяемые выбираются в зависимости от рода и числа существительного, которое заменяется на местоимение. Изменяемые, в свою очередь, имеют простые формы и сложные.
Изменяемые местоимения
Простые формы
Celui qui arrivera le premier aura un cadeau. – Тот, кто придет первым, получит подарок.
Je préfère la voiture de Camille à celle de Jean. – Мне машина Камилы нравится больше, чем машина Жана.
Ceux qui sont venus partent ce soir. – Те, кто пришли, уезжают вечером.
Celles avec le chien sont mes copines. – Тессобачкой– моиподруги.
Никогда не употребляются изолированно. После них обязательно следует
1) причастие:
Voici son dessin, voici celui réalisé par mon fils. — Вот его рисунок, вот тот, что сделал мой сын.
2) дополнение с предлогом (чаще всего de).
Указательное местоимение, употребленное в предложениях такого типа, обычно на русский язык не переводится. Вместо него повторяется то же существительное, что было заменено на местоимение во французском предложении:
Les chaussures de Michel sont noires, celles de Victor sont jaunes. — Ботинки Мишеля черные, ботинкиВиктора — желтые.
3) относительное придаточное предложение:
Je vous présente ceux qui ont triomphé ce matin .- Представляю вам тех, кто победил этим утром.
Сложные формы
Celui-là, on ne peut jamais compter sur lui. – Этот, на него нельзя никогда рассчитывать.
Quelle voiture préfères-tu? Celle-ci ou celle-là? – Тебе какая машина нравится? Эта или та?
Les Durand et les Ivanov ont passé trois semaines au chalet de ceux-ci. – Дюраны и Ивановы провели три недели в шалэ последних.
Parmi toutes les peintures, pourquoi a-t-il choisi celles-ci? – Почему среди всех картин он выбрал эти?
Частицы ci и là показывают на удаленность предмета / лица в пространстве и во времени. Ci указывает на то, что ближе в пространстве, или заменяет существительное, которое упоминалось последним (при сравнениях или однородных членах предложения). Là — то, что дальше или упоминалось ранее:
Prenez celui-ci! — Возьмите этот! (то, что ближе).
Prenez celui-là! — Возьмите тот! (то, что дальше).
Marie et Anne travaillent bien, mais celle-ci est plus appliquée. — Мари и Анна учатся хорошо, но последняя (Анна) более прилежная.
Неизменяемые местоимения
1. Ce (c’) — «это»
А) Употребляется в качестве подлежащего с глаголом être, например, в случае выделения, когда далее следует:
1. относительное местоимение (qui, que, dont, …):
C’est la fille dont je t’ai parlé . — Это девочка, о которой я тебе говорил. Ce sont les artistes que nous avons vus au théâtre. — Это артисты, которых мы видели в театре.
2. подлежащее, выраженное существительным:
Ah, c’est beau, l’amour ! — Ах, это красиво, любовь!
Ce sont и c’est употребляются перед названиями профессий и национальностей при представлении незнакомых лиц:
Ce sont des étudiantes . — Это студенты. C’est un chanteur. — Это певец. Ce sont des Espagnols. — Это испанцы.
В случае, когда представляются люди знакомые, употребляются личные местоимения:
Elles sont étudiantes . — Они студентки. Robert ? Il est chanteur. — Робер? Он певец. Olga est espagnole. — Ольга испанка.
Б) Употребляется как антецедент относительных местоимений:
Антецедент —предыдущая единица высказывания, замененная на местоимение или др.фигуру речи.
Местоимение ce в предложениях такого рода как раз и выступает в роли такой «предыдущей единицы»:
Chacun fait ce qui lui plaît. (=la chose) — Каждый делает то, что ему нравится. (= то дело) Elle obtient toujours tout ce qu’ elle veut. (=toutes les choses) — Она всегда получает то, что хочет. (=ту вещь)
2. Ceci, cela, ça — «это»
А) Употребляются в качестве подлежащего со всеми глаголами, кроме être; а также в роли дополнения или именной части сказуемого:
Cela semble normal. — Это кажется нормальным. Votre chat avait ceci dans la gorge, dit le vétérinaire en montrant une grosse boule de fil. — У вашей кошки это было в горле, — сказал ветеринар, показывая большой комок ниток. Elle sait conduire. Sans cela, elle ne pourrait pas réussir à faire tout ce qu’elle fait. — Она умеет водить машину. Без этого она не смогла бы успеть делать все то, что делает.
Б) Cela заменяет предыдущие предложение или идею; ceci — вводит идею, которая последуют за этим высказыванием:
On t’a dit que j’étais malade.
Je vais te dire ceci. —Я собираюсь сказать тебе это.
В) Cela обозначает более удаленный объект; ceci — более близкий:
Vu d’ici, cela est un animal et non une plante. — А отсюда по виду это животное, а не растение.
Ceci est un vase précieux, pas un jouet.- Это драгоценная ваза, а не игрушка.
Г) Ça заменяет cela и ceci в разговорной речи, но редко используется в письменной:
Manger en classe, ça ne se fait pas. — В классе есть нельзя.
Д) С глаголом être celaможет заменяться на ce:
Ce n’est pas très gentil de ta part. — Это не очень хорошо с твоей стороны.
Упражнения
Указательные прилагательные
Разница в употреблении указательных местоимений и прилагательных в том, что местоимения заменяют существительные и употребляются без них, а прилагательные всегда стоят перед определяемым существительным, т.е. существительное из предложения не убирается!
70 комментариев
Что-то непонятное с упражнениями(в первом из тех шести) Что не поставишь, всё ровно плачит(ребёнок) Что делать? Спасибо!
@Денис Слова в начале предложения должны быть написаны с большой буквы — тогда всё получится.
Б) Употребляется как антецедент относительных местоимений Я так понял после ce qui-идут косвенные местоимения Chacun fait ce qui lui plaît.-lui косвенное. Я так понимаю мы скажим-Chacun fait ce qui moi(toi) plaît-ударные
Chacun fait ce qui lui plaît. Décidément, tu ne sais pas ce que tu veux.(из упражнения) Скажите почему в первом ce qui, а во втором ce que? Спасибо огромное!
@Денис Нет, ce qui никак не связано с косвенными дополнениями. Употребление косвенного дополнения здесь зависит от глагола — после plaire перед дополнением следует ставить предлог à, следовательно, это дополнение косвенное. И в вашем предложении тоже будет именно косвенное дополнение — me вместо moi, te вместо toi : Chacun fait ce qui me / te plaît.
@Денис Qui употребляется в функции подлежащего (= то, что ему нравится; «то, что» — подлежащее), que — в функции дополнения (= то, что ты хочешь; в этом предложении подлежащее «ты»).
Quelle photo est-ce que tu choisis pour ton album ?
La photo où nous sommes tous ensemble sur la plage ? (из упражнения)
Каким местоимением нужно заменить «la photo» во втором предложении? Заранее благодарю за ответ.
Т.к. есть придаточное предложение, заменяем на местоимение в простой форме в нужном лице и числе (ж.р. ед.ч.)
Здравствуйте. Почему местоимение в простой форме, а не в сложной? Quelle photo est-ce que tu choisis pour ton album ? La photo où nous sommes tous ensemble sur la plage ? (из упражнения) Тут нет: — причастия — de — qui, que. Ведь, согласно правилу, вами изложенному, можно простую форму [censored] только в этих трёх случаях.
Здравствуйте. Имеется в виду замена la photo во втором предложении? Так там относительное придаточное предложение (не только qui и que могут вводить его).
Значит, la photo можно заменить на celle. Тогда надо вписать в правило. Про où там ничего не сказано. Я хотел поставить celle-là.
Здравствуйте! помогите, пожалуйста, разобраться: составные формы указательных местоимений употребляются самостоятельно и не имеют, в отличие от простых форм, придаточных предложений, верно? Но ведь разве такая фраза не имеет права на существование: J’aime ces deux robes, mais c’est celle-ci que je préfère (и «хвостик» здесь для указания на то, что мне нравится именно это платье). Такой вариант возможен? Заранее спасибо!
А здесь немного другая конструкция (не относительное придаточное в чистом виде): употребляется выделительный оборот ce… que, а в нем необходимо использовать ударные формы местоимений, в том числе и составные формы указательных местоимений.
Спасибо Вам большое, разобралась!
Здравствуйте, подскажите пожалуйста.Если мы хотим сказать: » это красиво», «Это не вежлево»,»Это ужасно » и т.п. Мы начинаем с C’est? или c Il est Спасибо!
c’est — универсальный вариант, il est — тоже имеет место быть как безличное выражение, но не со всеми прилагательными.
я встречал с il est impoli
Décidément, tu ne sais pas ce que tu veux-объясните пожалуйста зачем здесь «ce» я б без неё сказал. Спасибо
обязательно нужно в подобных фразах для перевода слова «что» = «то что». Французы, в отличие от русских, не пропускают это маленькое «то», выраженное местоимением ce.
Извените а почему нельзя подставить celle вместо ceux . Enfants-и муж и жен родов. Je n’aime pas les enfants de mon cousin. Je n’aime pas __________ de mon cousin спасибо
Конечно, можно выразить и женским родом, только обязательно во множественном числе — celles.
Mon manton est aussi cher que celui a toi или de toi Подскажите и можноли так сказать?
лучше употребить притяжательное местоимение: aussi cher que le tien
L’homme vit séparé de la femme, et _________ de plus en plus. (Michelet) Complétez avec un adjectif ou un pronom démonstratif. Пожалуйста , подскажите ответ, а то я сейчас с ума сойду. А вообщем, спасибо Вам за весь материал, который собран на этом сайте, отличное пособие, лучшего представить себе нельзя.
@Вася 🙂 отталкиваемся от перевода: … «и это всё больше и больше». «Это» = cela, ça.