Tap into фразовый глагол
tap into — phrasal verb [transitive] Word forms tap into : present tense I/you/we/they tap into he/she/it taps into present participle tapping into past tense tapped into past participle tapped into 1) same as tap I, 4) There is a supply of skilled workers… … English dictionary
tap into — phrasal to make a strong or advantageous connection with … New Collegiate Dictionary
tap into — verb a) To establish a connection with something, especially in order to take advantage of something When he ran out of money, he decided to tap into his trust fund. b) To access a resource or … Wiktionary
tap into — phr verb Tap into is used with these nouns as the object: ↑market, ↑reservoir, ↑source, ↑vein … Collocations dictionary
tap into — phrasal : to make a usually advantageous connection with clothing that … taps into the currents of popular culture John Duka … Useful english dictionary
tap into (to) — Access, make contact with … American business jargon
ˈtap ˌinto sth — phrasal verb same as tap There is a supply of skilled workers that businesses can tap into.[/ex] … Dictionary for writing and speaking English
tap — [tæp] noun on tap ready for immediate use when you need it: • Foreign currency loans provide you with cash on tap in the appropriate currency. * * * Ⅰ. tap UK US /tæp/ verb ( pp ) ► [I or T] to get or make use of something that exists, such … Financial and business terms
Tap Dogs — as the name suggests is a tap dance show, created by Australian dancer and Choreographer, Dein Perry. The original production of the show had its world premiere in January 1995 at the Sydney Theatre Festival in Australia.Due to the unique and or … Wikipedia
tap — tap1 tappable, adj. /tap/, v., tapped, tapping, n. v.t. 1. to strike with a light but audible blow or blows; hit with repeated, slight blows: He tapped the door twice. 2. to make, put, etc., by tapping: to tap a nail into a wall. 3. to strike… … Universalium
tap — tap1 S3 [tæp] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(water/gas)¦ 2¦(a light hit)¦ 3 on tap 4¦(dancing)¦ 5¦(telephone)¦ 6¦(barrel)¦ 7¦(tune)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [Sense: 1, 3, 5, 6; Origin: Old English tAppa] [Sense: 2, 4, 7 … Dictionary of contemporary English
Источник статьи: http://translate.academic.ru/tap%20into/en/ru/
tap into
Универсальный англо-русский словарь . Академик.ру . 2011 .
Смотреть что такое «tap into» в других словарях:
tap into — phrasal verb [transitive] Word forms tap into : present tense I/you/we/they tap into he/she/it taps into present participle tapping into past tense tapped into past participle tapped into 1) same as tap I, 4) There is a supply of skilled workers… … English dictionary
tap into — phrasal to make a strong or advantageous connection with … New Collegiate Dictionary
tap into — verb a) To establish a connection with something, especially in order to take advantage of something When he ran out of money, he decided to tap into his trust fund. b) To access a resource or … Wiktionary
tap into — phr verb Tap into is used with these nouns as the object: ↑market, ↑reservoir, ↑source, ↑vein … Collocations dictionary
tap into — phrasal : to make a usually advantageous connection with clothing that … taps into the currents of popular culture John Duka … Useful english dictionary
tap into (to) — Access, make contact with … American business jargon
ˈtap ˌinto sth — phrasal verb same as tap There is a supply of skilled workers that businesses can tap into.[/ex] … Dictionary for writing and speaking English
tap — [tæp] noun on tap ready for immediate use when you need it: • Foreign currency loans provide you with cash on tap in the appropriate currency. * * * Ⅰ. tap UK US /tæp/ verb ( pp ) ► [I or T] to get or make use of something that exists, such … Financial and business terms
Tap Dogs — as the name suggests is a tap dance show, created by Australian dancer and Choreographer, Dein Perry. The original production of the show had its world premiere in January 1995 at the Sydney Theatre Festival in Australia.Due to the unique and or … Wikipedia
tap — tap1 tappable, adj. /tap/, v., tapped, tapping, n. v.t. 1. to strike with a light but audible blow or blows; hit with repeated, slight blows: He tapped the door twice. 2. to make, put, etc., by tapping: to tap a nail into a wall. 3. to strike… … Universalium
tap — tap1 S3 [tæp] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(water/gas)¦ 2¦(a light hit)¦ 3 on tap 4¦(dancing)¦ 5¦(telephone)¦ 6¦(barrel)¦ 7¦(tune)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [Sense: 1, 3, 5, 6; Origin: Old English tAppa] [Sense: 2, 4, 7 … Dictionary of contemporary English
Источник статьи: http://universal_en_ru.academic.ru/2358980/tap_into
Содержит слово: tap
Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений
Фразовые глаголы
1) в разлив (о вине, пиве, наливаемом из бочки; тж. in tap)
There’s a pretty brew in tap at the Pupe Drop. (Th. Hardy, ‘Tess of the d’Urbervilles’, ch. I) — Есть очень хорошее пиво в бочках в трактире «Чистая капля».
2) разг. под рукой, наготове; готовый к использованию, к действию
He himself does not fly, of course. He needs a private pilot, who will be on tap at all times. (I. Shaw, ‘Tip on a Dead Jockey and Other Stories’, ‘Tip on a Dead Jockey’) — Конечно, мой друг сам водить самолет не умеет. Ему нужен частный пилот, которого можно вызвать в любую секунду.
I think I have an emergence matter coming up. Got any operatives on tap? (E. S. Gardner, ‘The Case of the Nervous Accomplice’, ch. 2) — Дело у меня, кажется, будет срочное. У тебя есть свободные сыщики?
He has eloquence always on tap. — Он за словом в карман не полезет.
перехватывать телеграфное или телефонное сообщение, подслушивать телефонные разговоры (отсюда wire-tapper и wire-tapping)
The New York Times tells us: ‘The Department of Justice position on wiretapping is one of the most interesting aspects of the over-all problem. The department has frankly declined to prosecute other wiretappers because its own men tap wires illegally.’ (G. Greene, ‘The Enemy Forgotten’, ch. I) — «Нью-Йорк таймс» пишет: «Отношение Министерства юстиции к подслушиванию телефонных разговоров является одним из интереснейших аспектов всей проблемы. Министерство открыто отказалось возбуждать дело против тех, кто занимается подслушиванием, потому что его собственные чиновники и сами повинны в этом нарушении закона».
расквасить нос, разбить в кровь нос кому-л
‘I had a fight yesterday. ’ ‘I hope you gave him beans. ’ ‘Well, I tapped his claret, and sprained my thumb.’ (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XXXVI) — — Вот дело и дошло вчера до драки. — Надеюсь, вы ему как следует влепили. — Да, разбил ему нос в кровь и вывихнул себе большой палец.
I slipped down and knocked my nose on a chair — that tapped my claret all right. (DEI) — Я поскользнулся и так саданулся о стул, что у меня кровь пошла носом.
пристроиться к «казённому пирогу», запустить руку в казну
Mr. Flower was a Man-with-a-barrel and one who knows how to tap it. (APT) — Мистер Флауэр имел доступ к государственной казне и умел запускать туда руку.
Источник статьи: http://www.envoc.ru/dict/frverb/tap
Содержит слово: tap
Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений
Фразовые глаголы
1) в разлив (о вине, пиве, наливаемом из бочки; тж. in tap)
There’s a pretty brew in tap at the Pupe Drop. (Th. Hardy, ‘Tess of the d’Urbervilles’, ch. I) — Есть очень хорошее пиво в бочках в трактире «Чистая капля».
2) разг. под рукой, наготове; готовый к использованию, к действию
He himself does not fly, of course. He needs a private pilot, who will be on tap at all times. (I. Shaw, ‘Tip on a Dead Jockey and Other Stories’, ‘Tip on a Dead Jockey’) — Конечно, мой друг сам водить самолет не умеет. Ему нужен частный пилот, которого можно вызвать в любую секунду.
I think I have an emergence matter coming up. Got any operatives on tap? (E. S. Gardner, ‘The Case of the Nervous Accomplice’, ch. 2) — Дело у меня, кажется, будет срочное. У тебя есть свободные сыщики?
He has eloquence always on tap. — Он за словом в карман не полезет.
перехватывать телеграфное или телефонное сообщение, подслушивать телефонные разговоры (отсюда wire-tapper и wire-tapping)
The New York Times tells us: ‘The Department of Justice position on wiretapping is one of the most interesting aspects of the over-all problem. The department has frankly declined to prosecute other wiretappers because its own men tap wires illegally.’ (G. Greene, ‘The Enemy Forgotten’, ch. I) — «Нью-Йорк таймс» пишет: «Отношение Министерства юстиции к подслушиванию телефонных разговоров является одним из интереснейших аспектов всей проблемы. Министерство открыто отказалось возбуждать дело против тех, кто занимается подслушиванием, потому что его собственные чиновники и сами повинны в этом нарушении закона».
расквасить нос, разбить в кровь нос кому-л
‘I had a fight yesterday. ’ ‘I hope you gave him beans. ’ ‘Well, I tapped his claret, and sprained my thumb.’ (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XXXVI) — — Вот дело и дошло вчера до драки. — Надеюсь, вы ему как следует влепили. — Да, разбил ему нос в кровь и вывихнул себе большой палец.
I slipped down and knocked my nose on a chair — that tapped my claret all right. (DEI) — Я поскользнулся и так саданулся о стул, что у меня кровь пошла носом.
пристроиться к «казённому пирогу», запустить руку в казну
Mr. Flower was a Man-with-a-barrel and one who knows how to tap it. (APT) — Мистер Флауэр имел доступ к государственной казне и умел запускать туда руку.
Источник статьи: http://envoc.ru/dict/frverb/tap
140 фразовых глаголов с примерами и переводом
Фразовые глаголы в английском языке (phrasal verbs) – проблемная тема, вроде неправильных глаголов или системы времен, причем проблемная не только для начинающих. Одна из трудностей, которая с ними связана – какие фразовые глаголы учить в первую очередь.
Ниже вы увидите два списка – большой и маленький. В большой вошло около 140 фразовых глаголов, в маленький 30 (из этих 140) наиболее употребительных. Кроме того, я сделал карточки с фразовыми глаголами, чтобы вам проще было их выучить, а также упражнения на фразовые глаголы.
Что такое фразовые глаголы?
Фразовый глагол – это сочетание глагола и 1) наречия, 2) предлога, 3) наречия и предлога. Это цельная смысловая единица, которую нужно воспринимать как одно слово, а не сочетание слов. Зачастую смысл фразового глагола далек от смысла каждого входящего в него слова по отдельности.
Кстати, а вы уже скачали таблицы времен и словари?
- Словарь 500 – учебный словарь для начинающих
- Словарь 3000 – подборка из 3000 употребительных слов по частям речи и темам
- Все времена глагола в таблицах – полезный справочник-шпаргалка по грамматике
1. Глагол + наречие:
I asked around but no one has seen Johnny. – Я расспросил людей, но никто не видел Джонни.
2. Глагол + предлог:
The movie is coming out this summer. – Фильм выходит этим летом.
3. Глагол + наречие + предлог:
We are looking forward to your reply. – Мы ждем с нетерпением вашего ответа.
Также иногда говорят, что фразовый глагол состоит из глагола и одной-двух частиц, подразумевая под частицами предлог и наречие.
Особенность фразовых глаголов
Важно понимать, что фразовый глагол – это слово, а не сочетание двух-трех слов, то есть его смысл не равен сумме смыслов входящих в него слов.
Возьмем, фразовый глагол go out. По отдельности слова значат следующее: go – идти, out – вне, наружу. Можно предположить, что go out – это “выходить откуда-то”. На самом же деле go out – это ходить куда-нибудь гулять, развлекаться.
Sheila is going to go out with her college friends tonight. – Шейла сегодня вечером собирается сходить куда-нибудь с друзьями из колледжа.
Более того, go out with в определенном контексте – это встречаться с кем-то, состоять в романтических отношениях.
Sheila is still going out with Daniel. – Шейла все еще встречается с Дэниэлом.
Еще одна трудность фразовых глаголов в том, что они часто бывают многозначными (как и обычные слова). У глагола go out есть другое значение, которое, правда, встречается в разговорной речи реже:
The lights go out at eleven. – Свет отключается в одиннадцать часов.
Сочетания “глагол + предлог” – это не всегда фразовый глагол, существуют еще prepositional verbs (глаголы с предлогами), такие как depend on – зависеть от, be afraid of – бояться чего-то. Об их смысле обычно можно догадаться по глаголу. Подробнее о предлогах и конструкциях, в которых они используются, я рассказал в этом видео:
А если вы хотите прочувствовать, ощутить коварность фразовых глаголов, пройдите этот тест по фразовым глаголам из 7 вопросов.
Зачем нужно знать фразовые глаголы
Фразовые глаголы очень часто встречаются в разговорной речи. Не понимая их, хотя бы основные, вы плохо будете понимать носителей языка. Кстати, не носители языка, говорящие по-английски, часто избегают фразовые глаголы, заменяя их однословными синонимами (“continue” вместо “go on”), поэтому с ними общаться легче.
Вообще, чтобы говорить, выражать мысли, многие фразовые глаголы необязательны. Да, они делают речь живее, “разговорнее”, короче, но часто их можно заменить синонимами или обойти, выразившись как-то иначе. Фразовые глаголы нужно знать в первую очередь, чтобы понимать живую речь.
Как учить фразовые глаголы
Фразовые глаголы, как и любые слова, можно учить по-разному: по карточкам, списками, с помощью упражнений, в процессе чтения и слушания и т. д. – это больше дело личных предпочтений, а не эффективности того или иного приема. Самое важное, что фразовые глаголы нужно запоминать, учитывая их контекст.
Есть слова, скажем, названия предметов быта, которые прекрасно запоминаются без контекста. Микроволновка в любом контексте микроволновка. С фразовыми глаголами такой трюк не пройдет, их значение понятно только в контексте, к тому же они намного лучше запоминаются, когда перед глазами есть пример. Именно поэтому я подготовил список фразовых глаголов с примерами – примеры помогут лучше их понять и запомнить.
Еще один совет по запоминанию фразовых глаголов: не бойтесь их. Да, их много, но они часто встречаются в речи (в речи чаще, чем в текстах), поэтому если вы смотрите фильмы на английском, слушаете передачи, разговариваете, то основные глаголы усвоите быстро за счет их употребительности.
Список: фразовые глаголы с примерами и переводом + карточки
Список, который я предлагаю, составлен на основе здравого смысла и личного опыта – это те фразовые глаголы, которые, как я считаю, знать полезнее всего. Ниже вы также найдете краткую выжимку из этого списка всего из 30 слов. Сокращения smb и smt расшифровываются как somebody (кто-то) и something (что-то). О некоторых глаголах я написал более подробные статьи с фразовыми глаголами, идиомами, полезными выражениями, ссылки вы найдете ниже.
Кроме того, у меня есть курс по фразовым глаголам. Пройдя его, вы не просто познакомитесь с употребительными фразовыми глаголами (как правило, это значит, сегодня выучил – завтра забыл), но и закрепите их с помощью упражнений. Обязательно попробуйте!
John asked Nancy out to (for) dinner. – Джон пригласил Нэнси на обед.
Did that nice young man ask you out? – Этот приятный молодой человек пригласил тебя на свидание?
I asked around but nobody knew how to find that hotel. – Я поспрашивал у людей, но никто не знает, как найти этот отель.
What? Sorry, I haven’t seen your cat. Ask around. – Что? Простите, я не видел вашу кошку. Поспрашивайте у людей.
What are you after in that room? There’s nothing in there. – Что ты пытаешься найти в этой комнате? Здесь ничего нет.
I don’t know what he is after. – Я не знаю, что ему нужно.
The Johnson’s were away all last week to Mexico. – Семья Джонсонов всю прошлую неделю была в отъезде в Мексике.
Is the robot still on? – Робот все еще включен?
The lights are off in the building. – Свет в здании выключен.
Cars don’t blow up like they do in movies. – Машины не взрываются, как в кино.
Break
Jack and Helen broke up finally. – Джек и Элен наконец-то расстались.
Can you give me a ride? My car broke down. – Можете меня подвезти? Моя машина сломалась.
The police broke in and arrested everyone. – Полицейские вломились и всех арестовали.
The movie is about a guy who broke out of jail. – Фильм о парне, сбежавшем из тюрьмы.
Bring
He brought along his son to the football match. – Он привел с собой сына на футбольный матч.
Jack brought over a new videogame and we played it together. – Джек принес с собой новую видеоигру, и мы поиграли в нее вместе.
I didn’t want to bring up business at lunch. – Я не хотел упоминать о делах за обедом.
His grandmother brought him up. – Его растила бабушка.
I’ve been to ten job interviews, you know what they all said? We’ll call you back. – Я был на десяти собеседованиях, знаешь, что они мне все сказали? Мы вам перезвоним.
I wanted to call by on my way home. – Я хотел зайти к тебе по дороге домой.
Calm down, everything is going to be just fine. – Успокойтесь, все будет просто прекрасно.
The nurse came up to the little girl and calmed her down. – Медсестра подошла к маленькой девочке и успокоила ее.
I’m gonna order a pizza, let’s chip in. – Я закажу пиццу, давайте скинемся.
They each chipped in ten dollars to buy a present. – Они все скинулись по 10 долларов, чтобы купить подарок.
Count
You can count on my friend, he always keeps his word. – Вы можете положиться на моего друга, он всегда держит слово.
Check
We checked in on Saturday, and we check out on Tuesday. – Мы поселимся (в гостинице) в субботу, а съедем во вторник.
He needs to check with his wife to make sure they don’t have other plans. – Ему нужно посоветоваться (согласовать) с женой, чтобы убедиться, что у них нет других планов.
- come across (run across) – наткнуться на что-то, кого-то, случайно встретиться
I came across my ex-wife in the grocery store. – Я случайно наткнулся на бывшую жену в продуктовом магазине.
He’s gone. But he promised to come back. – Он ушел. Но он пообещал вернуться.
She came up to me and asked if I was lost. – Она подошла ко мне и спросила не заблудился ли я.
And then all of a sudden Mary came up with her brilliant plan. – А затем совершенно внезапно Мэри придумала свой блестящий план.
Just come up with something. – Просто придумай что-нибудь (решение).
Where do you come from? – Откуда ты?
She comes from Spain. – Она из Испании.
Old paint has come off the wall. – Старая краска отвалилась от стены.
When is your new book coming out? – Когда выходит ваша новая книга?
It came out that the picture was fake. – Выяснилось, что картина была поддельной.
My parents are gone for a business trip, come over. – Мои родители уехали в командировку, приходи ко мне.
- Come on! – выражение со значениями: 1) давай! (подбадривание) 2) пойдем! торопись! 3) прекрати уже! (ну хватит тебе, ну давайте)
Come on, guys, you can do it! – Давайте, ребята, вы сможете!
Come on, we need to hurry. – Пошли, нам нужно спешить.
Oh, come on, dad, I know there is no Santa. – Пап, ну хватит тебе, я знаю, что нет никакого Санты.
I live just across the street, come around some time. – Я живу через дорогу, заходи как-нибудь.
He was unconscious but the doctor made him come around. – Он был без сознания, но доктор привел его в себя.
We’ll have to cut down on water if we want to last until help arrives. – Нам придется снизить расход воды, если мы хотим протянуть до прибытия помощи.
The gevernment is going to cut down on defence spending. – Правительство собирается сократить расходы на оборону.
Why did you cut the sleeves off? – Зачем вы отрезали рукава?
On this island, we are cut off from the rest of the world. – На этом острове мы отрезаны от остального мира.
She cut out his picture from the magazine. – Она вырезала его фотографию из журнала.
The green Ford cut in front of us as if he owned the road! – Зеленый Форд нас подрезал, как будто это его дорога!
I prefer to deal with the same representative each time. – Я предпочитаю каждый раз вести дела с тем же представителем.
Dress
- dress up(as smb/smt) – приодеться, красиво или строго одеться, переодеться в кого-то, во что-то
You don’t have to dress up to go to the mall, jeans and a T-shirt a fine. – Тебе не нужно наряжаться для торгового центра, джинсы и футболка пойдут.
Ellie dressed up as a witch for Halloween. – Элли переоделась в ведьму на Хэллоуин.
That’s how I ended up in this small town. – Вот как я в итоге оказался в этом городе.
After such a brilliat career, he ended up selling second hand cars. – После такой блестящей карьеры, он в итоге стал продавцом подержанных автомобилей.
- fall down – падать
My cat fell down from the balcony, but it’s ok. – Мой кот упал с балкона, но он в порядке.
Mike fell for Jane. – Майк влюбился в Джейн.
That’s a stupid story, my wife will never fall for it. – Это глупая история, моя жена на такое никогда не купится.
Если речь идет о человеке, то fall apart – тяжело переживать что-то
How are you going to sell your house? It’s falling apart. – Как ты собираешься продать свой дом? Он же разваливается.
After losing my job, I was falling apart. – После того как я потерял работу, я был сам не свой (тяжело переживал).
Отставать как физически, во время движения, так и в переносном смысле, например, от графика.
One of the tourists fell behind and got lost. – Один из туристов отстал и потерялся.
We have to hurry, we are falling behind the schedule. – Нам нужно поторопиться, мы отстаем от графика.
There will be a lot of paperwork, you’ll have to read, fill in, sign hundreds of documents. – Будет много бумажной работы, тебе придется прочитать, заполнить, подписать сотни документов.
I dont’ know how it works but let’s figure it out. – Не знаю, как это работает, но давай это выясним (разберемся).
How did you find out where to find me? – Как вы выяснили, где меня найти?
- get along with – ладить с кем-то, быть в хороших отношениях
In school, I didn’t get along with my classmates. – В школе я не ладил с одноклассниками.
I called you twice but couldn’t get through. – Я два раза вам звонил, но не мог дозвониться.
Hey, we gotta hurry! Get in! – Эй, нам нужно торопиться! Садись в машину!
He didn’t see the truck coming when we was getting in his car. – Он не видел, что приближается грузовик, когда садился в машину.
I am afraid, we got on the wrong train. – Боюсь, что мы сели не на тот поезд.
I’m getting off here, see you later! – Я здесь выхожу, увидимся!
Get your feet off my table! – Убери свои ноги с моего стола!
The boxer got up and continued to fight. – Боксер поднялся и продолжил бой.
When something exploded I got down, but it was just a firework. – Когда что-то взорвалось, я пригнулся, но это был всего лишь фейерверк.
How to get away with murder. – Как избежать наказания за убийство.
The cat is so fat that it can’t get over a fence. – Этот кот такой толстый, что не можешь перелезть через забор.
If you have a problem, you have to get over it. – Если у тебя проблема, тебе придется с ней справиться.
Fight and never give up. – Дерись и никогда не сдавайся.
I gave up smoking. – Я бросил (прекратил) курить.
Someone gave your little secret away. – Кто-то рассказал о твоем маленьком секрете.
The are giving away some unsold stuff. – Они раздают какие-то нераспроданные вещи.
You took my phone! Give it back! – Ты взял мой телефон! Верни его!
You can’t just give out the candies, they are one dollar each. – Ты не можешь просто так раздавать конфеты, они стоят по доллару за штуку.
- go on (with smt) – продолжать делать что-то
Go on, please, I’m listening. – Продолжайте, пожалуйста, я слушаю.
After a short pause, Jane went on with her story. – После короткой паузы Джейн продолжила свой рассказ.
I go out with my friends every Friday night. – Я хожу куда-нибудь с друзьями вечером каждую пятницу.
Are you still going out with Bob? – Ты все еще встречаешься с Бобом?
These shoes don’t go well with your pants. – Эти туфли плохо сочетаются с твоими брюками.
What wine goes with fish? – Какой вино подходит к рыбе?
We went back to work after a short break. – Мы вернулись к работе после короткого перерыва.
Are you expecting the prices to go down? Normally, they only go up. – Ты ожидаешь, что цены упадут? Обычно они только растут.
This time you’ll have to go without my help. – На этот раз тебе придется обойтись без моей помощи.
Hand out the invitations to everyone. – Раздайте всем приглашения.
You have to hand in your essay by Monday. – Вы должны сдать сочинение до понедельника.
When I grow up, I want to be a doctor. – Я хочу стать врачом, когда вырасту.
Don’t worry about your haircut, it’ll grow back. – Не беспокойся насчет своей стрижки, волосы отрастут.
My kids grew out of the clothes I had bought just a few months ago. – Мои дети выросли из одежды, которую я купила всего несколько месяцев назад.
I grew out of cartoons. – Я уже слишком взрослый для мультиков.
Hang in there! We’re coming to rescue you. – Держитесь! Мы идем на помощь.
I’m gonna hang out with my friends today. – Я сегодня собираюсь потусоваться с друзьями.
Wait! Don’t hang up! – Подожди! Не вешай трубку!
Примечание: pick up – поднять трубку.
- hold on – 1) просьба подождать, 2) не сдаваться, держаться
Hold on, I forgot my phone. – Подожди, я забыл телефон.
Hold on, guys, help is coming. – Держитесь, ребята, помощь уже в пути.
He lied to me but I don’t hold it against him. – Он мне солгал, но я не держу на него зла за это.
A seven nation army couldn’t hold me back. – Армия семи народов (стран) не могла меня сдержать.
Hurry
You have to hurry up, we are almost late. – Тебе нужно торопиться, мы почти опоздали.
Вместо “doing” можно взять другой глагол.
Keep on stirring until it boils. – Продолжайте помешивать пока не закипит.
Keep going, keep going. – Вперед, вперед (идем, идем).
You can’t keep your decease from your family. – Ты не можешь скрывать свою болезнь от семьи.
You should keep your dog out of my lawn. – Тебе лучше держать свою собаку подальше от моего газона.
Keep your hands out of me! – Держи свои руки от меня подальше!
Don’t worry, you can rely on me, I won’t let you down. – Не беспокойся, ты можешь на меня положиться. Я тебя не подведу.
Guy, let me in, it’s cold out there! – Ребята, впустите меня, там холодно!
How can I log in if I forgot my password? – Как мне залогиниться, если я забыл пароль?
Log out first, then log in again and check if the game works. – Выйди из учетной записи, войди снова и проверь, работает ли игра.
- look for – искать
I am looking for a post office. – Я ищу почтовое отделение.
We are looking forwad to your next visit. – Мы с нетерпением ждем вашего следующего визита.
We are looking forward to visiting you. – Мы ждем с нетерпением, когда посетим вас.
Can you look after my stuff, please? I’ll be right back. – Не могли бы вы присмотреть за моими вещами, пожалуйста? Я сейчас вернусь.
I don’t know this word, look it up in the dictionary. – Я не знаю такое слово, посмотри в словаре.
Обычно используется как восклицание “Look out!” – “Берегись!”
Look out! Someone’s coming! – Берегись! Кто-то идет!
- make smt up – выдумать, солгать о чем-то
I had to make up a story about why I was late. – Мне пришлось сочинить историю о том, почему я опоздал.
I told you she made it up! – Говорил же я тебе, что она все это выдумала!
Jack cought his girlfriend making out with his friend. – Джек застал свою девушку, целующейся с его другом.
We moved in yesterday and know no one here. – Мы переехали сюда вчера и никого здесь не знаем.
I’m going to move in to my friend’s place. – Я собираюсь переехать к другу.
The Patterson’s have moved away, but I can give your their new address. – Паттерсоны съехали (переехали), но я могу дать вам их новый адрес.
I was born in Germany but we moved away to England, when I was a kid. – Я родился в Германии, но мы переехали в Англию, когда я был ребенком.
I think we’ve talked enough about it, let’s move on. – Думаю, мы достаточно об этом поговорили, давайте уже дальше (перейдем к другой теме).
I want to change my job, I need to move on. – Я хочу сменить работу, мне нужно двигаться дальше.
Pass away – это формальный, наиболее вежливый и осторожный синоним слова die (умирать).
My grandfather passed away when I was ten. – Мой дедушка покинул нас, когда мне было десять.
We were passing by the City Hall, when Ann saw Harry in the street. – Мы проезжали мимо мэрии, когда Энн увидела на улице Гарри.
It was hot in the church and an old lady passed out. – В церкви было жарко, и пожилая женщина упала в обморок.
Примечание: come round – приходить в себя.
Morgan bought me a ticket, but I haven’t paid him back yet. – Морган купил мне билет, но я еще не вернул ему деньги.
Your effort will pay off. – Твои труды окупятся.
Have you just dropped a cigarette on the ground? Pick it up! – Ты что, только что сигарету бросил на землю? Подними!
It’s my boss calling, dont’ pick it up. – Это звонит мой начальник, не поднимай трубку.
“He came home with a girl he had picked up in a bar.” – “You mean she had picked him up?” – “Он пришел домой с девушкой, которую подцепил в баре.” – “Ты имеешь в виду, которая его подцепила?”
Jim played along with Ron, when he said he was a movie producer. – Джим подыграл Рону, когда тот сказал, что он кинопродюсер.
Don’t worry, just play along, ok? – Не волнуйся, просто подыгрывай, хорошо?
Aren’t you too big boys for playing around? – Разве вы не слишком большие ребята для того, чтобы дурачиться?
The teacher was angry because we were fooling around. – Учитель рассердился, потому что мы дурачились.
We pulled over to check our tires. – Мы остановились у дороги, чтобы проверить колеса.
Come on, pull yourself together, we have to work. – Давай уже, соберись, нам нужно работать.
Put your hat on. – Наденьте шляпу.
Put on your seat belts. – Пристегните (наденьте) ремни безопасности.
- run away – убегать
Tell me them that funny story how you ran away from a dog. – Расскажи им эту забавную историю, как ты убежал от собаки.
I lost my wallet when was running for a bus. – Я потерял бумажник, когда бежал за автобусом.
Ron ran across his teacher, miss Smith, in the park when he was supposed to be at school. – Рон случайно наткнулся на свою учительницу, мисс Смит, в парке, в то время, когда он должен был быть в школе.
After running around all day, James is too tired to play with his kids. – После того как он занимался делами весь день, Джеймс слишком устал, чтобы поиграть с детьми.
Does this bus run on gas or electricity? – Этот автобус работает на бензине или электричестве?
The deer was ran over by a car. – Оленя переехала машина.
Can you set up a meeting with him? – Вы можете устроить с ним встречу?
The police have set him up. They put some drugs in his pocket. – Полиция его подставила. Они подкинули ему наркотики в карман.
Примечание: слово “police” в значении “сотрудники полиции” – это множественное число, а не единственное, поэтому здесь “police have”, а не “police has”.
He bought the most expensive guitar to show off to his friends. – Он купил самую дорогую гитару, чтобы хвататься перед друзьями.
Show up – это обычно прийти неожиданно или с опозданием, как “заявиться” в руссском языке. Часто используется, когда кого-то ждали, а он так и не пришел.
We’ve been waiting for him for an hour but he didn’t show up. – Мы ждали его целый час, но он не пришел.
He showed up in the middle of the night. – Он заявился посреди ночи.
Sleep
It’s too late to go back home, why don’t you sleep over? – Уже слишком поздно возвращаться домой, почему бы тебе не остаться переночевать?
Can I sleep over at my friend’s house? – Могу я переночевать у друга дома?
The car slowed down passing us by. – Машина снизила скорость, проезжая мимо нас.
Hey, shut up, I can’t hear anything. – Эй, заткнитесь, я ничего не слышу.
Somebody shut this alarm up. – Кто-нибудь заткните уже эту сигнализацию.
- sign in – 1) войти на сайт, введя логин и пароль (синоним log in), 2) вписать свое имя в бланк перед тем, как куда-то зайти (на проходной или у администратора)
Sing in or create a new account to continue. – Войдите в учетную запись или создайте новую, чтобы продолжить.
Mr. Nixon’s office is on the third floor, please sign in first. – Кабинет мистера Никсона на третьем этаже, пожалуйста, сначала запишитесь (в бланке регистрации посетителей).
- sign up (to/for) – 1) зарегистрироваться на сайте, 2) согласиться на что-то, “подписаться” под чем-то
“To” используется, если после sign up идет глагол, если существительное или местоимение, тогда “for”.
In order to sign up for Facebook, all users are first required to agree to the “Terms of Service”. – Чтобы зарегистрироваться на Face
They needed a volunteer and I signed up. – Им нужен был доброволец и я согласился.
He signed up to join the party. – Он дал свое согласие на вступление в партию.
I never signed up for that. – Я на такое не подписывался/соглашался.
Stand
You are not supposed to write the best essay ever, but it has to stand out. – Ты не должен писать лучшее эссе во все времена, но оно должно чем-то отличаться.
The tourist guide was wearing an orange jacket so that he stood out in a crowd. – Гид был одет в оранжевую жилетку, чтобы выделяться в толпе.
Stick
You can’t lose weight if you don’t stick to the diet. – Ты не сможешь похудеть, если не будет придерживаться диеты.
- take smt out – вынимать, вытаскивать
He took a large pizza out of the box. – Он вытащил большую пиццу из коробки.
I’d like to take back the bike I gave you yesterday. – Я бы хотел забрать обратно велосипед, который я дал тебе вчера.
You can’t just take back what you have said. – Ты не можешь просто забрать слова обратно (вернуть то, что сказал).
Take off your shoes and come in. – Разувайтесь (снимайте обувь) и заходите.
The plane took off and landed at the same airport four hours later. – Самолет взлетел и сел в том же аэропорту через четыре часа.
You father looks young, I took him for your brother. – Твой отец молодо выглядит, я принял его за твоего брата.
The boy took apart his toy because he wanted to see what’s inside. – Мальчик разобрал свою игрушку, потому что хотел увидеть, что внутри.
- try on – примерить
This hat looks great, try it on. – Эта шляпа выглядит отлично, примерь.
Turn on the TV. – Включи телевизор.
The laptop is turned off. – Ноутбук выключен.
Примечание: похожий глагол switch on/off обычно используется, когда речь идет о механическом тумблере, о чем-то щелкающем, меняющем положение, хотя в общем-то swtch on/off и turn on/off взаимозаменяемы, азницы между ними практически никакой.
Swith the light off. – Выключи свет.
Could you turn down the volume, please? – Не могли бы вы уменьшить громкость, пожалуйста?
This is my niece singing, turn it up! – Это моя племянница поет, сделай погромче!
Even if hear something creepy, don’t turn around. – Даже если услышишь что-нибудь жуткое, не оборачивайся.
Harry stared at her and she turned away. – Гарри уставился на нее, и она отвернулась.
Don’t forget to turn in your homework tomorrow. – Не забудь сдать (отдать) свою домашнюю работу завтра.
He caught me sleeping on the post but didn’t turn me in. – Он застал меня спящим напосту, но не сдал (не доложил).
Примечание: у глагола turn in в значении “сдать что-то” есть синоним hand in: Hand in your essay. – Сдайте ваше сочинение.
- turn out (to be smt/smb) – оказываться кем-то, чем-то
Her husband turned out to be a serial killer. – Ее муж оказался серийным убийцей.
In that fairy tale, a boy could turn into a wolf. – В этой сказке мальчик умел превращаться в волка.
Have you used up all the painkillers? – Ты уже истратил все обезболивающее?
Hey, sorry, I just woke up, didn’t hear you calling. – Привет, извини, я только проснулся, не слышал, что ты звонишь.
Don’t wake the dogs up. – Не разбуди собак.
The water is too cold, you shoud warm it up first. – Вода слишком холодная, тебе нужно ее сначала подогреть.
If you want to avoid injuries, warm up before you go for a run. – Если хочешь избежать травм, разминайся перед пробежкой
Alicia Vikander worked out six days a week for her Lara Croft role. – Алисия Викандер тренировалась шесть дней в неделю для роли Лары Крофт.
It that your genious plan? I don’t believe it’s gonna work out. – Это и есть твой гениальный план? Я не верю, что это сработает.
Топ-30: основные фразовые глаголы для начинающих
Поскольку список получился длинным, выделю из него 30 основных фразовых глаголов, которые обязательно нужно знать начинающим. В этот сокращенный спиосок вошли глаголы, которые, на мой взгляд, встречаются чаще других. Поскольку список короткий, мне удалось сгруппировать фразовые глаголы по темам, с длинным списком я не стал так делать, оставив группировку по глаголам, потому что иначе получилось бы слишком запутанно (множество мелких тем по 2-3 слова и несколько крупных).
- be on/off – быть включенным, выключенным
Is your phone on or off now? – Ваш телефон сейчас включен или выключен?
Напомню, разницы между switch on/off и turn on/off почти никакой, обычно switch употребляется по отношению к механическим тумблерам, а turn к кнопкам. То есть switch – это щелкающее переключение, а turn – нещелкающее.
She turned off the recorder and continued the interview. – Она выключила диктофон и продолжила интервью.
How do you switch off this machine? – Как выключается этот станок?
- call back – перезвонить
I told you I’m busy now, my secretary will call you back. – Я же сказал вам, что занят сейчас, мой секретарь вам перезвонит.
“Did you get through?” – “No, the line was busy”. – “Ты дозвонился?” – “Нет, линия была занята.”
I dialed the number from the magazine but no one picked up. – Я набрал номер из журнала, но никто не взял трубку.
I hate it when someone hangs up in the middle of conversation. – Ненавижу, когда кто-нибудь вешает трубку посреди разговора.
- come back – возвращаться
Stephen’s father went to buy cigarettes and never came back. – Отец Стивена пошел купить сигарет и больше не вернулся.
I don’t need an alarm clock to wake up at five in the morning. – Мне не нужен будильник, чтобы просыпаться в пять утра.
Don’t wake my cat up. – Не будите моего кота.
You don’t need a gym to work out, you can do it at home. – Тебе необязательно нужен спортзал, чтобы тренироваться, можешь заниматься дома.
In horror movies people don’t run away when they see a monster, they come closer. – В фильмах ужасов люди не убегают, когда видят монстра, они подходят ближе.
Мыслительные процессы
- look for – искать
I am looking for Platrorm Nine and Three-Quarters. – Я ищу платформу девять и три четверти.
The reporter managed to find out where I live. – Репортеру удалось выяснить, где я живу.
I don’t know who that person is but we’ll figure it out. – Я не знаю, кто этот человек, но мы это выясним.
Dear Santa, I’m looking forward to your visit. – Дорогой Санта, жду с нетерпением, когда ты придешь.
Calm down, it’s just a joke. – Успокойся, это просто шутка.
A flight attendant calmed him down. – Стюардесса успокоила его.
- get in (on) – садиться в транспорт
Сесть в машиту – get in, сесть на поезд, самолет, судно – get on.
He stopped the car and said, “Get in (the car)’. – Он остановил машину и сказал: “Садись (в машину)”.
How did you get on the plane without a ticket? – Как ты сел на самолет без ?
Where do we get off? – Где мы выходим?
Взаимоотношения
- ask smb out – пригласить на свидание
He wanted to ask her out but was too shy. – Он хотел пригласить ее на свидание, но слишком стеснялся.
They broke up soon after their engagement. – Они расстались вскоре после помолвки.
Jack doesn’t get along with his sister. – Джек не ладит со своей сестрой.
I’m not in the mood to go out tonight. – Я не в настроении сегодня куда-то идти (отдыхать, развлекаться).
Viktoria is going out with that creepy guy. – Виктория встречается с этим жутким парнем.
Swear that you will look after my family if I never come back. – Поклянись, что присмотришь за моей семьей, если я не вернусь.
Don’t worry, I’ll look after your bag. – Не беспокойтесь, я присмотрю за вашей сумкой.
Действие и этапы
- go on – продолжать
Go on, that’s a very interesting story. – Продолжайте, это очень интересная история.
Hold on, please, I’ll take a pen. Ok, I’m ready. – Подождите, пожалуйста, я возьму ручку. Хорошо, я готов.
I don’t remember how we ended up in a hotel room. – Я не помню, как в итоге мы оказались в гостиничном номере.
She ended up working as a teacher. – В итоге она стала работать учителем.
Документы и интернет
- fill in/out – заполнить бумаги
Fill in these papers, please. – Заполните эти документы, пожалуйста.
Some content is available only if you sign up. – Некоторый контент доступен только если зарегистрируешься.
If the app isn’t working, log out and log in again. – Если приложение не работает, выйди из учетной записи и войди обратно.
We are supposed to check in before nine and check out before ten on the next day. – Мы должны поселиться в гостинице до девяти часов и съехать до десяти часов следующего дня.
- put on – надеть одежду
Put your coat on, it’s cold out there. – Надень пальто, на улице холодно.
Take your hat off and put this cap on. – Сними шляпу и надень эту кепку.
Nice shoes! May I try them on? – Приятные туфли! Можно я их примерю?
Карточки – электронные и PDF
Чтобы быстрее и легче выучить фразовые глаголы, воспользуйтесь карточками:
Меня зовут Сергей Ним, я автор сайта langformula.ru и книг по английскому языку.
Друзья! Меня часто спрашивают, но я сейчас не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, рекомендую этот чудесный сайт . Здесь вы найдете преподавателя, носителя языка😛 или не носителя, на любой случай и карман😄 Я сам прошел там более 100 занятий, рекомендую попробовать и вам!
Источник статьи: http://langformula.ru/phrasal-verbs/