Глаголы с sich
До сих пор вы еще не имели дела с возвратными глаголами. То есть, конечно, в русском языке — сколько угодно. Тут и «умываться», и «одеваться», и «радоваться», и «выкаблучиваться». Возвратные глаголы есть и в немецком языке. По значению они отличаются от простых глаголов так же, как и русские возвратные глаголы: например, waschen означает мыть, стирать, а sich waschen — умываться, мыться. Таким образом, немецкие возвратные глаголы — это глаголы, всегда выступающие с местоимением sich. При спряжении их употребляются соответствующие личные местоимения в винительном падеже:
ед.ч. | мн.ч. | |
---|---|---|
1-е л. | ich wasche mich | wir waschen uns |
2-е л. | du wäschst dich | ihr wascht euch |
3-е л. | er (sie) wäscht sich | sie waschen sich |
вежливая форма | Sie waschen sich |
ед.ч. | мн.ч. | |
---|---|---|
1-е л. | ich freue mich | wir freuen uns |
2-е л. | du freust dich | ihr freut euch |
3-е л. | er (sie) freut sich | sie freuen sich |
вежливая форма | Sie freuen sich |
В речи местоимение sich не несет особого ударения. В предложении sich может занимать разные места в зависимости от того, с какой частью речи сочетается глагол — с существительным или местоимением. Возьмем глагол sich duschen — принимать душ:
- Der Sportler duscht sich jeden Morgen kalt. — Спортсмен каждое утро принимает холодный душ.
- Jeden Morgen duscht sich der Sportler kalt. — Каждое утро спортсмен принимает холодный душ.
- Jeden Morgen duscht er sich kalt. — Каждое утро он принимает холодный душ.
- Duscht sich der Sportler kalt? — Принимает ли спортсмен холодный душ?
- Duscht er sich kalt? — Принимает ли он холодный душ?
- Wann duscht sich der Sportler kalt? — Когда спортсмен принимает холодный душ?
- Wann duscht er sich kalt? — Когда он принимает холодный душ?
Некоторые немецкие глаголы совпадают с русскими по признаку возвратности:
- sich waschen — умываться, мыться
- sich freuen — радоваться
- sich rasieren — бриться
- sich kämmen — причесываться
- sich anziehen — одеваться
- sich ausziehen — раздеваться
- sich beschäftigen — заниматься
- sich interessieren — интересоваться
- sich treffen — встречаться
- sich setzen — садиться
- sich erkälten — простужаться
Но так бывает не всегда. Например, глагол sich unterhalten соответствует двум русским глаголам — «развлекаться» и «беседовать». И, как вы уже заметили выше, глагол sich duschen означает «принимать душ», а не «душиться». Укажем некоторые случаи, когда немецкий возвратный глагол или оборот соответствует простому русскому:
- sich duschen — принимать душ
- sich erholen — отдыхать
- sich verspäten — опаздывать
- sich die Zähne putzen — чистить зубы
- sich erinnern [ɐ’’innərn] (+ A.) — помнить, вспоминать
Слово erinnern произносится с твердым приступом после приставки, как будто оно состоит из двух частей: [ɐ’|innərn].
Бывает и обратное соотношение:
Интересно соотношение немецкого и русского глагола в таком случае:
Но в этом вы научитесь ориентироваться (sich orientieren) по мере изучения языка. А пока обратите внимание на некоторые особенности.
sich freuen auf (+ A.) — радоваться чему-то предстоящему
sich freuen über (+ A.) — радоваться чему-то уже состоявшемуся
- Ich freue mich auf die künftige Lohnerhöhung [‘lo:nɐ’hø:uŋ]. — Я радуюсь предстоящему повышению зарплаты.
- Ich freue mich über die Prämie [‘prε:mje]. — Я радуюсь премии.
sich beschäftigen (mit + D.) — заниматься чем-л.
- Ich beschäftige mich mit diesem Problem schon lange. — Я уже давно занимаюсь этой проблемой.
sich interessieren (für + A.) — интересоваться чем-л.
- Ich interessiere mich für Fremdsprachen. — Я интересуюсь иностранными языками.
- Er interessiert sich nur für Computerspiele. — Он интересуется только компьютерными играми.
У некоторых возвратных глаголов sich выступает не в винительном падеже, а в дательном. Так, глагол sich (A.) vorstellen означает представляться (при знакомстве), а глагол sich (D.) vorstellen — представлять себе.
- sich (D.) vorstellen — представлять себе
- sich (D.) ansehen — смотреть (о фильмах и т.д.)
- sich (D.) die Zähne putzen — чистить зубы
- Ich stelle mir diese Reise vor. — Я представляю себе эту поездку.
- Ich sehe mir diesen Film an. — Я смотрю этот фильм.
- Ich putze mir die Zähne. — Я чищу зубы.
В 3-м лице единственного и множественного числа sich (D.) совпадает с sich (A.). Ср.:
- Er stellt sich vor. — Он представляется/Он представляет себе.
- Er putzt sich die Zähne. — Он чистит зубы.
Sich setzen означает садиться. Но если вы хотите вежливо предложить человеку сесть, то лучше сказать: Nehmen Sie bitte Platz!
Источник статьи: http://tutde.ru/24-1-glagoly-s-sich.html
Урок 15. Спряжение возвратных глаголов в немецком языке
Высшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет. |
Мы рассмотрим те глаголы, которые еще не затрагивали в предыдущих уроках — глаголы с -ться, т.е возвратные глаголы. В немецком вместо окончания к ним добавляется возвратное местоимение sich. Простые и возвратные глаголы в немецком языке различаются по значению точно также, как и в русском:
Мыть — waschen
Мыться — sich waschen
Правила спряжения возвратных глаголов
При спряжении глагола, возвратное местоимение употребляется в винительном падеже. Рассмотрим несколько примеров спряжения возвратных глаголов.
sich kämmen — расчесываться
Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|
ich | kämme mich | wir | kämmen uns |
du | kämmst dich | ihr | kämmt euch |
er | kämmt sich | sie | kämmen sich |
sie | Sie | ||
es |
sich interessieren — интересоваться
Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|
ich | interessiere mich | wir | interessieren uns |
du | interessierst dich | ihr | interessiert euch |
er | interessiert sich | sie | interessieren sich |
sie | Sie | ||
es |
Также в немецком языке есть возвратные глаголы, в которых местоимение употребляется в дательном падеже. Падеж местоимения обычно указывается в словаре в скобках сразу после глагола. Например: sich (D) merken – запоминать, брать на заметку.
В таком случае спряжение глагола выглядит так:
Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|
ich | merke mir | wir | merken uns |
du | merkst dir | ihr | merkt euch |
er | merkt ihm merkt ihr merkt ihm | sie | merken Ihnen |
sie | Sie | ||
es |
Рассмотрим примеры употребления возвратных глаголов в немецком языке:
Ich erhole mich. – Я отдыхаю. (Если перевести дословно, то получится: Я отдыхаю себя.)
Du merkst dir. – Ты замечаешь. (Дословный перевод: Ты берешь себе на заметку.)
Hat sich Peter schon entschuldigt? — Петер уже извинился
Как вы видите, у возвратного местоимения sich есть определенное положение, которое зависит от типа предложения. В повествовательных предложениях sich пишется сразу после сказуемого, если оно состоит из одного глагола:
Meine Eltern erholen sich in Spanien. — Мои родители отдыхают в Испании.
Если в предложении порядок слов — обратный, то действует то же правило: возвратное местоимение ставится после изменяемой части глагола:
Heute freut sich meine Schwester groß. Sie hat keine Stunden. — Сегодня моя сестра сильно радуется. У нее нет уроков.
Если подлежащее в таком предложении выражено личным местоимением, то возвратное местоимение пишется сразу после подлежащего: Heute freut sie sich groß.
В вопросительных предложениях, в которых отсутствует вопросительное слово, возвратное местоимение пишется перед подлежащим, если оно выражено существительным, и после — если на месте подлежащего стоит личное местоимение. Рассмотрим данное правило на примере того же предложения с глаголом sich freuen:
Freut sich meine Schwester?
Freut sie sich?
Warum freut sich meine Schwester groß?
Warum freut sie sich groß?
Как вы видите, наличие вопросительного слово не влияет на приведенное выше правило.
Итак: при обратном порядке слов в предложении возвратное местоимение пишется перед существительным, но после личного местоимения.
Необходимо помнить, что иногда немецкие возвратные глаголы не соответствуют русским и наоборот.
Например:
sich duschen — принимать душ
sich erholen — отдыхать
lachen – смеяться
scheinen – казаться
Еще одна особенность, на которую нужно обратить внимание, некоторые возвратные глаголы требуют после себя особых предлогов (это называется управление глаголов). Например:
sich freuen auf (A.) радоваться чему-то предстоящему
sich freuen über ( A.) радоваться чему-то случившемуся
Подробнее мы поговорим об управлении глаголов в последующих уроках, а пока выполните следующее упражнение:
Задания к уроку
Упражнение 1. Откройте скобки, употребляя верную форму возвратного местоимения. В скобках указан нужный падеж.
- Sie treffen (A.) ____ am Abend.
- Wir beeilen (A.) ____ ins Kino.
- Entschuldigt er (A.) ____ bei Ihnen?
- Du irrst (A.) ____ hier.
- Ich verspäte (A.) ____ zur Arbeit nie.
- Er kämmt (A.) ____ die Haare.
- Ich habe(A.) ____ verlieren.
- Wäschst du (D.) ____ die Hände?
- Sie treffen sich am Abend.
- Wir beeilen uns ins Kino.
- Entschuldigt er sich bei Ihnen?
- Du irrst dich hier.
- Ich verspäte mich zur Arbeit nie.
- Er kämmt sich die Haare.
- Ich habe mich verlieren.
- Wäschst du dir die Hände?
sich irren – ошибаться
sich beeilen – торопиться
sich verlieren – потеряться
sich verspäten — опаздывать
nie — никогда
Источник статьи: http://linguistpro.net/spryazhenie-vozvratnyx-glagolov-v-nemeckom
Возвратное местоимение sich
Возвратное местоимение sich можно часто встретить в немецком предложении. Переводиться оно может по-разному.
Значения местоимения sich:
1. (в Akkusativ) себя
Sie mustert sich im Spiegel. — Она разглядывала себя в зеркале.
2. (в Dativ) себе
Er kauft sich ein Buch. — Он покупает себе книгу.
Er hat sich den Daumen wundgerieben — он до крови натёр себе большой палец (на руке)
3. в составе возвратных глаголов обычно переводится русской частицей -ся в возвратном глаголе.
sich um etw. (A) bemühen — трудиться над чем-л.; стараться сделать что-л.; хлопотать о чём-л.
Но возвратные глаголы в немецком и русском языке не всегда совпадают. Например:
sich verspäten — опаздывать
Важно, что местоимение sich изменяется в зависимости от лица и падежа. Смотрите таблицу:
Например ( Dativ ):
Er kauft sich ein Buch. — Он покупает себе книгу.
Ich kaufe mir ein Buch. — Я покупаю себе книгу.
Wir kaufen uns ein Buch. — Мы покупаем себе книгу.
Или ( Akkusativ ):
die Industrie entwickelt sich — промышленность развивается
wir entwickeln uns — мы развиваемся
du entwickelst dich — ты развиваешься
Обычно рядом с возвратным глаголом в словаре стоит, в каком падеже изменяется sich. Большинство глаголов изменяют sich в Akkusativ.
sich (+D) vorstellen — представить себе, вообразить что-либо
ich kann mir vorstellen, dass er ein guter Lehrer ist; ich kann ihn mir als guten Lehrer vorstellen — я могу себе представить, что он хороший учитель
sich (+Akk) interessieren — интересоваться кем-либо / чем-либо
ich interessiere mich für Literatur / für Kunst — я интересуюсь литературой / искусством
Пример спряжения возвратного глагола sich (+Akk) setzen — садиться:
Примеры употребления sich:
es fragt sich, ob er kommt — спрашивается, придёт ли он
es versteht sich von selbst — само собой разумеется
hier lebt sich’s gut — здесь хорошо живётся
in den Bergen läßt sich frei atmen — в горах свободно дышится
das läßt sich hören — это недурно, это можно слушать; об этом можно поговорить
die Tür öffnet sich — дверь открывается
die Ware verkauft sich gut — товар хорошо идёт
der Brief hat sich gefunden — письмо нашлось
es wird sich finden — там видно будет
es macht sich — дело идёт (на лад)
an sich ist dieser Ring nicht viel wert, aber. — само (по себе) кольцо стоит немного, но.
an und für sich — само по себе
es hat nichts auf sich — это ничего не значит
nicht bei sich (D) sein — лишиться сознания, быть в обмороке; разг. быть не в себе
er ist gern für sich — он любит одиночество
sie lieben sich — они любят друг друга
sie trafen sich oft — они часто встречались (друг с другом)
sie haben sich geküßt — они поцеловались
«ВЕЩЬ В СЕБЕ» (нем. Ding an sich ) — философское понятие, означающее вещи, как они существуют сами по себе («в себе»), в отличие от того, как они являются «для нас» в познании; одно из центральных понятий «Критики чистого разума» И. Канта.
Место возвратного местоимения sich в предложении
В простом повествовательном предложении sich стоит
после изменяемой части сказуемого:
Die Studenten interessieren sich für dieses Problem. — Cтуденты интересуются этой проблемой.
а) если подлежащее выражено существительным, то возвратное местоимение стоит после изменяемой части сказуемого:
Jetzt interessieren sich alle Studenten für dieses Problem. — Сейчас все студенты интересуются этой проблемой.
б) если подлежащее выражено личным местоимением, то оно стоит сразу за сказуемым, а возвратное местоимение ставится уже после личного:
Jetzt interessieren sie sich für dieses Problem. — Сейчас они интересуются этой проблемой.
В вопросительном предложении без вопросительного слова:
подлежащее, выраженное личным местоимением, также ставится перед возвратным местоимением:
Interessieren sich die Studenten für dieses Problem?
Interessieren sie sich für dieses Problem?
В придаточном предложении место возвратного местоимения также зависит от того, чем выражено подлежащее:
если оно выражено существительным, то возвратное местоимение стоит сразу за союзом, если же личным местоимением — то после него:
Ich bin froh, dass sich die Studenten für dieses Problem interessieren. — Я рад, что студенты интересуются этой проблемой.
Ich bin froh, dass sie sich für dieses Problem interessieren. — Я рад, что они интересуются этой проблемой.
возвратное местоимение стоит в начале оборота, а сам глагол — в конце:
Er hat nie aufgehört, sich für dieses Problem zu interessieren. — Он никогда не переставал интересоваться этой проблемой.
Источник статьи: http://startdeutsch.ru/grammatika/mestoimenie/63-vozvratnoe-mestoimenie-sich-reflexivpronomen-sich