Меню Рубрики

тематические группы глаголов 6 класс

Тематические группы глаголов 6 класс

ТЕМАТИЧЕСКИЙ КЛАСС ГЛАГОЛА

Тематический класс – это группа глаголов с общим тематическим компонентом.

Тематические классы задаются темами – смысловыми компонентами, такими как:

‘знать’, ‘думать’, ‘чувствовать’, ‘говорить’, ‘хотеть’, ‘существовать’, и под., которым соответствуют группы глаголов знания, мнения, эмоции, речи, воли, бытия,

В базе имеются тематические классы: движение (бежать, плыть, повернуть), деформация (долбить лед, разрезать рукав, разрушить мост), звук (играть на скрипке, стучать [о сапогах]), обработка (копать землю, мыть кастрюлю), речь (уговаривать, просить, отказаться), ущерб (порвать, испортить, засорить), создание (вить гнездо, выкопать яму, ковать меч, варить суп), уничтожение (сбрить бороду, стереть надпись), эмоция (взбесить, возмутить, огорчить, удивить) и др.

Акциональный класс (Т-категория) и тематический класс – независимые характеристики глагольных лексем. Глаголы одного акционального класса могут относиться к разным тематическим классам. Например, глаголы деформации пилить, рубить, рвать и под., глаголы обработки мыть, чистить, вытирать и под., глаголы речи просить, уговаривать и под. относятся к одному акциональному классу «действие».

И наоборот, глаголы одного тематического класса могут относиться к разным акциональным классам. Например, глаголы тематического класса «эмоции» могут иметь акциональные характеристики: происшествие каузативное (Петя огорчил маму), происшествие с фоновым каузатором (Мама огорчилась), состояние перфектное (Меня огорчает известие о его отъезде).

Тематический компонент может находиться в разных частях (полях) толкования.

У глаголов физического действия СВ тематический компонент стоит в поле «результат» (у глаголов НСВ – «цель»). Это то состояние объекта, которое хочет получить Агенс в результате свой деятельности: обработка = привести объект в такое состояние, когда его можно использовать (вскопать землю: подготовить таким образом, чтобы можно было что-то сажать) – или снова использовать (вымыть кастрюлю).

Например, у глаголов деформации (нарушения целостности в результате деления на части или создания отверстия) тематический компонент (‘существуют части объекта’, ‘существует отверстие в объекте’) находится в поле «результат» (К8). У глаголов речи тематический компонент находится в поле «способ» (К5): ‘говорить/сказать’ – это способ передачи информации, которым Агенс достигает той или иной цели (сообщить, предупредить, спросить, попросить, упрекнуть, отказаться и т.д.).

Возможные значения поля «Тематический класс» можно посмотреть в опции «Просмотр базы → Тематические классы» или нажав на кнопку в конце поля «Тематический класс» в открытой карточке любого глагола.

Источник статьи: http://lexicograph.ruslang.ru/405_Tema.htm

Тематические группы глаголов

1.Наименование действий, связанных с движением :шляются.

Шляются− ( Ожегов, 779) прост. неодобр., ходить, мотаться.

( МАС:4, 724) прост., ходить, бродить; переходить с места на место без особого занятия, дела; слоняться.

( БТС, 1503) разг. сниж., то же самое.

« Шляются тут по ночам-то».( с. 395).

2. Характеристика действий, поступков человека:отчебучила, дернул.

Отчебучила −( Ожегов), отсут.

( БТС, 766) разг. сниж. совершать что-л. необычное, неожиданное, восходящее за пределы допустимого.

« Вот это отчебучила дочь» ( с. 401).

Дернул− ( Ожегов), отсут.

( БТС, 253) разг. сниж. выпить ( обычно спирт).

« Как стакан спирту дернул, — сказал Егор» ( с. 385).

3. Эмоциональная характеристика человека :хохотнул, хихикаете, подивилась.

Хохотнул− ( Ожегов, 754) разг., громко смеяться.

( МАС:4, 623) прост., издать короткий, негромкий смех.

( БАС,430) прост., издать смешок, звук сдерживаемого хохота.

« Егор хохотнул.− Бухгалтер… По учету товаров широкого потребления»

Хихикаете −( Ожегов, 749) разг., смеяться тихо или исподтишка и со злорадством.

( МАС: 4,600) прост., то же самое.

( БАС, 155) прост, разг., смеяться тонким голосом или негромко, исподтишка.

( БТС, 1444) прост., то же самое.

« Вам говорят − бухгалтер, а вы, можно сказать, хихикаете»( с. 403).

Подивилась− ( Ожегов), отсут.

( МАС:3, 189) разг.прост., дивиться, удивляться некоторое время.

« Гляди-ка, Веерка, присохла ведь я к мужику-то.− Сказала и сама подивилась» ( с. 417).

4. Воздействие к кому-либо( чему-либо):окатил.

Окатил −( Ожегов, 384) прост., облить сразу большим количеством чего-н.

( МАС: 2, 606) разг.прост., облить сразу весь предмет, всего человека.

« Попросил этого полудурка плеснуть ковшик горячей воды − поддать на каменку, а он взял меня да окатил» ( с. 410).

5.Эмоциональная и эмоционально- словесная реакция:лаяться, почуяла.

Лаяться −( Ожегов, 273) прост., браниться, ругаться.

( МАС:2,166) прост., то же самое.

« А чего ты лаяться кинулся?» ( с. 395).

Почуяла −( Ожегов, 497) разг., начать чуять, почувствовать.

( МАС: 4, 695) прост., интуитивно почувствовать; предчувствовать; предположить.

« Она в этом госте почуяла что-то недоброе» ( с. 448).

6. Характеристика профессиональных действий:шишковать.

Шишковать −( Ожегов, 778) спец.и обл., собирать кедровые шишки.

( СРНГ:17,1436) обл. собирать кедровые шишки для заготовки орехов.

« Мы с Михайлой-то Громовым шишковать в чернь ездили» ( с.411).

7. Обозначения перемещения в пространстве: угодить.

Угодить −( Ожегов, 715) разг., попасть куда-н , наткнуться на что-н.

« Но, говорит, не понимаю, как ты додумался в тюрьму угодить?» ( с. 382).

Дата добавления: 2015-08-13 ; просмотров: 1133 | Нарушение авторских прав

Источник статьи: http://mybiblioteka.su/6-88190.html

Тематические классы глаголов литературного языка, имеющих производные сленговые значения, и сленговых глаголов

Среди литературных глаголов, способных иметь производные сленговые значения, преобладают глаголы физического действия[20]. Это, в частности, глаголы движения, перемещения Объекта и его помещения куда-либо, глаголы физического воздействия, деформации и физического уничтожения Объекта, глаголы изменения физического состояния, создания, глаголы излучения света, звука и глаголы физиологических действий.

По сравнению с тематическими классами мотивирующих их глаголов литературного языка тематические классы сленговых глаголов в целом сдвигаются в направлении от физических действий к социальной, ментальной и эмоциональной сферам. Правда, эти сферы представлены в сленге фрагментарно, с уклоном в какую-то одну сторону.

В том ментальном мире человека, который описывает сленг, почти нет места для мыслительной деятельности человека. Сленг охватывает только ментальные состояния — понимание и намерение. Эмоциональная сфера представлена двумя полюсами — удовольствием и раздражением; весь диапазон чувств, которые один человек может испытывать по отношению к другому, в сленге сведен к увлечению (запасть на кого-то), а воздействие одного человека на другого — к глаголу грузить. Из всех типов восприятия сленг описывает только зрительное (глаголы накрыть, засветить ‘заметить’, светиться ‘быть на виду’) и обонятельное (одним глаголом пасти ‘нести, вонять’).

В сленге есть несколько глаголов речи, но большая их часть описывает либо насмешливую (ироническую, шутливую), либо оскорбительную речь.

Хотя сленг и описывает физические действия, они представлены в нем очень скудно. Весь мир физического существования и деятельности человека сведен к четырем аспектам: перемещение, физическое воздействие на другого человека, выпивка и физиология, причем наиболее разработанный аспект — выпивка. Физическое воздействие на человека сводится к сексуальному воздействию, воздействию ударами и уничтожению человека. Физиология человека — как ее видит сленг — включает три функции, которые описывают немногочисленные глаголы: физиологические отправления, сексуальный контакт и деторождение. Что же касается перемещения, то при том, что литературные глаголы движения — один из мощных источников сленговых значений, сленговые глаголы движения малочисленны. К тому же виды перемещения, которые они описывают, ограничены перемещением по горизонтали — в направлении от дейктического центра (отвалить, рвануть, свалить, отчалить, слинять, смыться) или к нему (подгрести, привалить); один глагол (кантоваться) описывает ненаправленное перемещение. В отличие от глаголов литературного языка ни один из сленговых глаголов не имеет в своем значении такого признака, как способ перемещения.

Из социальной сферы жизни человека в сленге детально представлено отрицательное влияние на изменение социального статуса человека: на фоне четырех глаголов понижения социального статуса (задвинуть, опустить, подвинуть и размазать) и двух, описывающих ситуацию попадания в уязвимое положение (подставить, подставиться), всего один глагол его повышения (раскрутить). Сленгом хорошо разработана область обмана: невыполнение данных обещаний (обломить, кинуть, наколотії), обман в финансовой сфере и сфере бизнеса (кинуть на сколько-то, обштопать, обуть) и различные типы неудачи — провал в какой-то ситуации (засыпаться, посыпаться), неудача в планах (проколоться, пролететь), неудача в бизнесе или финансовая неудача (нагореть с чем-то), неудачная попытка остаться незамеченным (засветиться), наступление нежелательной беременности (залететь).

Сферы, наиболее полно представленные в сленге, — это финансовая и правовая. В финансовой сфере сленговые глаголы описывают ситуации добывания и зарабатывания денег, их накопление, легализацию, трату и передачу. В правовой сфере сленговые лексемы описывают этапы, предшествующие СУДУgt; — предательство (заложить, продать, сдать), арест (брать), создание обвинения (шить дело, повесить на, пристегнуть), вождение на допросы (таскать), оказание давления с целью добиться признания (прессовать, расколоть), последующее избавление от обвинения с помощью ложных показаний (отмотаться), вынесение приговора об осуждении на определенный срок (впаять, припаять) и отбытие срока (отмотать).

В целом, по сравнению с литературным языком, сленг описывает мир человека гораздо более тенденциозно и грубо, упрощая его и выпячивая отдельные — отрицательные — аспекты.

Тематические классы глаголов сленга отличаются от классов глаголов литературного языка своей структурой. Внутри каждого тематического класса, описывающего какую-либо область реальности, глаголы литературного языка образуют разветвленную иерархию, в которой каждый глагол детализирует описание фрагмента этой области, добавляя к центральному глаголу данного класса какой-либо семантический признак. Эту особенность глаголов литературного языка можно продемонстрировать на примере любого тематического класса. Так, глаголы движения делятся на глаголы направленного и ненаправленного перемещения, а в рамках каждого из этих подклассов делятся дальше — на глаголы движения вверх, вниз, внутрь и т. п. В рамках подгрупп каждый глагол отличается от остальных одним или несколькими признаками — например, в подгруппе глаголов движения внутрь глаголы врубиться и въехать различаются характером конечной точки и способом перемещения: врубиться описывает перемещение внутрь какого-либо твердого предмета или множества предметов с помощью рубящего инструмента, а въехать — перемещение внутрь замкнутого участка пространства или помещения с помощью транспортного средства, например:

  1. а. В одном маленьком городишке безусый пьяный корнет врубился с шашкой в толпу евреев, у которых он предварительно «разнес пасхальную кучку» (Куприн).

б. Через три дня Копенкин возвратился, он въехал в город шагом на похудевшей лошади и сам дремал на ней (Платонов).

Тематические классы глаголов сленга, как правило, устроены по-другому: у них нет центральной лексемы, а между глаголами, которые в них входят, нет отношений подчинения, т. е. они не образуют иерархических структур. При этом во многих случаях глаголы одного тематического класса различает только звуковая оболочка, но не семантические признаки. Те же глаголы въехать и врубиться в сленге имеют значение ‘понять’ и ничем не отличаются друг от друга. Глаголы волочь и сечь (что-тоїв чем-то) — абсолютные синонимы со значением ‘разбираться в чем-либо’ (ср. «Не волоку я в этом шоу-бизнесе!», — жалуется романтичный Егор Тимофеев (Зеленоград on-line); Я гляжу — ничего не могу понять. Не секешь, говорит? Не секу, говорю (А. Слаповский)), а в литературном языке они вообще принадлежат разным тематическим классам. Абсолютные синонимы представляют собой и сленговые глаголы восторга торчать и тащиться (от кого-то!чего-то), например: Психологически комфортно, даже уютно. Интересно. Не хотелось смотреть на часы. Особенно «торчу» от лексикона (Business seminar. Независимый информационный портал); Больше всего тащатся от «Времен года» в Парке Горького (МК,

Еще один интересный пример того же рода — глаголы снятия поверхностного слоя содрать, слизать, скатать. В литературном языке они отличаются друг от друга такими семантическими признаками, как характер поверхностного слоя и способ его снятия. Содрать описывает ситуацию снятия слоя, плотно прилегающего к поверхности предмета, с помощью воздействия на его край силой (содрал кору с березы); слизать — снятие языком жидкого или полужидкого слоя, находящегося на поверхности предмета (слизал сметану с края банки), а скатать — пластичного слоя (например, ткани) путем заворачивания одного из его краев внутрь (скатал ковер). В сленге все эти глаголы — абсолютные синонимы, имеющие значение ‘списать чужой текст’.

Эти и множество подобных примеров приводят к выводу, что для сленга, в отличие от литературного языка, важно только обозначить какой-то фрагмент реальности, но не разрабатывать его детально. Распространенность абсолютных синонимов в сленге — явление, совершенно нехарактерное для литературного языка, — можно объяснить тем, что появление каждого из синонимов вызывается характерной для сленга необходимостью обновить номинацию, а не необходимостью зафиксировать словом какую-то новую концептуализацию ситуации.

Случаи регулярной связи между тематическим классом мотивирующего и производного сленгового значения не очень многочисленны. В числе примеров — переход от тематического класса глаголов снятия с поверхности к глаголам кражи, в том числе к глаголам кражи текста, например, стянуть (скатерть со стола — книгу из библиотеки), стащить (ботинки с ног — чемодан у пассажира), слизать (пенку с варенья — сочинение [со страницы]), скатать (ковер — контрольную), содрать (кору с дерева — сюжет). Другой пример — связь между глаголами помещения Объекта внутрь другого Объекта и глаголами удара, ср. вмазать (стекло в стену — [О][21] в морду противнику), врезать (замок в дверь — [0] сопернику).

В то же время другие сленговые глаголы демонстрируют обратное — отсутствие регулярной связи между тематическими классом мотивирующих и

производных глаголов. Хорошая иллюстрация — глаголы выпивки, один из самых обширных тематических классов сленговых глаголов. В своих исходных значениях мотивирующие их глаголы принадлежат самым разнообразным тематическим классам, ср.:

Тематический класс мотивирующего значения Пример Тематический

значения

Изменение положения дернуть (шнурок)
Помещение куда-либо заложить (топор за пояс)
Приобретение принять (подарок)
Разрешение

перемещения

пропустить (пешехода)
Увеличение

количества

поддать (пару) выпивка
Обработка квасить (капусту)
Производство звука гудеть, хлопнуть
Физиологические вздрогнуть
телодвижения расслабиться

Каждый из глаголов попадает в этот класс на основе сходства какого-либо признака ситуации, которую он описывает, с ситуацией выпивки. Признаки в каждом случае выбираются разные — например, резкое движение, которым поднимают руку ко рту (дернуть), попадание чего-либо внутрь (заложить), звук, который слышен, когда рюмку ставят на стол (хлопнуть) и т. п.

Источник статьи: http://scicenter.online/russkiy-yazyik-scicenter/tematicheskie-klassyi-glagolov-literaturnogo-69844.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии