Причастие в английском языке
Причастие – это неличная форма английского глагола, которая обладает свойствами глагола, наречия и прилагательного.
Английские причастия делятся на причастие настоящего времени (Participle I) и причастие прошедшего времени (Participle II).
Причастие настоящего времени обозначает действие, проистекающее одновременно с действием, выраженным сказуемым:
Причастие настоящего времени образуется при помощи окончания -ing:
Причастие настоящего времени употребляется для образования продолженных времён:
Несмотря на то, что и герундий, и причастие настоящего времени имеют окончание -ing и совпадают по форме, их можно различить по оттенку в значении. Причастие по своему смыслу ближе к прилагательному, а герундий – к существительному:
Причастие прошедшего времени – это тоже неличная форма глагола, также имеющая свойства глагола, прилагательного и наречия. Но в отличие от причастия настоящего времени, причастие прошедшего времени имеет лишь одну неизменяемую форму, по сути, это третья форма глагола. Причастие прошедшего времени в английском языке соответствует русскому страдательному причастию:
Причастие прошедшего времени образуется так же, как и временная форма Past Simple, то есть при помощи окончания -ed. Для неправильных английских глаголов в таком случае нужно использовать их «третью» форму:
Причастие прошедшего времени (Participle II) употребляется для образования совершённых (перфектных) времён. Эти времена образуются при помощи вспомогательного глагола have, has, had, will have и третьей формы глагола, т.е. причастия прошедшего времени.
Причастие прошедшего времени также употребляется для образования страдательного залога:
Причастие прошедшего времени употребляется в функциях:
- именной части составного сказуемого после глаголов: to be (быть) , to feel (чувствовать) , to look (выглядеть) , to get (становиться) , to become (становиться) , и др. В этом случае Participle II переводится на русский язык страдательным причастием, прилагательным или наречием:
- определения — причастие может находиться как перед существительным, так и после него:
- обстоятельства времени — причастие отвечает на вопрос: когда? А в функции обстоятельства причины на вопросы: почему? по какой причине?
- сложного дополнения с существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже:
Русские причастия прошедшего времени действительного залога переводятся на английский язык придаточными предложениями:
Глагол to have + причастие прошедшего времени в функции сложного дополнения означает, что действие совершается не самим подлежащим, а кем-то другим для него, за него:
Самостоятельный причастный оборот, в котором причастие имеет своё собственное подлежащее, может содержать причастие прошедшего времени. Предложения с самостоятельным причастным оборотом переводятся на русский язык придаточными предложениями:
Источник статьи: http://www.native-english.ru/grammar/participle
Причастие прошедшего времени. Past Participle
Причастие прошедшего времени (Past Participle) или причастие II (Participle II) соответствует русскому страдательному причастию прошедшего времени (прочитанный, построенный) и имеет только форму пассивного залога.
Образование Past Participle
Past Patriciple (Причастие прошедшего времени) или Participle II (Причастие II) Не имеет формы активного залога. | Passive Voice (Пассивный залог) |
III форма глагола | |
read — прочитанный | |
built — построенный | |
opened — открытый |
III форма правильных глаголов образуется путем прибавления окончания -ed к основе глагола:
Особенности прибавления окончания -ed
III форму неправильных глаголов нужно запомнить:
Таблица неправильных глаголов (III форма в 3 колонке)
Причастие прошедшего времени в роли определения
Past Participle (причастие прошедшего времени) в предложении может выполнять роль определения (какой? какая? какие?).
Some of the questions put to the lecturer yesterday were very important. — Некоторые вопросы, заданные вчера лектору, были очень важными (Некоторые из вопросов, которые задали вчера лектору, были очень важными).
A fish taken out of the water cannot live. — Рыба, вытащенная из воды, не может жить (Рыба, которую вытащили из воды, не может жить).
The cup broken by the boy was very beautiful. — Чашка, разбитая мальчиком, была очень красивой (Чашка, которую разбил мальчик, была очень красивой).
Причастие прошедшего времени в роли обстоятельства
Past Participle в роли обстоятельства обозначает второе действие при глаголе-сказуемом, таким образом поясняет когда? как? почему? происходит (происходило или будет происходить) действие, выраженное глаголом-сказуемым.
Written in very bad handwriting , the letter was difficult to read. — Так как письмо было написано плохим почерком, его трудно было читать (Почему было трудно читать? Потому что письмо было написано плохим почерком).
Обратите внимание, что причастный оборот в функции обстоятельства может быть как в начале, так и в конце предложения, при этом он часто вводится союзами ( when — когда, if — если, unless — если … не, until — пока … не, though — хотя), которые уточняют, что это за обстоятельство (времени, причины или следствия):
When called , she refused to come. — Когда ее позвали, она отказалась прийти.
If invited , I will not go there. — Если меня пригласят, я туда не пойду.
Past Participle в составе сложных глагольных форм
Past Participle (причастие прошедшего времени) не имеет сложных форм. Если перед ним есть какие-либо вспомогательные глаголы, то это означает, что причастие прошедшего времени входит в состав сложной глагольной формы. Так, например, Past Participle используется как смысловой глагол при образовании времен группы Perfect:
I have already finished my homework. — Я уже закончила свое домашнее задание (finished — причастие прошедшего времени, входит в состав Present Perfect — have finished).
Также Past Participle используется как смысловой глагол при образовании форм пассивного залога:
The church was built 50 years ago. — Церковь была построена 50 лет назад (built — причастие прошедшего времени в составе Past Simple Passive — was built).
Остались вопросы по теме? Задавайте их в комментариях.
Источник статьи: http://myefe.ru/reference/verbs/participle/past-participle
Страдательное причастие прошедшего времени перевести
Как было уже указано, английские причастия соответствуют как русским причастиям, так и деепричастиям. Отдельных форм, соответствующих русским деепричастиям, в английском языке нет. Причастия в английском языке употребляются в основном в тех же случаях, в каких причастия и деепричастия употребляются в русском языке. Поэтому важно хорошо усвоить, с одной стороны, какие существуют способы перевода английских причастий на русский язык и, с другой стороны, какие существуют способы перевода русских причастий и деепричастий на английский язык.
Перевод на английский язык причастий от глаголов бросать (несовершенный вид) и бросить (совершенный вид), соответствуют глаголу to throw.
ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ.
Причастие настоящего времени:
бросающий —
throwing (Present Participle Active)
Мальчик, бросающий камни в пруд, мой брат.
The boy throwing stones into the pond is my brother.
Причастие прошедшего времени:
бросавший (несовершенный вид) — Русское действительное причастие прошедшего времени несовершенного вида (бросавший) может выражать как действие одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым, так и предшествующее ему действие.
1. throwing (Present Participle Active)
2. who threw (has thrown, had thrown, had been throwing) (придаточное предложение)
1. Когда такое причастие выражает одновременное действие, оно переводится на английский язык посредством Present Participle Active:
Мальчики, бросавшие камни в пруд, громко смеялись.
The boys throwing stones into the pond laughed loudly.
Здесь бросавшие выражает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым смеялись, т.е. мальчики смеялись в то время, когда они бросали камни.
2. Когда такое причастие выражает предшествующее действие, оно переводится на русский язык определительным придаточным предложением со сказуемым в требуемом времени:
Мальчик, бросавший камни в собаку, был наказан отцом.
The boy who had thrown stones at the dog was punished by his father.
Здесь бросавший выражает действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым был наказан, т.е. мальчик был наказан после того, как бросал камни.
бросивший (совершенный вид) — Русское действительное причастие прошедшего времени совершенного вида (бросивший) всегда выражает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым, и поэтому переводится на английский язык только определительным придаточным предложением:
who threw (has thrown, had thrown) (придаточное предложение)
Мальчик, бросивший камень в собаку, был наказан отцом.
The boy who had thrown a stone at the dog was punished by his father.
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ
Причастие настоящего времени:
бросаемый — Русское страдательное причастие настоящего времени может выражать как действие, происходящее в настоящий момент (момент речи) или в настоящий период времени, так и действие, происходящее обычно, вообще, безотносительно ко времени.
1. being thrown (Present Participle Passive)
2. thrown (Past Participle Passive)
1. Когда оно выражает действие, происходящее в настоящий момент или настоящий период времени, оно переводится на английский язык посредством Present Participle Passive:
Камни, бросаемые мальчиками, падают в воду.
The stones being thrown by the boys are falling into the water.
Здесь бросаемые выражает действие, происходящее в настоящий момент, т.е. в воду падают камни, которые бросаются мальчиками в настоящий момент.
2. Когда оно выражает действие, происходящее обычно, вообще, оно переводится на английский язык посредством Past Participle Passive:
Камни, бросаемые в воду, идут ко дну.
Stones thrown into the water go to the bottom.
Здесь бросаемые выражает действие, происходящее не в данный момент, а вообще, безотносительно ко времени.
Примечание. Действительное причастие настоящего времени со страдательным значением, оканчивающееся на —щийся, выражает, как и причастие на —мый, действие, происходящее в настоящий момент или в настоящий период времени, а также действие, происходящее обычно, вообще, безотносительно ко времени. Оно соответственно переводится на английский язык, как и причастие на —мый, посредством Present Participle Passive и Past Participle Passive:
Большой дом, строящийся на нашей улице, новая школа.
The large house being built in our street is a new school.
Здесь строящийся выражает действие, происходящее в настоящий период времени.
Термометр — прибор, употребляющийся для измерения температуры.
A thermometer is an instrument used for measuring temperature.
Здесь употребляющийся выражает действие, происходящее вообще, безотносительно ко времени.
Причастие прошедшего времени:
брошенный
thrown (Past Participle Passive)
Камень, брошенный мальчиком, долетел до (достиг) противоположного берега.
The stone thrown by the boy reached the opposite bank.
Примечание 1. При переводе русских страдательных причастий на английский язык учащиеся допускают ошибки, смешивая функции полных и кратких причастий:
а) Камень, брошенный мальчиком, долетел до противоположного берега.
б) Камень брошен.
В первом предложении полное причастие брошенный служит определением к существительному камень (какой камень? — брошенный мальчиком) и соответствует в английском языке Past Participle — thrown: The stone thrown by the boy reached the opposite bank.
Во втором предложении краткое причастие брошен служит в предложении сказуемым (что сделано с камнем? — он брошен) и соответствует поэтому составному сказуемому: The stone is thrown. или Present Perfect Passive: The stone has been thrown.
а) Товары, разгруженные вчера, уже отправлены на таможню.
б) Товары разгружены.
Полное причастие разгруженные в первом предложении служит определением и поэтому соответствует Past Participle — discharged: The goods discharged yesterday have been sent to the custom-house.
Краткое причастие разгружены во втором предложении является сказуемым предложения и соответствует поэтому составному сказуемому: The goods are discharged или Present Perfect Passive: The goods have been discharged.
Примечание 2. Действительное причастие прошедшего времени со страдательным значением, оканчивающееся на —вшийся, переводится на английский язык посредством Past Participle Passive:
Вопрос, обсуждавшийся на собрании вчера, был очень интересный.
The question discussed at the meeting yesterday was very interesting.
Он показал мне список товаров, экспортировавшихся этой фирмой до войны.
Не showed me the list of goods exported by this firm before the war.
Когда же причастие на —вшийся выражает длительное действие, происходившее в определенный момент или период времени в прошлом, оно переводится на английский язык определительным придаточным предложением с глаголом-сказуемым в Past Continuous:
Вопрос, обсуждавшийся на собрании, когда я пришел, был очень интересным.
The question which was being discussed at the meeting when I came was very interesting.
Мне понравился дом, строившийся на берегу реки.
I liked the house which was being built on the bank of the river.
Отрицание не при причастии переводится на английский язык частицей not:
не бросающий — not throwing, не брошенный — not thrown.
Источник статьи: http://www.onlinenglish.ru/book2/Book34-2.html