Меню Рубрики

Сравнительная степень прилагательных в итальянском языке

Сравнительная степень прилагательных. Aggettivi di grado comparativo

Итальянцы очень любят и умеют говорить комплименты!

Например, один итальянец сравнивает свою жену с женой друга и может с гордостью сказать, что его жена красивее жены друга:

La mia moglie è piu’ bella della tua. – Моя жена красивее твоей.

То есть достаточно прибавить маленькое слово piu’ к прилагательному и кто-то или что-то становится

piu’ bello (a) – красивее
piu’ carino (a) – симпатичнее
piu’ buono (a) – добрее
piu’ bravo (a) – умнее

Если надо сказать, что кто-то или что-то хуже, то используем слово meno :

meno bello (a) – менее красивый
meno bravo (a) – менее способный
meno carino (a) – менее привлекательный

И, конечно, самый лучший комплимент для красавицы это Bellissima!
Если что-то хорошо, то итальянец скажет bene .
А если это самая лучшая идея это Benissimo!

Тут всё предельно ясно: окончание -issimo (a) значит самый-самый или самая-самая 🙂

Особые степени сравнения прилагательных

buono (хороший) – migliore (лучше) – il migliore (самый лучший) – ottimo (очень хороший)
cattivo (плохой) – peggiore (хуже) – il peggiore (самый плохой) – pessimo (очень плохой)
grande – più grande (больше) – grandissimo (самый большой)
maggiore (старше, значительнее) – massimo (самый старший)
piccolo – più piccolo (меньше) – piccolissimo (самый маленький)
minore (младше) – minimo (самый младший)
alto – più alto (выше) – altissimo (самый высокий)
superiore (старше по званию, по должности, лучше) – supremo (самый старший)
basso – più basso (ниже) – bassissimo (самый низкий)

Источник статьи: http://speakasap.com/ru/it-ru/grammar/sravnitelnaya-stepen-prilagatelnyh/

Сравнительная степень прилагательных в итальянском языке

Когда мы хотим сказать о том, что кто-то умнее, кто-то красивее и так далее, то используем сравнительную степень прилагательного, то есть сравниваем. В итальянском языке для этой цели служат наречия «più» (более) и «meno» (менее), то есть итальянцы говорят «Она более красива», «Он менее интересен». Для сравнительной степени не нужно к прилагательному добавлять никаких окончаний, все предельно просто

più bello — красивее (дословно: более красивый)
meno bello — менее красивый

più interessante — более интересен
meno interessante — менее интересный

При сравнении определённого качества двух людей используется слово «di«, которое в этом случае на русский язык переводится «чем», например:

Anna è più bella di sua sorella (Анна красивее, чем её сестра)
Lui è più alto di me (Он выше меня)
Io sono più basso di lui (Я ниже чем он)

Слово «di» в значении «чем» используется, когда мы сравниваем одно и то же свойство у двух существительных или местоимений, а также когда после сравнительной степени идет числительное:

La mia camera è più grande della tua (Моя комната больше твоей)
Questo film è meno interessante di quello (Этот фильм менее интересен, чем тот)
Il film dura meno di un’ora (Этот фильм длится менее часа)

Однако, в других случаях, русскому предлогу «чем» должен соответствовать итальянский союз «che», например для сравнения качеств одного предмета или лица

Anna è più furba che intelligente (Анна скорее хитрая чем умная) — Здесь сравниваются два качества (хитрая и умная) одного человека (Анны)
Questa storia è più comica che tragica (Эта история скорей комична чем трагична) — Здесь сравниваются два качества (комичная и трагичная) одног предмета (истории)

Если за формой сравнительной степени следует прилагательное, предлог, наречие или глагол, следует использовать «che»

In Italia la vita è meno cara che in Germania (В Италии жизнь дешевле (менее дорога), чем в Германии)
Meglio tardi che mai (Лучше поздно, чем никогда)

При сравнении количества используется всегда союз «che» (даже перед существительными):

Leggo più riviste che giornale (Я читаю больше газет, чем журналов)
Ci sono più uomini che donne (там больше мужчин, чем женщин)

Если мы хотим сказать «такой же, как», то есть, когда качество одного предмета равно качеству другого предмета можно использовать два оборота:

(tanto)…quanto (tanto можно опускать)

Anna è (tanto) bella quanto simpatico (Анна столь же красива, как и любезна)
Anna è (cosi) bella come simpatico (Анна столь же красива, как и любезна)

La mia casa è (cosi) alta come la tua (Мой дом такой же высокий, как твой)
La mia casa è (tanto) alta quanto la tua (Мой дом такой же высокий, как твой)


Превосходная степень

Когда о чём-то нужно сказать «самое-самое» мы используем превосходную степень прилагательных, причём в итальянском языке превосходных степеней две:

La mia casa è bellissima (Мой дом очень красивый)
La mia casa è la più bella (Мой дом самый красивый)

В первом случае была использована «абсолютная превосходная степень», которая образуется с помощью окончания прилагательного

-issimo, -issima, — issime, -issimi (зависит от рода и числа)

Выражает нивысшую степень качества, но без сравнения с другими предметами.

Во втором случае была использована «относительная превосходная степень», которая образуется с помощью определённого артикля, сравнительной степени соответствующего прилагательного и чаще всего предлога di, употребляется для выражения наивысшего качества предмета при сравнении с его подобными

È il più interessante di tutti (Он интереснее всех, дословно: Он более интересен, чем все)
È la zona meno popolata del paese (Это наименее населенная часть страны)

Обратите внимание, что в последнем примере предлог di используется не в значении «чем», а в значении, указывающем на обладание (Чья часть? Часть страны)

Рассмотрим подробнее «абсолютную превосходную степень». Кроме того, что можно её образовать с помощью -issimo,

grande — grandissimo (очень большой, огромный)
ricco — ricchissimo (очень богатый, богатейший)
lungo -lunghissimo (очень длинный, длиннейший)
bravo — bravissimo (хороший, самый хороший)

можно использовать такие слова, как наречие «molto» (очень), «tanto» (очень, такой), «proprio» (действительно)

Roma è una città molto bella (Рим — очень красивый город)
Roma è una città bellissima (Рим — очень красивый город)

можно удваивать прилагательное:

для усиления значения также можно использовать другое прилагательное

È ricco sfondato (Жутко богатый)

а также использовать следующие приставки прилагательных:

stra-
straricco (невероятно богатый)

ultra-
ultramoderno (ультрасовременный)

Неправильное образование степеней сравнения прилагательных

Не все прилагательные подчиняются правилам сравнения. Часто степени сравнения надо запоминать

основная форма
сравнительная степень
относительная превосходная степень
абсолютная превосходная степень
buono (хороший) migliore il migliore ottimo
cattivo (плохой) peggiore il peggiore pessimo
grande (большой) maggiore il maggiore massimo
piccolo (маленький) minore il minore minimo
alto (высокий) superiore il superiore supremo
basso (низкий) inferiore l’inferiore infimo


Внимание
: для всех прилагательных в таблице выше, кроме buono и cattivo, значение стоит в переносном значении; в прямом значении прилагательные grande, piccolo, alto, basso используют регулярные степени сравнения.

Источник статьи: http://poligloti.ru/stepeni-sravneniya-prilagatelnih-v-italianskom-yazike/

Степени сравнения в итальянском: comparativo e superlativo degli aggettivi

В далеком 1963 году в итальянские хит-парады ворвалась песня, написанная и исполненная Эдоардо Вианелло, под названием «Abbronzatissima» — «Очень загорелая», и именно на этом волнующем прилагательном в самой превосходной степени мы начнем сегодняшний разговор об i gradi di comparazione в итальянском.

Начнем с азов: каждое итальянское качественное прилагательное может стоять в положительной степени (il grado positivo), то есть своей исходной форме, сравнительной степени (il grado comparativo) и превосходной степени (il grado superlativo).

Сравнительная степень, в свою очередь, подразделяется на:

  • il comparativo di maggioranza — «степень большинства», указывающую на более высокую степень качества
  • il comparativo di minoranza — «степень меньшинства», указывающую на более низкую степень качества
  • il comparativo di ugualianza — «степень равенства», указывающая на то, что сравниваемые объекты равны по степени качества

Il comparativo di maggioranza образуется при помощи più + di или più + che.

Paolo è più alto di Stefano. – Паоло выше Стефано.
Stefano è più basso di Paolo. – Стефано ниже Паоло.
Il libro è più lungo che interessante. – Книга более длинная, чем интересная.

Il comparativo di minoranza образуется при помощи meno + di или meno + che.

Firenze è una città meno fredda di Praga. – Флоренция — менее холодный город, чем Прага.
Lucia è meno portata per la danza rispetto ad Hanna. – Люсия менее способна в танцах по сравнению с Ханной.

Когда использовать più + di, а когда più + che?

Предлог di используется в сравнительных конструкциях:

  • когда сравниваются два разных предмета или явления
  • перед числительными
  • перед личными местоимениями

Союз che используется в сравнительных конструкциях:

  • когда сравнивается степень выраженности разных качеств одного и того же предмета или явления
  • перед предлогами
  • перед наречиями
  • перед инфинитивом

Preferisco partire il 3 che il 5 mattina. – Я предпочитаю уехать на третье, а не на пятое утро.
Silvia è molto più carina con te che con me. – Сильвия намного любезнее с тобой, чем со мной.
Per me andare per musei è molto più divertente che andare a ballare. – Мне гораздо интереснее ходить в музеи, чем ходить танцевать в клубы.

Il comparativo di ugualianza образуется при помощи следующих конструкций:

  • (così)…come (так же. как/и)– используется с прилагательными и наречиями; così взято в скобки, потому что его нередко можно опустить в предложении.
  • (tanto)…quanto (настолько. насколько) – используется с существительными и наречиями; tanto также можно опустить.

La torta cioccolata è (così) buona come la torta vaniglia. – Шоколадный торт такой же вкусный, как и ванильный.
I ragazzi giocano (tanto) a calcio quanto a basket. – Дети играют в футбол так же много, как и в баскетбол.

Кажется, восприятие окружающего мира в превосходной степени у итальянского языка «в крови». Но когда вы внимательнее рассмотрите степени сравнения прилагательных в итальянском, вы обнаружите, что в языке есть два типа превосходной степени. Начнём с той, которая будет более понятна.

Абсолютная превосходная степень (il superlativo assoluto)

Она выражает наивысшую степень качества без сравнения с другими предметами и образуется несложно: к практически любому качественному прилагательному добавляется одна из четырёх возможных форм суффикса (окончание прилагательного в положительной степени при этом опускается), а на русский язык это переводится, как правило, с помощью прилагательного в превосходной степени с суффиксом -айш, -ейш.

Четыре формы суффикса следующие (не забывайте о согласовании прилагательного в роде и числе с существительным):

-ssimo (м.р., ед.ч.)
-ssima (ж. р., ед. ч.)
-ssimi (м.р., мн.ч.)
-ssime (ж.р., мн.ч.)

Посмотрим, как это работает, на примере простых повседневных фраз:

Sei bellissimo. – Ты очень красивый.
Quella pizza è buonissima. – Эта пицца превосходна.
I professori della mia scuola sono intelligentissimi. — В моей школе умнейшие преподаватели.
Ho letto pochissimo del libro Guerra e Pace. — Я прочитал совсем немного книгу «Война и мир».
Mi sento malissimo oggi. — Я сегодня чувствую себя отвратительно.
Non sarà facilissima, ma possiamo vincere. — Это не будет легчайшей задачей, но мы можем победить.

Обратите внимание: при образовании абсолютной превосходной степени прилагательных, которые оканчиваются на -co, -go (-ca, -ga) перед суффиксом -issimo должна стоять непроизносимая буква h: bianco – bianchissimo, lungo – lunghissimo.

Запомните, что группа прилагательных malefico, benefico, benevole, malevole, magnifico, munifico образует форму абсолютной превосходной степени при помощи суффикса –entissimo: magnifico – magnificentissimo.

Кроме того, есть прилагательные, образующие абсолютную превосходную степень с помощью суффикса -errimo:

acre – acerrimo (язвительный, горький — жесточайший, горчайший)
integro – integerrimo (честный — честнейший)
celebre – celeberrimo (известный – известнейший)
misero – miserrimo (несчастный – несчастнейший)
salubre – saluberrimo (полезный – полезнейший)
aspro – asperrimo (суровый – суровейший, жесточайший)
tetro – teterrimo (угрюмый – угрюмейший)
pigro – pigerrimo (ленивый – ленивейший) — эта форма хотя и встречается в книгах, но считается устаревшей, и в разговорном языке обычно используется форма pigrissimo.

Разумеется, из этого правила есть исключения: так, существуют прилагательные латинского происхождения, которые уже несут в своем значении «превосходный» оттенок, а потому употребляются вместо прилагательного, образованного в соответствии с правилом, — особенно, если речь идет об абстрактном существительном (чувство, представление, идея):

ottimo – наилучший, превосходный (вместо buonissimo)
pessimo – наихудший, отвратительный (вместо cattivissimo)
massimo – наибольший, максимальный (вместо grandissimo)
minimo – наименьший, минимальный (вместо piccolissimo)
sommo – высочайший, высший (вместо altissimo)
infimo – ничтожный, самый незначительный (вместо bassissimo)

Таким образом, «регулярные» и особые «нерегулярные» формы степеней сравнения этих прилагательных в переносном значении выглядят так:

il grado positivo il grado comparativo il superlativo relativo il superlativo assoluto
buono (хороший) più buono/migliore il più buono/il migliore buonissimo/ottimo
cattivo (плохой) più cattivo/peggiore il più cattivo/il peggiore cattivissimo/pessimo
grande (большой) più grande/maggiore il più grande/il maggiore grandissimo/massimo
piccolo (маленький) più piccolo/minore il più piccolo/il minore piccolissimo/minimo
alto (высокий) più alto/superiore il piú alto/il superiore altissimo/supremo/sommo
basso (низкий) più basso/inferiore il più basso/l’inferiore bassissimo/infimo

Интересно, что абсолютная превосходная степень также образуется просто с помощью повторения прилагательного:

La mia amica migliore è gentile gentile. – Моя лучшая подруга — самая милая, милейшая.

Также, чтобы показать исключительную степень чего-то, использую наречия molto, tanto, parecchio, assai перед прилагательным или приставки super-, ultra-, stra-, arci–, iper-, extra-, sovra-:

Sono tanto contento di essere qui. – Я очень рад быть здесь.
Questi grattacieli sono super grandi. – Эти небоскребы огромные.
I conigli sono sovrabbondanti in primavera. – Весной кролики в изобилии.

Относительная превосходная степень (il superlativo relativo)

Относительная превосходная степень употребляется, когда подразумевается сопоставление с другими объектами, людьми или явлениями, а описываемый объект обладает самой высокой или самой низкой степенью сравниваемого качества.

Относительная превосходная степень образуется в соответствии с формулой: определенный артикль (il, la, i, le) + сравнительная степень прилагательного с наречием più/meno или нерегулярная форма сравнительной степени + di/che/tra.

Sara è la più brava della classe. – Сара — самая способная в классе.
Sara è la meno brava della classe. – Сара — наименее способная в классе.
Quest’albero è il più verde di tutti gli alberi. – Это дерево — самое зеленое из всех деревьев.
Mia madre è la più simpatica di tutti gli altri. – Моя мама — самая приятная из всех остальных.
Questa barca è la più piccola di tutte le barche. – Эта лодка — наименьшая из всех лодок.
Quelli sono i vestiti meno cari che lei abbia trovato. – Это самая дешевая одежда, которую она нашла.
Quella ragazza è la più alta che avevo mai visto. – Эта девушка — самая высокая из всех, кого я когда-либо видел.
La canzone più bella che abbia mai sentito. – Самая красивая песня, которую я когда-либо слышал.

Источник статьи: http://lingvister.ru/blog/stepeni-sravneniya-v-italiyanskom-comparativo-e-superlativo-degli-aggettivi


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии