Артикли с неисчисляемыми, абстрактными существительными и другими словами
В английском языке перед любым существительным принято ставить один из типов артикля – определенный , неопределенный или нулевой . Существуют и правила, регулирующие то, в каких случаях используется каждый из типов. Однако некоторые группы слов вызывают у изучающих английский язык большие затруднения, чем остальные. В первую очередь, потому что артикли с ними употребляются особенным образом. К ним относятся и неисчисляемые и абстрактные существительные, о которых и пойдет речь.
p, blockquote 1,0,0,0,0 —>
p, blockquote 2,0,0,0,0 —>
Употребление артиклей с неисчисляемыми конкретными существительными (names of material)
В группу неисчисляемых конкретных существительных входят названия жидкостей, газов, субстанций и материалов, которые не могут быть измерены сами по себе, без применения дополнительных величин. В общем случае, когда о веществе говорят без какого-либо упоминания о его количестве или объеме, артикль перед неисчисляемыми существительными не ставится.
p, blockquote 3,0,0,0,0 —>
p, blockquote 4,0,0,0,0 —>
- You also need water, heat and a teapot to make tea . – Также для того, чтобы приготовить чай, нужна вода, тепло и чайник.
Тем не менее, неисчисляемые существительные подчиняются одному из правил постановки определенного артикля – в случае, когда речь идет о конкретном предмете, перед ними стоит the.
p, blockquote 5,0,0,0,0 —>
Однако указывать на такой случай может только контекст:
p, blockquote 6,0,0,0,0 —>
- The air around was so damp that it was hard to breath it in. – Воздух вокруг был настолько влажным, что было тяжело вдыхать его.
Важно знать, что артикль с неисчисляемым существительным, как только у данного слова появляется исчисляемая мера измерения, привязывается к ней. Это могут быть как стандартные единицы вроде граммов, километров или процентов от общего числа, так и контекстные формы измерения типа кружек, ведер или блоков:
p, blockquote 7,0,0,0,0 —>
- You can help us by bringing here the box of dye that arrived yesterday. – Ты можешь помочь нам принести сюда коробку краски, которая приехала вчера.
Артикли с абстрактными существительными
p, blockquote 8,0,0,0,0 —>
Другой тип существительных – слова, обозначающие абстрактные феномены, такие как явления, события или чувства. В разных случаях они могут употребляться с разными типами артиклей.
p, blockquote 9,0,0,0,0 —>
Абстрактные существительные бывают как неисчисляемые, так и исчисляемы, и, соответственно, в различных случаях имеют или не имеют формы множественного числа. Если такое существительное исчисляемо, то к нему применяются стандартные правила использования артиклей. Ниже будет приведена таблица с примерами таких слов и переводом:
p, blockquote 10,0,0,0,0 —>
Countable abstract noun | Translation |
adventure | приключение |
belief | верование |
consciousness | сознание |
failure | ошибка, поражение; отказ |
idea | идея |
method | метод |
suggestion | предложение |
Дальше речь пойдет только о неисчисляемых абстрактных существительных. Вот список с примерами слов, которые относятся к этой категории:
p, blockquote 11,0,0,0,0 —>
Uncountable abstract noun | Translation |
compassion | сострадание |
cowardice | трусость |
curiosity | любопытство |
independence | независимость |
individualism | индивидуализм |
knowledge | знание |
rebelliousness | непокорность |
respect | уважение |
slavery | рабство |
time | время |
Если в тексте такое существительное употребляется в общем смысле, то перед ним будет стоять нулевой артикль:
p, blockquote 12,0,0,0,0 —>
- The human ability to remember information is often being underestimated. –Способность человека запоминать информацию часто бывает недооценена.
Другой случай отсутствия артикля – перед существительным стоит слово, обозначающее степень или характер явления, национальность, географическое расположение, принадлежность к временной эпохе, социальной группе или политической идеологии:
p, blockquote 13,0,0,0,0 —>
- To avoid offending our president let’s assume that this decision wasn’t made due to complete individualism of his. – Дабы избежать оскорблений в адрес нашего президента давайте предположим, что это решение не было принято из-за его абсолютного индивидуализма.
Если же перед абстрактным существительным поставить прилагательное, указывающие на то, что это действие или явление своеобразно, необычно или выделяется из ряда других, то слово будет употребляться с артиклем a или an. То же произойдет и в случае, когда есть придаточное предложение:
p, blockquote 14,0,0,0,0 —>
There was a certain discreet curiosity in her eyes that was somehow very remarkable. – В ее глазах было определенное сдержанное любопытство, которое каким-то образом было весьма запоминающимся.
p, blockquote 15,0,0,0,0 —>
Абстрактные существительные с нулевым артиклем
Существует список существительных, с которыми никогда не ставится неопределенный артикль:
p, blockquote 16,0,0,0,0 —>
Noun | Translation |
advice | совет |
concern | озабоченность, обеспокоенность |
fun | веселье |
health | здоровье |
information | информация |
luck | удача |
money | деньги |
nature | природа |
news | новости |
permission | разрешение |
progress | прогресс, продвижение |
space | пространство; космос |
weather | погода |
work | работа (только в одном значении) |
Так или иначе, они могут использоваться с определенным артиклем в случае уточнения:
p, blockquote 17,0,0,0,0 —>
- What wretched weather we are having! — Какая ужасная погода у нас!
- What’s the weather like today? – Какая сегодня погода?
- The weather will clear. – Погода прояснится.
Есть и случаи, когда артикль перед абстрактным существительным делает его исчисляемым и изменяет смысл слова. Например, неисчисляемое work переводится как “работа”, в то время как исчисляемое «a work» означает “книга, литературное или музыкальное произведение”.
p, blockquote 18,0,1,0,0 —>
- Miss Brown says the portrait was the best thing she had ever done. That means it was a really great work . – Мисс Браун говорит, что портрет был лучшим, который она когда-либо делала. Это означает, что это была действительно отличная работа.
Употребление артиклей с временами года и частями суток
Перед тем как говорить о правилах употребления артиклей, можно ознакомиться с категорией слов, с которых пойдет речь:
p, blockquote 19,0,0,0,0 —>
Noun | Translation |
afternoon | вечер |
autumn | осень |
dawn | рассвет |
day | день |
dusk | сумерки |
evening | вечер |
fall | осень |
morning | утро |
night | ночь |
nightfall | сумерки, заход солнца |
noon | полдень |
spring | весна |
summer | лето |
sundown | закат |
sunrise | рассвет |
sunset | закат |
winter | зима |
В случае существительных, обозначающих время суток, артикль ставится только тогда, когда их значение конкретизировано при помощи других слов или элементов контекста, как бывает в большинстве случаев:
p, blockquote 20,0,0,0,0 —>
- The evening was so long that it seemed like would never end. – Вечер был столь долгим, что казалось он никогда не закончится.
Исключение составляют слова early, late, high и broad, указывающие на более точный период дня. С ними используется нулевой артикль:
p, blockquote 21,0,0,0,0 —>
- When I woke up it was already late morning . – Когда я проснулся, было уже позднее утро.
Артикль ставится перед временами года тогда, когда речь идет о конкретном календарном сезоне.
p, blockquote 22,0,0,0,0 —>
- I hope the winter will be mild, just like the previous one. – Надеюсь, что зима будет мягкой, прямо как и предыдущая.
Во всех остальных случаях постановка артикля с названиями времен года в английском достаточно гибкая: он может как стоять, так и не стоять, и чаще всего ни то, ни другое не будет ошибкой.
p, blockquote 23,0,0,0,0 —>
Артикли со словами supper, dinner и так далее
Отдельным пунктом стоит рассмотреть слова, которые могут обозначать приемы пищи или периоды дня. Основные существительные перечислены в таблице ниже:
p, blockquote 24,0,0,0,0 —>
Noun | Translation |
breakfast | завтрак |
dinner | ужин |
lunch | обед |
supper | ужин |
tea | чай, чаепитие |
1. В обычном случае артикли с едой в английском языке не употребляются:
p, blockquote 25,0,0,0,0 —>
- I’ll try not to miss lunch today. – Попытаюсь сегодня не пропустить обед.
2. Артикль появляется в случаях, когда перед словом стоит прилагательное-определение или есть оборот, конкретизирующий его.
p, blockquote 26,0,0,0,0 —>
- I’m glad that I finally can start my day with a tasty breakfast cooked by myself. – Я рад что наконец-то могу начать свой день с самостоятельно приготовленного вкусного завтрака.
3. Когда подразумевается какое-то конкретное блюдо, используется определенный артикль. Становится понятной из контекста или ситуации.
p, blockquote 27,0,0,0,0 —>
- I was eating greedily the dinner my friend had given me. – Я жадно поедал ужин, который дал мне мой друг.
4. Названия еды может обозначать dinner party, tea party и так далее. Таким образом, они становятся count nouns. Использование артиклей такое же, как и с другими исчисляемыми существительными:
p, blockquote 28,0,0,0,0 —>
- Why not give a dinner in her honour? – Почему бы не устроить ужин (вечеринку) в ее честь?
Артикли с существительными School, College, Prison, Jail, Hospital, Church
Помимо перечисленных, в предыдущих пунктах, групп существительных, есть еще одна, использование артиклей в которой отличается от обычного. Вот список слов, входящих в нее:
p, blockquote 29,0,0,0,0 —>
Noun | Translation |
bed | кровать |
church | церковь |
college | колледж |
hospital | больница |
jail | тюрьма |
market | рынок |
prison | тюрьма |
school | школа |
В обычной ситуации, когда одни из этих слов обозначает здание или место, артикль используется согласно общим правилам:
p, blockquote 30,0,0,0,0 —>
- Here you can’t just enter the college , you’ll need a pass or something like that! – Здесь ты не можешь просто войти в колледж, тебе понадобится пропуск или что-то вроде того!
Тем не менее, когда одно их этих слов употребляется в значении, более близком к описанию не самого места, а действия, совершаемого по отношению к нему, артикль использован не будет:
p, blockquote 31,0,0,0,0 —>
- The fact that I still go to school doesn’t mean that more stupid than you. – Тот факт, что я все еще хожу в школу [учусь], не означает что я глупее тебя.
p, blockquote 32,0,0,0,0 —>
— Rob’s sister is in prison for robbing. [she is a prisoner].
p, blockquote 33,0,0,0,0 —>
— Rob went to the prison to visit his sister.
p, blockquote 34,0,0,0,0 —>
Articles с названиями частей тела
Части тела в английском представляют собой отдельный пункт в контексте использования артиклей перед ними. Дело в том, что в подавляющем большинстве случаев речь идет о конкретном органе или части тела либо используется устойчивое выражение. В обоих случаях нужен определенный артикль the:
p, blockquote 35,0,0,0,0 —>
- Who on earth would refuse to have the lost hand replaced with a cybernetical one?! – Кто из людей отказался бы от замены потерянной руки на кибернетическую?!
Однако очень часто в отношении частей тела используют притяжательные местоимения. В таких случаях артикля перед словом нет:
p, blockquote 36,1,0,0,0 —>
- Sure, but I also wouldn’t like to see my limb removed. – Да, но я и не хотел бы, чтобы мне удалили конечность.
Ставиться ли артикли с названиями болезней в английском языке?
Большая часть названий болезней в английском языке считается неисчисляемыми именами существительными. Следовательно, местоимения с ними не используются. Однако есть ряд слов-исключений из этого правила:
p, blockquote 37,0,0,0,0 —>
measles – корь, mumps – свинка и flu – грипп. Все они используются как с нулевым артиклем, так и с артиклем the.
Тем не менее ряд медицинских терминов в английском языке считается исчисляемым и может быть использован с любым артиклем в зависимости от ситуации, как и любое другое исчисляемое существительное. К таким словам относятся: названия некоторых болезней (чаще всего не научные, а бытовые, к примеру, cold – простуда), симптомов, приступов и типов боли (большинство оканчивается на -ache):
p, blockquote 39,0,0,0,0 —>
- There was a man who only had a lasting headache and than it turned out that he had a terrible disease. – Был один человек, у которого всего лишь какое-то время болела голова, а потом оказалось, что у него ужасное заболевание.
The use of article with names of languages
Давайте взглянем на примеры:
p, blockquote 40,0,0,0,0 —>
- Do you speak Swedish / Russian / Chinese?
- Do you speak the Russian?
- Do you speak Russian language?
Как вы думаете, почему последние два примеры неверны? Если упоминается слово language (язык), то используется определенный артикль. Таким образом, получаем такое предложение:
p, blockquote 41,0,0,0,0 —>
- I can speak the Russian language , but I can’t speak the English language .
Обратите внимание на использование определенного артикля в таком контексте:
p, blockquote 42,0,0,0,0 —>
- What is the Japanese for «книга»?
Article with the names of Specific Periods
Названия десятилетий, веков и исторических периодов, относящиеся только к одному конкретному времени, имеют определенный артикль: The Iron/Bronze Age; the twenties century etc.
p, blockquote 43,0,0,0,0 —>
Слова past, present, future обычно используются с definite article:
p, blockquote 44,0,0,0,0 —>
- I’m not making any plans for the future now, I think about the present ! – Я не строю никаких планов на будущее сейчас, я думаю о настоящем!
Present and future могут употребляться после предлогов at и in без артикля:
p, blockquote 45,0,0,0,0 —>
- Darling, try to remember it in future . – Дорогой, постарайся запомнить это на будущее.
В Американском английском in the future используется чаще, чем in future.
p, blockquote 46,0,0,0,0 —>
Другие слова, которые используются с артиклем или без
Поговорим о таких словах как newspaper, paper, cinema, theatre, bed. Нужно ли ставить articles перед ними?
p, blockquote 47,0,0,0,0 —>
- Слово The newspapers и the papers они используются для обозначения газет как форма СМИ; значение похоже на the press:
— What will happen to Jane if the story appears in the papers ? – Что будет с Джейн, если история появится в газетах?
p, blockquote 48,0,0,0,0 —>
- The paper обычно означает газеты, а не одну конкретную газету:
— This is what we read in the paper . – Вот что мы читаем в газетах.
p, blockquote 49,0,0,0,0 —>
- Определенный артикль употребляется и со словами cinema, theatre:
— I live in the country now but come to Minsk every week to go to the cinema or the theatre . – Сейчас я живу в деревне, но приезжаю в Минск каждую неделю, чтобы сходить в кино или театр.
p, blockquote 50,0,0,0,0 —>
- Однако артикль может быть опущен, чтобы ссылаться на эти учреждения как на виды искусства или профессии:
— Cinema is different from theatre in several ways. – Кинотеатр отличается от театра в нескольких отношениях.
p, blockquote 51,0,0,0,0 —>
Обратите внимание на слово «кровать». Артикль и предлог играет важную роль. Сравните:
p, blockquote 52,0,0,0,0 —>
To go to bed | Ложиться спать. |
To be in bed | Лежать в постели. |
To be in the bed To be on the bed | Подразумевается предмет мебели. |
p, blockquote 53,0,0,0,0 —>
— What time did you go to bed last night? – В каком часу ты легла спать прошлой ночью?
p, blockquote 54,0,0,1,0 —>
— David was lying in bed when I arrived. – Дэвид лежал в постели, когда я приехала.
p, blockquote 55,0,0,0,0 —>
— His portrait was on the wall bedsides the bed . – Его портрет был на стене рядом с кроватью.
p, blockquote 56,0,0,0,0 —>
Употребление артикля с числительными
Two значит «два»;
The two – «оба, те два».
p, blockquote 57,0,0,0,0 —>
— Two boys entered the kitchen. – Два парня вошли в кухню.
— The two boys we’ve talked about are very handsome. – Те двое парней, о которых мы говорили, очень красивые.
p, blockquote 58,0,0,0,0 —>
The second – «второй» — порядковое числительное.
A second – another, one more (другой, еще один).
p, blockquote 59,0,0,0,0 —>
- It was the second attempt. – Это была вторая попытка.
- Having eaten the gruel, Oliver asked for a second portion. (Charles Dickens) — Съев кашу, Оливер попросил еще одну порцию.
Возможно, вам будет интересно: Самостоятельный причастный оборот. |
Тоже правило относится и к другим порядковым числительным.
p, blockquote 60,0,0,0,0 —>
Another, the other
Местоимение another имеет два значения:
p, blockquote 61,0,0,0,0 —>
a) «какой-либо другой».
p, blockquote 62,0,0,0,0 —>
Give me another glass, I don’t like this one. – Дай другой стакан, мне не нравится этот.
p, blockquote 63,0,0,0,0 —>
p, blockquote 64,0,0,0,0 —>
I’d like another glass of wine. – Я бы хотела еще один бакал вина.
p, blockquote 65,0,0,0,0 —>
The other – «определенно другой».
p, blockquote 66,0,0,0,0 —>
Разница между next и the next
Слово next означает «будущий», когда ссылаемся на время: next month, next week.
p, blockquote 67,0,0,0,0 —>
С определенным артиклем означает «следующий»: the next room.
p, blockquote 68,0,0,0,0 —>
Next time – следующий раз.
p, blockquote 69,0,0,0,0 —>
- Let’s talk about it next time . – Давай поговорим об этом в следующий раз.
Если мы говорим о прошлом, то next и the next обозначают «следующий»:
p, blockquote 70,0,0,0,0 —>
- I spent a fortnight in Moscow. ( The ) next week was spent in Saint Petersburg. – Я провел две недели в Москве. Следующая неделя прошла в Санкт-Петербурге.
Надеемся из этого урока, вы узнали много нового. Если статья была полезной и познавательной, оставьте свой комментарий.
p, blockquote 71,0,0,0,0 —>
Упражнение на пройденную тему
p, blockquote 72,0,0,0,0 —>
p, blockquote 73,0,0,0,1 —>
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Источник статьи: http://englishmix.ru/grammatika/artikli/s-neischislyaemymi-abstraktnymi-nouns