Меню Рубрики

Ударение в слове хургада

Какое правильное ударение в слове Хургада?

Как правильно сказать: «класть» или «положить»?

Положить — глагол совершенного вида, отвечает на вопрос «что сделать?» Нужно запомнить, что этот глагол не употребляется без приставок или возвратного суффикса -ся. Примеры: положить, выложить, ложиться.

Класть — глагол несовершенного вида, отвечает на вопрос «что делать?». Приверы: класть, вкладывать, укладывать.

Т.е. употреблять и то, и другое слово правильно. Главное, помнить, в каком случае какое слово употреблять.

Есть еще один маленький секретик, которым можно пользоваться, чтобы не ошибаться в употреблении этих глаголов. Если Вы говорите о том, что что-то будет располагаться сверху или на поверхности, то нужно употреблять глаголы со корнем «-лож-«. А если Вы говорите о том, что будет располагаться внутри, то использовать нужно слова с корнем «-клад».

1 0 4 · Хороший ответ

Где правильно ставить ударение в слове «латте»?

ЛАтте — ударение на первый слог. В данном случае мы используем правило языка источника. Слово пришло к нам из итальянского языка (а не из французского, как ошибочно считают многие люди) , а там ударение всегда ставится на предпоследний слог.

3 6 · Хороший ответ

Как выглядит Египет без русских?

Я долго откладывал рассказ о своей поездке в закрытый от россиян Египет. Это было весной, до захвата террористом рейса из Каира. Кремль налаживал контакты с египетскими коллегами и, казалось, авиасообщение вот-вот возобновят. Но поскольку лучик надежды погас, настало время показать, как выглядит самый популярный русский курорт без наших туристов.

Хургада напоминает вымирающий городок. Опустели улицы, молы и кафе, мелкие лавочники оказались на грани разорения. За полгода закрылись десятки отелей. Например, SeaGull, в котором за сезон останавливались тысячи наших соотечественников.

В целом же туристический рынок рухнул в Египте на 65 процентов, что нанесло мощный удар по экономике страны. Чартеры до Шарм-эль-Шейха и Хургады больше не летают. Но добраться до земель фараонов и пирамид можно, если лететь через Стамбул.

А так выглядит «Марина Стрит» — самая дорогая улица города, где селятся богатые европейцы. Находится она на первой линии рядом с туристическим портом.

Двухкомнатные квартиры на 100 квадратов стоят тут в среднем полмиллиона долларов. Когда мы приехали осмотреть променад, здесь не было ни души.

Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/hw.russian/kakoe_pravilnoe_udarenie_v_slove_khurgada_f3fcb980/

Фонетический разбор: Хургада

Сделаем полный звуко-буквенный разбор слова «Хургада»: поставим ударение, определим слоги и их количество, составим фонетическую транскрипцию и составим таблицу букв и звуков.

Ударение: хурга́да — ударение падает на 2-й слог Слоги: хур-га-да (3 слога) Возможные переносы: ху-ргада, хур-гада, хурга-да (3 варианта) Фонетическая транскрипция слова: [хург`ада]

Разбор на буквы и звуки:

Буква Звук Характеристики звука Цвет
х [ х ] согласный, глухой непарный, твёрдый, шумный х
у [ у ] гласный, безударный у
р [ р ] согласный, звонкий непарный (сонорный) , твёрдый р
г [ г ] согласный, звонкий парный, твёрдый, шумный г
а [ `а ] гласный, ударный а
д [ д ] согласный, звонкий парный, твёрдый, шумный д
а [ а ] гласный, безударный а

Число букв и звуков:
На основе сделанного разбора делаем вывод, что в слове 7 букв и 7 звуков.
Буквы: 3 гласных буквы, 4 согласных букв.
Звуки: 3 гласных звука, 4 согласных звука.

Для разбора этого слова с ударением на другом слоге выберите нужный вариант:
Выбрать вариант →

Разборы других слов:

Разборы слов на сайте делаются в автоматическом режиме на основе нашего алгоритма, поэтому могут быть недостоверными. Используйте разборы исключительно для самопроверки.

Источник статьи: http://frazbor.ru/%D1%85%D1%83%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%B4%D0%B0

О египетской топономике (повтор из ФБ)

Сложности топономики в туристических местах продиктованы некоторыми особенностями арабского языка, трех видов египетского диалекта, отличающихся друг от друга, как русский, белорусский и украинский. И на все это сверху вишневым джемом — постоянная путаница «п» и «б», «е» и «и» плюс ублюдочная транслитерация первых «грамотеев». Поэтому вношу понимание в вопрос и проясняю детали спорных названий.

Я живу в городе Хургаде, ударение делаю на первую букву «а». Так полагается, если мы говорим об интернациональном названии города, английском варианте. Если вы хотите блеснуть познаниями и сказать по-арабски, будьте добры выговорить Эль Хардага, с ударением тоже на первую букву «а». Для тех, кто слышал «по-другому»: североегипетский диалект подразумевает проглатывание буквы «каф» и смещение ударения, получается конструкция а-ля «эль ХардА’а». Учитывая, что Хургада все-таки географически ближе к Верхнему Египту, нежели к северному, и превалирующее большинство понаеховки — как раз с южных широт, считаю необходимым установить меру дефолта соответствующую. С произнесением «каф» и усиленным ее акцентированием, когда она читается как «г». Хардага. Вас быстрее поймут, если вы именно так скажете. Но и слово «Хургада» с ударением на первую букву «а» знают даже те, кто вчера из-под Мансуры приехал.

Не Люксор, и не Лухарь. Если вы говорите по-русски, то ударение ставится на букву «о», если по-английски, то на «у».

Знаменитый русский район. Не уверена, что в нем проживает хоть одна полностью египетская семья. Интернациональное написание — Kawther, привычное и нормальное произношение, транслитерация — Каусер. Не Кауцер, Каузер, Кавазер и прочие производные от сэра Квазимодо.
Мубарак. Я понимаю, что в арабском начертании гласной буквы после «м» нет, но будем объективны, там огласовка. Которая читается как «у». Следовательно районы называются Мубарак. Не Мобарак, не мубарок, не мобарек тем более. Не извращайтесь, строитель этих бесконечных районов уже сломал мозг резидентам, разместив числовые обозначения с энтропическим разбросом по городу и области.

Это где каирское консульство. Я знаю, что вы из Каира, и у вас до’и, как будто вы икаете и вам водички поднести надобно. И да, только фалляхи говорят «догги», и вы готовы над этим особенно рьяно позубоскалить. Но все равно у вас не получится изобразить легендарный дельтовидный акцент, поэтому говорите без выпендрежа, как написано на сайте консульства России в Каире, Докки. Это усредненный вариант, который поймут все и везде.

Главный туристический проспект Хургады. Не Ширатон, не Шеротон, не Ширутун или куда там еще заносит любителей издеваться над названиями. В данном случае мы имеем дело с названием европейского отеля. Никаких огласовок, все предельно ясно.

Спорным является название улицы Шерри, де-юре она Cherry. Но по факту никто и никогда ее так не называл, так как в арабском языке буквы-то соответствующей нет. Извращенец, который это название влепил, видимо, жил в Кауцаре.

Ле Паша или Эль Баша?

Кстати, обратите внимание, соседний отель называется Le Pacha, и произносится исключительно как Ле Паша. Пожалуйста, не ля, а ле Паша. Да, здесь были точечки по умолчанию, лё Паша. Улица напротив отеля Le Pacha называется при этом Эль Баша. Я проверяла, на городском плане реально так и написано, El Basha Street.

Самый активно продаваемый русскими риэлторами и самый бестолковый район. Читается как эль ахьЯ, с ударением на последнюю букву. Не эль яхЕйя ахинЕйя.

Район хабибской концентрации. Ха-да-ба. Три буквы а, нечего путать. Не Хадоба, не Хадуба и не Хаддаба. Там огласовок лишних не пробегало.

Не гашиш и не сало. Облом.

Улица, параллельная Шератону. Точный перевод слова — школы, на этой улице располагается как раз несколько учебных заведений. Написание — без гласных, кроме одной алиф. По фонетическому восприятию — Мадарес, мадарис. Но общепринятое написание на русском — Мадарес. Не Мадарас, не мадарац, не модарес, и не мударес тем паче. Хотя последнее, конечно, по смыслу вернее.

Это где хургадинское консульство. Просто Мамша, я даже не знаю, как можно вылавливать в тырнетах извращения типа Мемши или Мэмши. Наверное, это жители района До’и приезжали на побывку.

Название французское, проверила звучание, прослушав французскую аутентичную рекламу. Карфур. Не карефур, не карфор, не фарфор и не кайфур. Кайфа там точно никакого, зато довольно приличный сортамент и бывают скидки.

Вношу этот пункт в список обязательных к запоминанию. Спинниз. Как спиннинг. Не спайниз, не спинез (звучит как страшный диагноз), не что-либо еще столь же чудовищное. Спинниз. Они так себя называют, так произносят в матюгальник и так просят произносить всех, кто поминает всуе этот вертеп дешевых памперсов.

Главный торговый центр называется Сензо. Я не знаю, что там задумывал архитектор, и не буду блистать своими зачаточными знаниями итальянского. Никто и никогда на моей памяти не называл этот молл иначе, чем Сензо. Не пытайтесь это делать, ну или не ждите понимания.

Площадь в центре города тире район, где находится порт, мечеть, рыбный рынок и прочие стратегические объекты. Как только ее не называют (уже местные) Сигала, Саэла, Исгала, Секала. Тут черт ногу сломит и хвост вывихнет. Уточнила. Официальное название на карте города — Sakkala. Так как в написании на арабском я увидела не спорную каф, а обычную к, то не вижу причин задумываться, надо ли тут гэкать по аналогии с Докки, который стараниями асуанцев превращается в Догги. Обычная «ка» читается без редукции и гэканья. Саккала. Как пишется, так и читается. Все остальное приравнивается к разнохарактерным извращениям.

PS Уточнение для туристов. Имейте в виду, что египтяне по неизведанным причинам называют сеть знаменитых отелей «альбАтрос». И по-другому не понимают, о чем речь идет. Допускаю, что это может быть связано с наличием похожего имени Аль Бутрос. Поэтому, если вы едете, скажем, в Альбатрос Аквапарк, говорите альбАтрос. Вас быстрее поймут.

Источник статьи: http://madam-shazly.livejournal.com/315872.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии