Поиск ответа
Вопрос № 270807 |
господину Келкка или г-ну Келкке?
Ответ справочной службы русского языка
По всей вероятности, это фамилия финского происхождения. Финские фамилии в русском языке, как правило, не склоняются (хотя в некоторых справочниках их рекомендуется склонять). Корректно: господину Келкка.
Как правильно склонять финские фамилии , оканчивающиеся на -нен?
Например:
Худилайнен — ХудилайненОм или ХудилайненЫм?
Хюннинен — ХюненнинОм или ХюнниненЫм?
Эти два конкретных человека в официальных документах склоняют свои фамилии по-разному.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Худилайненом, Хюнниненом. Окончание -ым имеют русские фамилии на -ин ( -ын ) и на -ов ( -ев ): Михайлов – Михайловым, Онегин – Онегиным.
Уважаемая редакция, подскажите, пожалуйста, что делать с финскими фамилиями на -а и -я?
Статья Еськовой даёт однозначные указания только по склонению фамилий французского происхождения. «Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков)» — это и финские тоже? Ваши ответы в Справочном бюро, к сожалению, не прояснили картину, а только запутали.
http://gramota.ru/spravka/buro/29_339340 (на -а склоняются)
http://gramota.ru/spravka/buro/29_255122 (на -а не склоняются)
http://gramota.ru/spravka/buro/29_293536 (на -я склоняются)
http://gramota.ru/spravka/buro/29_320277 (на -я не склоняются)
Очень нужны ваши рекомендации, нужно ли их склонять и на какие исследования при этом можно сослаться. У нас тут война, помогите, пожалуйста. 🙂
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
У лингвистов тоже война 🙂 Разнятся рекомендации, приведенные в лингвистических источниках.
Цитата из статьи Н. А. Еськовой, которую Вы приводите, касается фамилий с ударным — а на конце. Финские фамилии оканчиваются на неударный гласный (ударение в финском языке на первом слоге). О таких фамилиях в исследовании сказано: «Все фамилии, кончающиеся на неударное а после согласных, склоняются по первому склонению». О фамилиях на — я говорится: «Несклоняемы фамилии французского происхождения с ударением на конце: Золя, Труайя. Все прочие фамилии на я склоняемы». Если следовать этим рекомендациям, финские фамилии на -а, -я надо склонять.
Однако в других справочниках приведены иные рекомендации, при этом (в отличие от исследования Н. А. Еськовой) сделаны особые оговорки насчет именно финских фамилий. Так, в «Справочнике по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой (М., 2010) содержится прямое указание: не склоняются финские фамилии на -а . О финских фамилиях на — я ничего не сказано, значит ли это, что они склоняются? Из справочника неясно.
Подробные правила склонения имен и фамилий приведены во вступительной статье в словаре Ф. Л. Агеенко «Собственные имена в русском языке». Здесь читаем: «Финские имена и фамилии, оканчивающиеся на — а неударное, преимущественно не склоняются, например: П Е ККАЛА M a yно, нескл .». О финских фамилиях на — я тоже ничего не сказано.
Итак, есть доводы в пользу и склонения, и несклонения финских фамилий на -а, -я . Какую тогда можно дать рекомендацию? По-видимому, окончательное решение о склонении / несклонении финской фамилии на -а, -я следует оставить за носителем фамилии. Если речь идет о фамилии известного человека ( Пеккала , например), следует руководствоваться словарными рекомендациями. Если же словарной фиксации нет, а мнение носителя фамилии узнать невозможно, то финские фамилии на -а, -я лучше не склонять.
Ответы, в которых однозначно рекомендовалось склонять финские фамилии , исправлены.
Здравствуйте, как склоняются финские фамилии ? Например, Пааво Липпонен (муж.) и Хайди Хаутала (жен.)
Ответ справочной службы русского языка
Фамилия _Липпонен_ склоняется. Финские фамилии на _-а_ не склоняются.
Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D1%84%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5%20%D1%84%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B8
Финские имена и фамилии
Непонятные? Странные? Загадочные? Красивые? Немного смешные? Да – финские имена и фамилии именно такие.
А еще они, подобно увлекательной книге, могут рассказать вам многое о своем владельце. О том, из какой он семьи – современной или консервативной, не было ли среди его предков аристократов, есть ли у него братья и сестры, а также как звали его финских дедушек и бабушек.
Финские традиции
Выбор имени для новорожденного в Суоми – целый ритуал. Молодые мама и папа обычно стараются отдать дань моде, но при этом не забыть о множестве старинных традиций.
От одного до трех . Финские законы разрешают давать детям от одного до трех имен, но большинство родителей традиционно ограничивается двумя. Если у финна три имени: скорее всего он происходит из хорошей семьи с давними традициями, возможно, среди его предков есть крупные финские промышленники или шведские аристократы.
По бабушке и по дедушке. Обычно финнов чрезвычайно изумляет наличие в русских именах отчества. Впрочем, выбирая имя для своего ребенка, они тоже не забывают о родственниках. Так, первенца часто называют в честь бабушки или дедушки по отцовской линии, второго малыша – в честь бабушки или дедушки по материнской линии, третьего – по имени одного из родителей. А если в семье появятся четвертый и пятый ребенок, они могут получить имена в честь более дальней родни – дяди или тети, крестных, прадедушки или прабабушки.
Мал мала меньше. Если полные версии имен не нравятся родителям, финский закон разрешает родителям официально зарегистрировать ребенка под уменьшительным именем. Например, Annikki вмеcто Anna или Hannele вместо Hanna. Такой вариант часто выбирают молодые и современные родители.
С именинами! Помните русскую дореволюционную традицию пышно праздновать именины? В Суоми она сохранилась до сих пор. Раз в несколько лет университет Хельсинки выпускает так называемый «Календарь имен», в котором каждому дню года соответствует несколько имен. Именно в эту книжку первым делом заглядывают финские родители, когда думают, как назвать новорожденного. Сначала, в этом календаре были только католические и лютеранские святые, но позже финны решили добавить туда и все остальные финские имена, чтобы у каждого был день своих собственных именин.
Азбука имен
Откуда же взялись финские имена, при звуках которых сразу вспоминаются суровые финские скалы, синие озера и тягучие песни Калевалы?
Из русского языка. В Восточной Финляндии и сейчас популярны несколько имен, пришедших в Суоми из древнеславянского языка. Но даже если вы однажды услышите их, они вряд ли покажутся вам знакомыми – финское произношение изменило эти слова до неузнаваемости.
Примеры: Makari – Макарий, Outi ─ Авдотья (Евдокия), Tarja ─ Дарья.
Из финского языка. В конце XIX века в Финляндии вошло в моду все национальное: финский язык, культура, история, песни, одежда и имена. В это время финские родители начали называть своих детей финскими словами, символизирующими национальное возрождение и надежду на обретение Финляндией независимости.
Примеры: Aino (финск. ainoa – «единственная»), Lahja (финск. lahja – «подарок, дар»), Toivo (финск. toivo – «надежда»), Voitto (финск. voitto – «победа, выигрыш»), Victor (лат. victor – «победитель»), Mies (финск. mies – «муж, мужчина», Karl (древнегерм. karl – «человек, мужчина, муж»).
Из эпоса «Калевала». Финны не могли оставить без внимания имена героев самого знаменитого литературного произведения Суоми – « Калевалы ». Так обычно называют своих детей образованные и несколько консервативные родители.
Примеры: Tellervo, Tapio, Väinö и Väinämö.
Из Библии. Точно так же, как в России и Европе, в Финляндии многие имена взяты из Библии. И, несмотря, на специфическое произношение и написание, они гораздо больше похожи на своих российских, шведских, французских, немецких «тезок», чем другие финские имена.
Примеры: Pietari ─ Петр, Maria ─ Мария, Mikael – Михаил, Heikki ─ Henrik или Henricus, Antero – Anders, Andreas или Андрей.
Из шведского языка. Финляндия долго время была частью Швеции, так что совсем не удивительно, что на дверных табличках и почтовых ящиках здесь все еще можно увидеть много шведских имен. Интересно, что говорящие на шведском языке жители Суоми используют эти имена в шведском варианте произношения и написания, а говорящие на финском − в финском и звучат два варианта одного и того же имени часто совершенно по-разному!
Примеры: финск. Nuuti − шведск. Knut, финскTorsti − шведск. Torsten, финск Tuovi − шведск. Tove, финск Pentti − шведск. Bengt, финск Maaret − шведск. Maret.
Финские фамилии
Вы удивитесь, но вплоть до конца XIX века финских фамилий практически не существовало в природе. Произошло это по двум причинам. Во-первых, Суоми долгое время была частью Швеции, и, соответственно, все образованные люди в то время говорили и писали на шведском языке, а также брали себе шведские фамилии. Во-вторых, вплоть до начала XX века и обретение Финляндией независимости , большинство финских крестьян фамилий не имели – у хуторских жителей, занимающихся сельским хозяйством и живущих всю жизнь на одном месте, просто не было такой необходимости
Кстати, закон о том, что каждый финн обязан иметь фамилию, вышел только в 1920 году.
Все начало меняться после 1863 года, когда российский император Александр II издал указ о введении финского языка в делопроизводство наравне с русским и шведским. А уж после Октябрьской революции в России, когда Суоми наконец-то обрела независимость, подавляющее большинство финнов взяли себе финские фамилии. Что же они выбрали?
Легкость перевода. Многие обладатели шведских фамилий просто перевели их на финский.
Примеры: шведск. Андерсы − финск. Антеро или Антти, шведск. Юханы и Юханнесы − финск. Юхо, Юсси или Юкка.
Посмотри вокруг. Финские крестьяне, узнав, что им нужно выбрать себе фамилии, просто оглянулись вокруг – и выбрали ту деталь окружающего пейзажа, которая была им больше всего по вкусу. И надо сказать, фамилии получились замечательные, напоминающие имена сказочных персонажей.
Примеры: Laine от финск. laine – «волна», Virtanen от финск. virta – «река, поток», Mäkinen от финск. mäki – «холм», Järvinen от финск. järvi – «озеро».
Самые популярные мужские финские имена
Matti, Erkki, Juhani, Pentti, Kari, Mikael, Heikki, Timo, Johannes, Pekka, Antti, Onni, Olavi, Oskari, Elias, Ilmari.
Самые популярные женские финские имена
Mariah, Anna, Aino, Ritva, Helena, Tuula, Leena, Pirjo, Marjatta, Pirkko, Ninni, Mimosa, Aurora, Kia, Lotta, Maria, Liisa, Annikki, Hannele.
Самые необычные по значению финские имена
Для нас практически все финские имена звучат необычно и все же среди них можно найти поистине удивительные, особенно, если знать их перевод.
- Pekka – «правитель полей и урожая».
- Valo – «светлый».
- Esa-Pekka − «честный и правдивый человек».
- Miska − «подарок от Бога».
- Satu – «сказка или сказочная».
- Mansikka − «клубника».
- Mustikka – «черника».
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/efinland/finskie-imena-i-familii-5b02d5b2256d5c9a9f0516b5