Меню Рубрики

Толковый немецко русский словарь синонимов

Немецко-русский словарь синонимов, Тезаурус, 2002

Немецко-русский словарь синонимов, Тезаурус, 2002.

Данный словарь позволит существенно расширить словарный запас, научиться говорить на немецком языке более грамотно и стилистически точно, подбирать наиболее подходящее в конкретном контексте языковое средство для большей точности передачи мысли.
Словарь двуязычный, помимо синонимических рядов в нем есть русские эквиваленты заглавных слов. К большинству заглавных слов даны антонимы.
Это словарь, который необходим учащимся. студентам, преподавателям, специалистам, работающим в различных областях экономики, бизнеса, информатики.

О РЕФОРМЕ НЕМЕЦКОЙ ОРФОГРАФИИ.

С 1 августа 1998 г. в немецкоговорящих странах преподавание немецкого языка осуществляется только в соответствии с новыми правилами правописания. Окончательный переход на новые правила правописания осуществится до конца 2004 — 2005 гг. До этого времени допускается использование в немецком языке старых норм правописания, что не считается ошибочным, вместе с тем. предпочтительнее использование новых правил правописания. Основная цель введения новых правил правописания — максимально облегчить изучение немецкого языка и упростить нормы его использования на практике в соответствии с языковыми требованиями и тенденциями сегодняшнего дня.
Ниже приводятся основные положения реформы в немецком языке.
1. В новых правилах более последовательно учитывается словообразовательно-этимологический принцип, при котором написание основы слова по возможности сохраняется неизменным:
старое написание новое написание
aufwendig aufwandig (от Aufwand)
Stengel Stangel (от Stenge)
numerieren nummereiren (от Nummer)
plazierer platzieren (от Plate)
Stukkateur Stuckateur (от Stuck)
2. Для упорядочения одинакового написания корней слов упраздняется переход ss в В, т.е. везде пишется ss:
Wasser — wSsserig — wassrig mussen — er muss hassen — Hass

Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Немецко-русский словарь синонимов, Тезаурус, 2002 — fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России. Купить эту книгу

Источник статьи: http://obuchalka.org/20190109106410/nemecko-russkii-slovar-sinonimov-tezaurus-2002.html

—>Мир немецкого языка —>

ТОЛКОВЫЕ НЕМЕЦКИЕ СЛОВАРИ (Deutsch-Deutsch)

Толковый словарь немецкого языка Якоба Гримма и Вильгельма Гримма (Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm) словарь даёт толкование и зачастую происхождение немецких слов. Написание ещё по старым правилам.

СЛОВАРИ СИНОНИМОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Проект Wortschatz университета в Лейпциге. Словарь синонимов немецкого языка, а также тезуарус, морфология, стилистика, сочетаемость с другими словами

Woxicon Synonyme – более 200 тыс. синонимов в немецком языке

DICT2 – словарь синонимов с произношением

ИДИОМЫ и УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Redensarten Index — достаточно широкая база немецких идиом, пословиц, поговорок, фразеологизмов

СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ СЛОВАРИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Словарь драгоценных камней (Edelstein-Knigge von Prof. Leopold Rössler)

Словарь украшений Schmucklexikon von Prof. Leopold Rössler

Экономический словарь немецкого языка Габлера. Даёт подробные определения экономических терминов и приводит смысловые связи между экономическими понятиями.

Немецкий сленг – словарь немецких молодёжных выражений, сленга online

РУССКО-НЕМЕЦКО-РУССКИЕ СЛОВАРИ ОНЛАЙН

Русско-немецкий тематический словарь – небольшой набор русско-немецких словарей по различным тематикам (авиация, биохимия, автомобильное дело, архитектура, экономика, военное дело, журналистика и пр.)

КАЧЕСТВЕННЫЕ МУЛЬТИЯЗЫКОВЫЕ НЕМЕЦКИЕ СЛОВАРИ

Hueber Online Woerterbuch – очень надёжный словарь издательства Hueber. Включает немецко-польский, польско-немецкий, немецко-английский, англо-немецкий, немецко-испанский и испанско-немецкий словари. Английский и немецкий словари с транскрипцией.

Огромный языковой портал. Включает немецко-английский, немецко-французский, немецко-испанский, немецко-русский, немецко-польский, немецко-греческий, немецко-португальский словари. Кроме того, есть словарь правописания немецкого языка.

Cобрание хороших иноязычных словарей – немецкий, русский, испанский, французский, румынский, чешский, японский, китайский, арабский, корейский и пр.

Словари от Woxikon – немецкий, шведский, финский, норвежский, турецкий английский, португальский, голландский, испанский, итальянский, французский языки

Источник статьи: http://deutsch-land.ucoz.ru/publ/onlajn_slovari_nemeckogo_jazyka/nemeckie_slovari_on_line/nemeckie_slovari_online/12-1-0-3

Толковый немецко русский словарь синонимов

Хороший словарь синонимов (DE)

Ybr Дата: Воскресенье, 23.08.2015, 15:01 | Сообщение # 1

Изучаю немецкий язык. Постепенно увеличивается словарный запас, и теперь хочется найти не просто словарь с описанием значения слова на немецком, а просто онлайн-словарь с синонимами.

Когда стал искать, то нашел великое множество, но все приводят не точные синонимы, а скоп из 50-80 или даже 300 слов.

Ясное дело, что большинство слов имеет множество значений. И в контексте каждого значения будут свои синонимы. Однако с моей точки зрения, 50-80-300 синонимов — это в любом случае слишком много.
Видимо, я имею в виду скорее взаимозаменяемые слова (т.е. использую одно или другое слово, но значение при этом почти не меняется).

Т.о. использую сейчас DWDS. Не знает ли кто-то словаря, который действительно ориентирован на хорошие точные синонимы?

Источник статьи: http://www.de-online.ru/forum/6-5050-1

Толковый немецко русский словарь синонимов

словарь синонимов — словарь, содержащий синонимы, их объяснения, иллюстративный материал к ним; не только объясняет значения словами, но и представляет в распоряжение переводчика наборы лексических средств для более точного выражения мысли … Толковый переводоведческий словарь

словарь синонимов — см. словарь лингвистический … Словарь лингвистических терминов

словарь синонимов — Лексикографическое издание, предназначенное для систематического описания синонимических групп, рядов, парадигм, характерных для словарного состава того или иного языка … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

словарь синонимов — Лексикографическое издание, предназначенное для систематического описания синонимических групп, рядов, парадигм, характерных для словарного состава того или иного языка … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Словарь синонимов — см. Синонимия … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

словарь лингвистический — Словарь, в котором дается разъяснение значения и употребления слов (в отличие от энциклопедического словаря, сообщающего сведения о соответствующих реалиях предметах, явлениях, событиях). Диалектный (областной) словарь. Словарь, содержащий… … Словарь лингвистических терминов

словарь — См … Словарь синонимов

словарь-указатель — сущ., кол во синонимов: 2 • симфония (14) • словарь (50) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

словарь-переводчик — сущ., кол во синонимов: 1 • словарь (50) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

словарь-справочник — сущ., кол во синонимов: 1 • словарь (50) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

словарь-тезаурус — сущ., кол во синонимов: 1 • словарь (50) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C%20%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B2/de/ru/

Рецензии на книгу « Толковый немецко-русский словарь синонимов » Галина Воронина

Отличный словарь с некоторыми стилистическими шероховатостями – для тех, кто действительно (в совершенстве) владеет немецким языком. К примеру страница 359:

# Vorkommen = geben
„Pflanzen kommen dort vor, die im Gebirge heimisch sind.“

Грамотнее / правильнее т.е. более понятно предложение должно звучать так:

„Pflanzen, die im Gebirge heimisch sind, kommen dort vor.“

# studiert
„Wir fragen den Arzt, der ein studierter Mensch ist und muss das wissen.“

Предложение грамматически неправильно. Правка:
„Wir fragen den Arzt, der ein studierter Mensch ist, DER muss das wissen.“
Oder:
„Wir fragen den Arzt, der ein studierter Mensch ist und das wissen MUSS.“

# gedankenverloren …
„Ronny, wunderbar allein, war in seinen Gedanken verloren.“
Перевод (справа) звучит:
„Ронни, на удивление один, был погружён в свои мысли.“

Немецкое слово(сочетание) wunderbar (= прекрасно, превосходно) никогда не воспринимается как «удивление». Удивление выражается словами „wunderlich“ или „verwunderlich“.

Стр. 444:
# mittlerweile
„Mittlerweile ist sp[ae]t geworden.“
Корректно предложение должно звучать так:
„Mittlerweile ist es (или: ist’s) sp[ae]t geworden.“

# Ironie
„lob mit einem kleinen Beigeschmack von Ironie.“
Опечатка(?):
„Lob mit einem kleinen Beigeschmack von Ironie.“

2. пример:
„Hier haben wir anders als bei Grimm, die Ironie des galanten Salons, und sie richtet sich gegen das liebende Paar.“

Проблема в неправильно поставленной запятой:
„Hier haben wir, anders als bei Grimm, die Ironie des galanten Salons, und sie richtet sich gegen das liebende Paar.“ (Акцентирована разница!)
или же
„Hier haben wir anders als bei Grimm die Ironie des galanten Salons(,) und sie richtet sich gegen das liebende Paar.“ (Запятая не обязательна.)

Стр. 658:
# Aussicht
„jmdm. die Aussicht benehmen“
Устарелое выражение; сегодня используется со словом „verwehren“; „jmdm. die Aussicht verwehren“ (заслонять)

Для русскоговорящих, россиян и всех интересующихся обилием и выразительностью немецкого языка (в котором насчитывается более 135.000 слов) эта книга станет ценным пособием. Подбор выражений и примеров отличный.

Источник статьи: http://www.labirint.ru/reviews/goods/227091/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии