Местоимения
В сегодняшнем уроке мы познакомимся с местоимениями. Как явствует из их названия, используются они вместо имени, чтобы избежать повтора — «я, ты, он, она, мой, твой, такой» и т.д., а также для вопросов и характеристик — «где, что, когда, который». Как и в русском языке, местоимения в иврите делятся на несколько групп.
Но прежде чем мы перейдем к обучению каждой группы хочется отметить некоторые особенности и отличия:
- Все местоимения, кроме «я» и «мы» связаны с родом. Например «ты» в мужском роде будет отличаться от «ты» в женском.
- В иврите нет уважительного обращения на «вы». С кем бы вы не разговаривали, вы с собеседником всегда будете на «ты».
- При обращении к женскому коллективу применяются местоимения женского рода, но если среди них есть хотя бы один мужчина, обращение происходит в мужском роде.
- В отличии от многих языков, в иврите существуют местоименные суффиксы. Например с помощью такого суффикса словосочетание «мой дом» можно сказать одним единственным словом.
Личные
Обозначают людей или объекты, характеризуются, как и имена, родом и числом — «он-она, я-мы, ты-вы, он-они». Кроме того, у них есть особенность, которая отличает их от имен. Это лицо местоимения. Что отражает эта особенность? И почему лиц именно три? Если присмотреться к этому явлению, можно увидеть, что необходимость в употреблении вызывает речевая ситуация. Когда возникает диалог, в котором участвуют собеседники, тогда и появляются местоимения. Три лица соответствуют трем планам речи. «Я» — план говорящего, «ты» — план собеседника, «он, она» — план не участвующего в беседе или просто неодушевленного объекта. Кстати в отличии от русского языка в иврите нет среднего рода, поэтому местоимение «оно» просто отсутствует.
1 лицо
2 лицо
Следующая группа образуется с помощью частицы אֶת и местоименного суффикса:
3 лицо
Данная группа образуется с помощью предлога « ל » (лэ/ло) и местоименного суффикса:
Тебе/у тебя (м.р.) — לְ ךָ (лэха́)
Вам/у вас (м.р.) — לָ כֶם (лахэ́м)
Вам/у вас (ж.р.) — לָ כֶן (лахэ́н)
Им/у них (м.р.) — לָ הֶם (лаhэ́м)
Им/у них (ж.р.) — לָ הֶן (лаhэ́н)
3 лицо с предлогом «у»
«у меня/у тебя/у нас и т.д.» образуется с помощью предлога «у» — אֵצֶל (эцэль) и местоименных суффиксов.
У тебя (м.р.) — אֵצֶלְ ךָ (эцлеха́)
У тебя (ж.р.) — אֵצֵלֵ ךְ (эцле́х)
У нас — אֵצֵלָ נוּ (эцле́йну)
У них (м.р.) — אֵצֵלָ ם (эцла́м)
У них (ж.р.) — אֵצֵלָ ן (эцла́н)
У вас (м.р.) — אֵצֶלְ כֵם (эцлахэ́м)
У вас (ж.р.) — אֵצֶלְ כֵן (эцлахэ́н)
Указательные
Это — זֶה (зэ). С артиклем « ה » указывает на что-либо. Этот — הזֶה (hазэ). Пример: «Этот человек» — בֵּן אָדָם הזֶה (бэн адам hазэ). Когда местоимение напрямую указывает на какое-либо событие или предмет, оно принимает его род. Пример: «Это ученица» — זֹאת תַּלְמִידה (зот талмида).
Те (м.р.) — הָהֵם (hаhэ́м); те (ж.р) — הָהֵן (hаhэ́н)
Те же (м.р.) — אוֹתָם (ота́м); те же (ж.р.) — אוֹתָן (ота́н)
Тут, здесь — פֹּה (по); כָּאן (кан)
Столь/до такой степени — כָּל-כָּך (коль-ках)
Другая/Иначе — אַחֶרֶת (ахэ́рэт)
Определительные
Местоимение «сам»
Начнем с одного из самых употребляемых местоимений — «сам, сама, сами, себя, себе». В иврите оно образуется с помощью корня עַצמ и добавления к нему предлогов — בְ/מְ/ לְ и местоименных окончаний — י/ ךָ/ וֹ и т.д. (о них поговорим более подробно в отдельном уроке). Давайте посмотрим что они из себя представляют (предлоги выделены красным цветом, а окончания синим).
- «Сам, сама, сами» образуются с помощью предлога בְ (В переводе «в», произносится как «бэ») и окончаний:
(Я) сам/сама — בְּ עַצמִ י (бэацми́)
(Ты) сам — בְּ עַצמְ ךָ (бэацмэха́); (ты) сама — בְּ עַצמְ ך (бэацмэ́х)
(Он) сам — בְּ עַצמ וֹ (бэацмо́); (она) сама — בְּ עַצמִ י (бэацми́)
(Они) сами (м.р.) — בְּ עֲצמָ ם (бэацма́м); (Они) сами (ж.р.) — בְּ עֲצמָ ן (бэацма́н)
(Вы) сами (м.р.) — בְּ עֲצמְ כֵ ם (бэацмэхэ́м); (Вы) сами (ж.р.) — בְּ עֲצמְ כֵן (бэацмэхэ́н);
- «Себе, самим» образуются с помощью предлога לְ (В переводе «к», произносится как «ле») и всё тех же окончаний:
(Я) себе — לְ עַצמִ י (леацми́)
(Ты) себе (м.р.) — לְ עַצמְ ךָ (леацмэха́); (ж.р.) — לְ עַצמְ ך (леацмэ́х)
(Он) себе — לְ עַצמ וֹ (леацмо́); (она) себе — לְ עַצמִ י (леацми́)
(Им) самим (м.р.) — לְ עֲצמָ ם (леацма́м); (ж.р.) — לְ עֲצמָ ן (леацма́н)
(Вам) самим (м.р.) — לְ עֲצמְ כֵם (леацмэхэ́м); (ж.р.) — לְ עֲצמְ כֵן (леацмэхэ́н);
- «От себя, от самих» точно так же, только вместо предлога לְ употребляется предлог מְ (В переводе «от», произносится как «ме»).
Например «(я) от себя» — מְ עַצמִ י (меацми́)
- «Себя, самого, саму, самих» употребляется с теми же местоименными окончаниями, но с предлогом אֶת (Предлог прямого дополнения произносится как «эт»), который в отличие от остальных пишется раздельно. Например (я) себя — אֶת עַצמִ י (эт ацми́); его (самого) אֶת עַצמ וֹ (эт ацмо́) и т.д.
- «О себе, о нём, о них» образуется с помощью склонения предлога «о» — עַל (аль) и корня עַצמ .
О тебе (м.р.) — עֱלְ ךָ (але́йха)
О тебе (ж.р.) — עֱלֵ ךְ (ала́йх)
О вас (м.р.) — עֱלָ כֶם (але́йхэм)
О вас (ж.р.) — עֱלָ כֶן (але́йхэн)
Местоимение «всё»
На иврите это будет « כֹּל » (коль). Существует несколько видов его употребления:
- Слово כֹּל используется с определенным артиклем ה впереди ( הַכֹּל ) — переводится как «всё», произносится «hако́ль». Например הַכֹּל טוֹב (hако́ль тов) — «всё хорошо».
- Находится перед существительным (ед.ч.), употребляется без артикля ה — переводится как «всякий, каждый, любой». כֹּל יוֹם (коль ём) — «каждый день».
- Перед существительным (ед.ч.), употребляется с артиклем ה — переводится как «целый, весь». כֹּל הַיוֹם (коль hаё́м) — «целый день».
- Перед существительным (мн.ч.), употребляется с артиклем ה — переводится как «все». כֹּל הַיָמִים (коль hаями́м) — «все дни».
По мимо этого, כֹּל в иврите используется в таких словах как:
«Настолько/до такой степени» — כֹּל כַּךְ (коль ках).
«Везде/в любом месте» — בְּכֹּל מָקוֹם (бэко́ль мако́м).
«Всё-таки» — בְּ כֹל זֹאת (бэхо́ль зот).
«Так или иначе» — בְּכֹל אֹפֶן (бэхо́ль офэн).
«Все» (мн.ч.) — כּוּלָם (куля́м). Например כּוּלָם עוֹשִׂים (куля́м оси́м) — «все делают».
«От всего/от всей/от всех» — כֹּל употребляется с предлогом מִ («ми» — от). Например מִכֹּל הַלֵב (ми коль hале́в) — «от всего сердца».
«Всякие» — כֹּל מִינֵי (коль минэ́й), מִין переводится как «вид» или «род», то есть дословно получается «любого вида».
«Каждый» — כֹּל אֶחָד (коль эха́д). «Эха́д» переводится как «один».
Вопросительные
В русском языке слова «кто, что» можно склонять — «кому, чему, кем, чем» и т.д. В иврите дело обстоит по другому — для получения подобных склонений используются предлоги: «к» — לְ (ле), «о» — עַל (аль). Например: «кому» — לְמִי (леми́), «зачем» — לְמָה (лема́), «о чём» — עַל מָה (аль ма) и т.д.
Какой/который — אֵיזֶה (э́йзэ)
Какая/которая — אֵיזוֹ (э́йзу)
В иврите не существует местоимения «какое/которое», опять же из-за отсутствия среднего рода.
Отрицательные
Ни один/никакой — שוּם (шум); אַף (аф)
Никто — אַף אֶחָד (аф эха́д)
Ничего — שוּם דָבָר (шум дава́р); כּלוּם (клюм)
Никогда (ни разу) — אַף פַּעַם (аф пам)
Никогда (в будущем) — לְעוֹלָם לֹא (леоля́м лё)
Никогда (в прошедшем) — מֵעוֹלָם לֹא (меоля́м лё)
Нигде — בְּשוּם מָקוֹם (бэшу́м мако́м)
Ни в коем случае/ ни в коем образе — בְּשׁוּם אֹפֶן (бэшу́м о́фэн)
Относительные
В русском языке относительные местоимения это: «кто, что, какой, каков, чей, который, сколько». Все они служат для присоединения придаточного предложения к главному. Например «Я надел рубашку, которую мне подарили». «Я надел рубашку» — главное предложение, «которую мне подарили» — придаточное. Давайте посмотрим как это будет выглядеть на иврите: אֲנִי לָבַשְׁתִּי חוּלְצָה ׁ שֶׁ קִיבָּלְתִּי בַּמַתָּנָה (ани́ лава́шти хульца́ шэкиба́льти бэматана́). «Ани́ лава́шти хульца́» (я надел рубашку) — главное, « шэ киба́льти бэматана́» (которую получил в подарок) — придаточное. Таким образом שֶׁ — придаточное местоимение, которое пишется слитно с последующим за ним словом.
Помимо שֶׁ есть ещё одно идентичное по значению относительное местоимение — אֲשֶׁר (ашэ́р), но пишется оно раздельно. Пример: «Это точно то, что я сказал» — זֶה בְּדִיּוּק הַדָּבָר אֲשֶׁר אָמַרְתִּי (зэ бэдию́к hадава́р ашэ́р ама́рти). В добавок ко всему שֶׁ и אֲשֶׁר взаимозаменяемы, то есть в последнем примере можно было сказать: זֶה בְּדִיּוּק הַדָּבָר שֶׁ אָמַרְתִּי , а в первом: אֲנִי לָבַשְׁתִּי חוּלְצָה ׁ אֲשֶׁר קִיבָּלְתִּי בַּמַתָּנָה . Переводятся они одинаково, но в современном, разговорном иврите куда чаще встречается שֶׁ .
Неопределённые
Интересной особенностью является образование слов «кто-то, что-то» — с помощью объединения личных и вопросительных местоимений. Пример: «кто-то» — מִישֶׁהוּ (ми́шэhу), где מִי — кто, שֶׁ — слово «что» употребляемое в виде приставки, הוּ — часть личного местоимения «он».
Кто-то (м.р.) — מִישֶׁהוּ (ми́шэhу)
Кто-то (ж.р.) — מִישֶׁהִי (ми́шэhи)
Как-то — אֵיכשֶהוּ (э́йхшеhу)
Когда-то — מָתַישֶׁהוּ (мата́йшэhу)
Где-то — אֵיפֹשֶהוּא (э́йфошэhу)
Почему-то — מִשּׁוּם מָה (мешу́м ма)
Какой-то — אֵיזֶשֶהוּ (э́йзэшэhу)
Какая-то — אֵיזוֹשֶהִי (э́йзэшэhи)
Всякий/любой — כָּלשֶהוּ (ко́льшэhу)
Всякая/любая — כָּלשֶהִי (ко́льшэhи)
Притяжательные
Выражаются путем прибавления местоименных окончаний к предлогу принадлежности שֶלִ (шэль). Пример предлога שֶׁל : «папа Димы» — אַבָּא שֶׁל דִּימָּה (а́ба шэль Дима); «шэль» указывает на принадлежность «папы» к «Диме». Теперь давайте посмотрим как употребляется само местоимение: «Мой отец» — אַבָּא שֶׁלִי (а́ба шэли́); «Его отец» — אַבָּא שֶלוֹ (а́ба шэлё́). Обратите внимание на то, что притяжательные местоимения в иврите расположены не до а после существительного.
Источник статьи: http://speak-hebrew.ru/mestoimeniya-v-ivrite/
УРОК № 5. УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ «ЭТО»
УРОК № 5. УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ «ЭТО»
(из авторского курса «Практический иврит – шаг за шагом»)
На данном уроке вы познакомитесь с указательными местоимениями со значением «это».
В русском языке существует одно единственное указательное местоимение со значением «это», которое относится и к словам мужского, женского и среднего рода, и к словам единственного и множественного числа.
В иврите дело обстоит совсем иначе.
В зависимости от пола человека, а также от грамматического рода предмета, явления или события в иврите указательных местоимений со значением «это» имеется несколько видов.
Когда мы указываем на лицо мужского пола, а также на предмет, явление или событие мужского рода, то употребляем указательное местоимение זֶה (зэ) «это (м. р.)».
Согласный звук иврита (з) произносится так же, как и аналогичный звук русского языка.
Буква ז (зАйин) — 7-я буква еврейского алфавита произносится как звук (з). Она имеет числовое значение – 7 (семь).
Давайте составим простые предложения с известными вам словами.
Лицо мужского пола, указывая на себя, скажет:
Указывая на своего собеседника мужского пола, вы должны сказать:
.זֶה אַתָה (зэ атА.) «Это ты (м. р.)».
Указывая на лицо мужского пола, а также на предмет, явление или событие мужского рода, вы должны сказать:
Указательное местоимение זֹאת (зот) «это (ж. р.)» указывает на человека женского пола, а также на предмет, явление или событие женского рода.
Гласный звук иврита (о) произносится так же, как и аналогичный гласный звук русского языка ПОД УДАРЕНИЕМ. В безударных слогах этот звук в русском языке произносятся по-другому. В иврите же звук (о) произносится одинаково, как под ударением, так и в безударном слоге.
Этот звук завершил ваше знакомство с гласными звуками иврита. Поэтому можно подвести кое-какие итоги.
В иврите, в отличие от русского языка, имеется только пять гласных звуков. Это (а), (о), (э), (у), (и). Они, в отличие от аналогичных звуков русского языка, всегда произносятся одинаково, как в ударном слоге, так и в безударном. То есть, артикуляция гласных звуков в иврите всегда одна и та же.
В слове זֹאת (зот) слева над буквой ז (зАйин) находится точка, которая представляет собой огласовку «холАм». Эта огласовка произносится как гласный звук (о).
Буква א (Алэф) не произносится, так как при ней нет никаких огласовок.
Лицо женского пола, указывая на себя, скажет:
Указывая на свою собеседницу женского пола, вы должны сказать:
.זֹאת אַת (зот ат.) «Это ты (ж. р.)».
Указывая на лицо женского пола, а также на предмет, явление или событие женского рода, вы должны сказать:
Указательные местоимения אֵלֶה, אֵלוּ (Элэ, Элу) указывают на несколько лиц независимо от их половой принадлежности, а также на несколько предметов, явлений или событий независимо от их рода.
Согласный звук иврита (л), в отличие от русского языка, произносится при прикосновении кончика языка к нёбу рядом с верхними зубами.
Буква ל (лАмэд) — 12-я буква еврейского алфавита произносится как звук (л). Она имеет числовое значение – 30 (тридцать).
Лица мужского и женского пола, указывая на себя как на некое сообщество «я и другие», скажут:
.אֵלֶה אֲנַחְנוּ (Элэ анАхну.) «Это мы».
Указывая на своих собеседников мужского и женского пола, вы должны сказать:
.אֵלֶה אַתֶם (Элэ атЭм.) «Это вы (м. р.)».
.אֵלוּ אַתֶן (Элу атЭн.) «Это вы (ж. р.)».
Указывая на лиц мужского и женского пола, а также на предметы, явления или события мужского и женского рода, вы должны сказать:
.אֵלֶה הֵם (Элэ hэм.) «Это они (м. р.)».
.אֵלוּ הֵן (Элу hэн.) «Это они (ж. р.)».
Составлять простые предложения вы уже немного научились. Пришла пора научиться составлять небольшие диалоги.
— ?זֶה אַתָה (зэ атА?) «Это ты (м. р.)?»
— .כֵּן, זֶה אֲנִי (кэн, зэ анИ.) «Да, это я».
Это диалог с собеседником мужского пола, то есть с лицом мужского рода.
Слово כֵּן (кэн) переводится на русский язык словами «да; так, действительно (истинно); искренний».
Согласный звук иврита (к) произносится так же, как и аналогичный звук русского языка.
Буква כ (каф) — 11-я буква еврейского алфавита имеет числовое значение – 20 (двадцать).
В зависимости от наличия или отсутствия точки внутри буквы эта буква может произноситься и как звук (к) (с точкой внутри буквы), и как звук (х) (без точки внутри буквы). Такая точка внутри буквы называется «дагЭш». Как правило, в начале слова буква «каф» произносится как звук (к), а в конце слова – как звук (х). В середине слова применяются оба варианта произношения. В конце слова буква כ (каф) имеет другое начертание — ך и называется «хАф софИт — хаф конечная».
— ?זֹאת אַת (зот ат?) «Это ты (ж. р.)?»
— .כֵּן, זֹאת אֲנִי (кэн, зот анИ.) «Да, это я».
Это диалог с собеседницей женского пола, то есть с лицом женского рода.
— .לֹא, זֹאת הִיא (ло, зот hи.) «Нет, это она».
Слово לֹא (ло) переводится на русский язык словами «нет (отрицательный ответ); не (отрицательная частица), ни».
— ?אֵלֶה אַתֶם/אַתֶן (Элэ атЭм/атЭн?) «Это вы?»
— .כֵּן, אֵלֶה אֲנַחְנוּ (кэн, Элэ анАхну.) «Да, это мы».
— ?אֵלֶה הֵם (Элэ hэм?) «Это они (м. р.)?»
— .לֹא, אֵלֶה הֵן (ло, Элэ hэн.) «Нет, это они (ж. р.)».
Итак, на данном уроке вы познакомились с указательными местоимениями זֶה (зэ), זֹאת (зот), אֵלֶה (Элэ), אֵלוּ (Элу) со значением «это», а также узнали:
— как произносятся согласные звуки (з), (к) и (л);
— как пишутся и произносятся буквы еврейского алфавита ז (зАйин), כ (каф), ל (лАмэд);
— что звук (о) представляется огласовкой «холАм»;
— как составляются простые предложения в иврите;
— как составляются простые диалоги в иврите.
Источник статьи: http://alfred-griber.com/ivrit/uroki-prakticheskij-ivrit-shag-za-shagom/urok-5-ukazatelnye-mestoimeniya-eto