Меню Рубрики

Ударение в венгерском языке

1. Венгерский алфавит и основные правила чтения в венгерском языке

Ударение в венгерском языке всегда падает на первый слог.

A a округлённое А alma (яблоко), asztal (стол), kalap (шляпа)
Á á чистое долгое А tábla (доска), sárga (жёлтый), már (уже)
B b Б barát (друг), bolond (дурак), ablak (окно)
C c Ц srác (парнишка), ceruza (карандаш), perc (минута)
Cs cs Ч csak (лишь), macska (кошка), furcsa (странный)
D d Д diák (студент), divány (диван), vidám (весёлый)
Dz dz ДЗ (звонкое Ц) madzag (полоска), edzeni (тренироваться), edző (тренер)
Dzs dzs ДЖ (звонкая Ч) dzsem (джем), dzsessz (джаз), dzsungel (джунгли)
E e краткий гортанный Э ember (человек), kert (сад), fotel (кресло)
É é долгое закрытое полу-Е-полу-И év (год), és (и), tél (зима), szép (красивый)
F f Ф fa (дерево), férfi (мужчина), fal (стена)
G g Г drága (дорогой), hideg (холодный), ing (рубашка)
Gy gy мягкое Д, но не ДЙ nagy (большой), ágy (кровать), magyar (венгр)
H h сильное Х ha (если), lehet (можно), holnap (завтра)
I i краткое И itt (здесь), mindig (всегда), virág (цветок)
Í í долгое И víz (вода), híd (мост), papír (бумага)
J j звонкий Й jó (хороший), tej (молоко), sajt (сыр), vaj (слив.масло)
K k К kabát (пальто), zsák (мешок), könyv (книга)
L l Л legény (парень), boldog (счастливый), labda (мяч)
Ly ly Й hely (место), némely (некоторый), lyuk (отверстие)
M m М kamasz (подросток), lámpa (лампа), meleg (горячий)
N n Н nap (солнце, день), kanál (ложка), kandúr (кот)
Ny ny мягкое Н, но не НЙ nyár (лето), lány (девочка), ernyő (зонт)
O o краткое О okos (умный), város (город), ott (там)
Ó ó долгое, более закрытое О só (соль), olló (ножницы), ajtó (дверь)
Ö ö краткое Ё без Й — как в «Фёкла» zöld (зелёный), vödör (ведро), öv (пояс), köpeny (халат)
Ő ő долгое, более закрытое Ö ősz (осень), idő (время), kendő (платок)
P p П patak (ручей), pásztor (пастух), párna (подушка)
R r Р ruha (платье), újra (снова), orosz (русский)
S s Ш vörös (рыжий), vasaló (утюг), sapka (шапка)
Sz sz С szoba (комната), tavasz (весна), porszivó (пылесос)
T t Т tanitó (учитель), táska (сумка), ajtó (дверь), toll (ручка)
Ty ty мягкий Т, но не ТЙ tyúk (курица), bátya (старший брат), ponty (карп)
U u краткое У utca (улица), udvar (двор), zubbony (куртка)
Ú ú долгое У fiú (мальчик), blúz (блузка), út (дорога)
Ü ü краткое Ю без Й как в «пЮре» füzet (тетрадь), üres (пустой), üveg (стекло)
Ű ű долгое Ю без Й fű (трава), űr (космос), tűz (огонь), bűn (вина)
V v В vár (зáмок), váza (ваза), kovács (кузнец)
Z z З zár (замóк), ház (дом), között (между)
Zs zs Ж zseb (карман), hátizsák (рюкзак), törzs (ствол)
Буквы, встречающиеся в иностранных словах:
Q q К Quito
W w В whisky, wattóra
X x КС maximum
Y y И

После мягких согласных gy, ny и ty нет звука [й]! Например «magyar» произносится просто [модяр], а не [модьйар], «nyár» произносится [няяр], а не [ньйаар]! Также после gy и ty нет призвука [зь] или [сь], какой слышен после русских «дь» и «ть».

Гласная é звучит как нечто среднее между [е] и [и] (например, как в слове «переполох»), к тому же она долгая и к концу звучания окончательно переходит в [и]. Поэтому в разных источниках её обозначают по-разному: как [еи], [ии], [ей] или [ий]. А после некоторых твёрдых и шипящих согласных она часто звучит как [ыи] или [ый]. Сравните: csésze [чеисэ] и szégyen [сыиден], gyémánt [деимаант] и téves [тыивэш] и попробуйте почувствовать, что это на самом деле один и тот же звук.

Согласные звуки имеют также два варианта: краткий и долгий. На письме долгота обозначается удвоением буквы: itt, ott, zubbony, felett (над), tessék (пожалуйста), sakk (шахматы).

В звуках, обозначаемых на письме двумя буквами, удваивается только первая:
asszony (женщина), hosszú (длинный), meggy (вишня), mennyi (сколько).
Но при переносе удваиваются обе буквы: hosz-szú, meny-nyi.

Источник статьи: http://place-info.ru/uroki-vengerskogo/1-vengerskij-alfavit-i-osnovnye-pravila-chteniya.html

Транскриптор

Транскрипция с венгерского языка на русский

1. Алфавит

В венгерском языке используется латинский алфавит с добавлением букв с диакритическими знаками: á, é, í, ó, ö, ő, ú, ü, ű. Буквы q, w, x используются в основном в словах иностранного происхождения.

Собственное значение имеют также диграфы gy, ly, ny, ty, sz, zs и их удвоенные варианты ggy ( dj, gyj), lly, nny, tty, ssz, zzs.

Долгие венгерские гласные ( á, é, í, ó, ő, ú, ű) передаются в транскрипции так же, как соответствующие краткие ( a, e, i, o, ö, u, ü).

2. Транслитерация

Часть венгерских буквосочетаний и букв передается на русский язык однозначно:

ccs → чч jj, llj → й b → б n → н
ch, cs → ч ssz → сс c → ц o → о
cz → ц sz → с d → д p → п
dj → ддь th → т f → ф r → р
gh → г tty → тть g → г s → ш
ggy, gyj → ддь ty → ть h → х t → т
gy → дь tz → ц i → и v, w → в
nny → ннь zzs → жж k, q → к x → кс
ny → нь zs → ж m → м z → з

Перед гласными l → л, в остальных случаях l → ль: Kalász → Калас, Pál → Паль.

В венгерском языке ly обозначает тот же звук, что и j, и передается в транскрипции по тем же правилам.

После гласных всегда j → й; в положении между согласными j → и.

Сочетания вида j + гласная передаются следующим образом:

— в начале слова и после гласных ja → я, je → е, ji → йи, jo → йо, jö → ё, ju ( jü) → ю: Jianu → Йиану, Fejércse → Феерче;

— после согласных ja → ья, je → ье, ji → ьи, jo → ьо, jö → ьё, ju ( jü) → ью.

Если эти сочетания встречаются на стыке двух частей сложного слова, то вместо ь принято писать ъ.

«Транскриптор» не умеет делить сложные слова на части и в неизвестных ему словах всегда предлагает ь.

5. Гласные после GY, NY, TY

Записи для gy ( ggy, dj, gyj), ny ( nny), ty ( tty) в транскрипции заканчиваются мягким знаком. Следующие за этим ь гласные отображаются в транскрипции по правилу a → я, ö → ё, u → ю, ü → ю: Gyöma → Дьёма.

6. Гласные

После всех гласных, кроме i, а также в начале слова e → э. В остальных случаях e → е: Elfer → Эльфер.

В начале слова и после гласных ö → э. В остальных случаях ö → ё: Mezőörs → Мезёэрш, Öttömös → Эттёмёш.

В начале слова ü → и. В остальных случаях ü → ю: Tüskes → Тюшкеш.

Устаревшие венгерские буквосочетания eö и ew, сохранившиеся в некоторых именах, передаются по тем же, что и буква ö, правилам: Eötvös → Этвёш.

7. Удвоенные согласные

Удвоенные венгерские согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным венгерским согласным соответствует одна согласная буква транскрипции: Jánossy → Яношши, Pálffy → Пальфи.

Удвоенные венгерские jj и lly в транскрипции всегда передаются как одиночные, то есть jj, lly → й.

Источник статьи: http://www.artlebedev.ru/transcriptor/hungarian/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии