Меню Рубрики

спряжение глагола llamarse в испанском языке

Урок 5. Вопросы на испанском языке

Автор: Оксана Киян
Лингвист, иностранных языков.

Сегодня мы познакомимся с двумя новыми испанскими глаголами, а также, используя имеющийся у нас минимум знаний, научимся задавать вопросы. Ведь целью изучения любого иностранного языка является умение говорить на этом языке.

Для начала вспомним глагол, изученный нами в прошлом уроке и посмотрим, как звучит вопрос с ним.

Спряжение глагола SER
Местоимение Глагольная форма
yo soy
eres
él, ella, Usted es
nosotros / nosotras somos
vosotros / vosotras sois
ellos / ellas, ustedes son
Учимся задавать вопросы

Чтобы задать вопрос, мы должны поставить глагол на первое место. По правилам порядка слов подлежащее следует сразу после глагола.

Помните, что на письме вопросительные предложения всегда нуждаются в вопросительных знаках, как в конце, так и в начале предложения:

¿Es Marina profesora?
Марина преподаватель?

¿Son Ustedes rusos? = ¿Sois rusos?
Вы русские?

Обратите внимание, что на слова es и son приходятся по три личных местоимения. Поэтому, чтобы избежать непонимания, о ком именно идет речь в вашей фразе, желательно в вопросе добавлять местоимение. Этого можно не делать, когда мы используем местоимения “ты” или “мы”.

В последнем вопросе привожу два варианта-синонима. Напоминаю, что первую фразу вы сможете услышать в странах Латинской Америки, а вторую – в Испании.

Вопросительное слово Откуда? в переводе на испанский — ¿De dónde?

¿De dónde eres? – Soy de Rusia, de Moscú.
Откуда ты? – Я из России, из Москвы.

Y Ud., ¿de dónde es? – Soy de Perú, de Lima.
А Вы? Откуда Вы? – Я из Перу, из Лимы.

¿De dónde son ellos? – Ellos son de España, de Madrid.
Откуда они? – Они из Испании, из Мадрида.

Продолжая тему “Представление себя”, познакомимся еще с одним испанским глаголом.

Глагол LLAMARSE – звать

usted se llama сэ йáма nosotros

nosotras nos llamamos нос йамáмос vosotros

vosotras os llamáis ос йамáис ellos

ustedes se llaman сэ йáман

В отличие от русского языка, где мы используем только одну форму глагола – зовут – здесь нам придется выучить наизусть все шесть форм.

Чтобы расширить немного наши фразы, введу два новых слова – мой и твой: mi и tu. К счастью для нас, на этом этапе они не изменяются по родам.

Вопросительное слово Как? в переводе на испанский — ¿Cómo?

¿Cómo te llamas? – Me llamo Oksana.
Как тебя зовут? – Меня зовут Оксана.

¿Cómo se llama tu mamá? – Mi mamá se llama Nina.
Как зовут твою маму? – Мою маму зовут Нина.

¿Cómo se llama tu papá? – Mi papá se llama Nicolás.
Как зовут твоего папу? – Моего папу зовут Николай.

Следует добавить, что этот глагол употребляется и в тех случаях, когда мы хотим узнать название неодушевленных существительных.

la película – фильм
el libro – книга
la ciudad – город
la calle – улица
las flores – цветы

¿Cómo se llama la película? – La película se llama Avatar.
Как называется фильм? – Фильм называется “Аватар”.

¿Cómo se llama el libro? – El libro se llama Ana Karenina.
Как называется книга? – Книга называется “Анна Каренина”.

¿Cómo se llaman las flores? – Las flores se llaman rosas.
Как называются цветы? – Цветы называются розы.

При написании названий фильмов, книг и т.д. в испанском языке не нужно употреблять кавычки. Обычно эти слова пишутся курсивным шрифтом.

Если вы хотите узнать, есть ли у вашего собеседника родственники или друзья, нам не обойтись без глагола TENER.

Глагол TENER – иметь

usted

tiene тьэ́нэ
nosotros

nosotras

tenemos тэнэ́мос
vosotros

vosotras

tenéis тэнэ́ис
ellos

Чтобы составить фразы, нам могут пригодиться следующие слова:

padres – родители
esposo – муж
esposa – жена
amigo – друг
amiga – подруга
perro – собака
gata – кошка

¿Tienes padres? – Sí, tengo padres.
У тебя есть родители? – Да, у меня есть родители.

¿Cómo se llaman ellos? – Mi papá se llama Alex, mi mamá se llama Angélica.
Как их зовут? – Моего папу зовут Алекс, мою маму зовут Анхелика.

¿Tienes perro? – No, no tengo perro. Tengo gata.
У тебя есть собака? – Нет, у меня нет собаки. У меня есть кошка.

¿Cómo se llama tu gata? – Mi gata se llama Murca.
Как зовут твою кошку? – Мою кошку зовут Мурка.

  • Спросить, как зовут вашего собеседника.
  • Узнать, откуда он.
  • Выяснить, кто он по профессии.
  • Спросить, есть ли у него семья, друзья, животные.
  • Узнать, как их зовут.
  • Уточнить, кто они по профессии.

Не так уж и мало для начала, не так ли?

Задания к уроку
  1. Прочитайте внимательно все объяснения.
  2. Запишите в тетрадь и выучите спряжение глаголов LLAMARSE и TENER.
  3. Расскажите о своей семье и друзьях. Воспользуйтесь словарем, если вам нужны дополнительные слова.
  4. Ответьте на вопросы:
  1. ¿Cómo te llamas?
  2. ¿De dónde eres?
  3. ¿Eres estudiante?
  4. ¿Tienes amigo?
  5. ¿Cómo se llama tu amigo?
  6. ¿De dónde es tu amigo?
  7. ¿Tienes amiga?
  8. ¿Cómo se llama tu amiga?
  9. ¿De dónde es tu amiga?
  10. ¿Tienes padres?
  11. ¿Cómo se llaman tus padres?
  12. ¿De dónde son tus padres?
  1. Прочитайте и переведите текст.

¡Hola! Me llamo Antonio Banderas. Soy español. Soy de España, de Andalucía, de Málaga. Soy actor, productor y director del cine español. Tengo padres. Mi papá se llama José Domínguez. Es policía. Mi mamá se llama Ana Banderas. Es profesora. Tengo una hija. Se llama Stella Banderas. Ella también (тоже) es actriz.

  1. Выберите вашего любимого актера и расскажите кратко о его семье.

В следующем уроке поговорим о более серьезных вещах – о роде существительных и прилагательных, а также об артиклях испанского языка.

Привет!
Меня зовут Антонио Бандерас. Я испанец. Я из Испании, из Андалусии, из Малаги. Я актер, продюсер и режиссер испанского кино.
У меня есть родители. Моего папу зовут Хосе Домингес. Он полицейский.
Мою маму зовут Анна Бандерас. Она учитель. У меня есть дочь. Ее зовут Стелла Бандерас. Она тоже актриса.

Источник статьи: http://linguistpro.net/voprosy-na-ispanskom-yazyke

Спряжение глагола llamarse в испанском языке

вызвать, вызывать, позвонить, звонить, обращаться, называть, назвать, звать, позвать, подозвать, именовать, призвать, призывать, привлекать, стучаться, постучаться, посылать, вызов, стучать, требовать, окликнуть

Реализовано с помощью сервиса «API «Яндекс.Словарь»

Presente

Pretérito perfecto compuesto

(yo) he llamado
(tú) has llamado
(él) ha llamado
(ns) hemos llamado
(vs) habéis llamado
(ellos) han llamado

Pretérito imperfecto

Pretérito pluscuamperfecto

(yo) había llamado
(tú) habías llamado
(él) había llamado
(ns) habíamos llamado
(vs) habíais llamado
(ellos) habían llamado

Pretérito perfecto simple

Pretérito anterior

(yo) hube llamado
(tú) hubiste llamado
(él) hubo llamado
(ns) hubimos llamado
(vs) hubisteis llamado
(ellos) hubieron llamado

Futuro

Futuro perfecto

(yo) habré llamado
(tú) habrás llamado
(él) habrá llamado
(ns) habremos llamado
(vs) habréis llamado
(ellos) habrán llamado

Condicional simple

Condicional compuesto

(yo) habría llamado
(tú) habrías llamado
(él) habría llamado
(ns) habríamos llamado
(vs) habríais llamado
(ellos) habrían llamado

Presente

que (yo) llame
que (tú) llames
que (él) llame
que (ns) llamemos
que (vs) llaméis
que (ellos) llamen

Pretérito perfecto

que (yo) haya llamado
que (tú) hayas llamado
que (él) haya llamado
que (ns) hayamos llamado
que (vs) hayáis llamado
que (ellos) hayan llamado

Pretérito imperfecto 1

que (yo) llamara
que (tú) llamaras
que (él) llamara
que (ns) llamáramos
que (vs) llamarais
que (ellos) llamaran

Pretérito pluscuamperfecto 1

que (yo) hubiera llamado
que (tú) hubieras llamado
que (él) hubiera llamado
que (ns) hubiéramos llamado
que (vs) hubierais llamado
que (ellos) hubieran llamado

Pretérito imperfecto 1

que (yo) llamase
que (tú) llamases
que (él) llamase
que (ns) llamásemos
que (vs) llamaseis
que (ellos) llamasen

Pretérito pluscuamperfecto 2

que (yo) hubiese llamado
que (tú) hubieses llamado
que (él) hubiese llamado
que (ns) hubiésemos llamado
que (vs) hubieseis llamado
que (ellos) hubiesen llamado

Futuro

que (yo) llamare
que (tú) llamares
que (él) llamare
que (ns) llamáremos
que (vs) llamareis
que (ellos) llamaren

Futuro perfecto

que (yo) hubiere llamado
que (tú) hubieres llamado
que (él) hubiere llamado
que (ns) hubiéremos llamado
que (vs) hubiereis llamado
que (ellos) hubieren llamado

Источник статьи: http://conjugation.ru/spanish/llamar.html

Урок 3. Настоящее время

Возвратные глаголы

Сейчас давайте посмотрим, как спрягаются возвратные глаголы. Отличить их просто — они оканчиваются на se.

llamarse ( йамарсэ ) — зваться.

При спряжении возвратных глаголов в испанском языке, se ставится перед глаголом и спрягается следующим образом:

Yo me
te
Él, ella, Usted se
Nosotros nos
Vosotros os
Ellos, ellas, Ustedes se

Сам глагол спрягается как обычно. Вот что у нас получится:

llamarse [ йамарсэ ] — зваться
Yo me llamo — меня зовут
te llamas — тебя зовут
Él, ella, Usted se llama — его зовут
Nosotros nos llamamos — нас зовут
Vosotros os llamáis — вас зовут
Ellos, ellas, Ustedes se llaman — их зовут

Иногда возвратный глагол меняется и по правилу сапожка, например, despertarse – просыпаться.

Буква «е» в 1, 2, 3 и 6 формах будет меняться на ie. Частица se ставится перед глаголом, сам же глагол спрягается как все глаголы с меняющейся корневой гласной:

despertarse [ дэспэртарсэ ] — просыпаться
Yo me desp ie rto – просыпаюсь
te desp ie rtas — просыпаешься
Él, ella, Usted se desp ie rta – просыпается
Nosotros nos despertamos — просыпаемся
Vosotros os despertáis – просыпаетесь
Ellos, ellas, Ustedes se desp ie rtan — просыпаются

Бывает, что глагол может быть возвратным и нет, перевод и смысл при этом часто будут разные, например :

llamarse — зваться, а llamar — звать или звонить по телефону,

despedir — увольнять, despedirse — прощаться

Источник статьи: http://espato.ru/lesson.php?id=3-7

Возвратные глаголы

Me levanto a las 7

Как и в русском языке, в испанском также существуют возвратные глаголы. Возвратными называются такие глаголы, которые обозначают действия, направленные на себя. Для наглядного примера, попробуй сказать, в чём заключаются отличия следующих русских глаголов:

Глаголы с частицей -ся как раз указывают на то, что действия производятся над собой: поднимать себя, смотреть на себя, готовить себя. В испанском языке форму возвратности образует местоимение -se , которая также прибавляется к глаголу.

Сделать из обычного глагола возвратный достаточно легко. Однако, не смотря на эту простоту, спрягаются возвратные глаголы по-особенному. Наша тема, прежде всего, заключается в том, чтобы научиться правильно использовать все формы подобных глаголов в Presente de Indicativo . Поэтому возьмём любой возвратный глагол и проспрягаем его во всех лицах.

tú — te miras (ты смотришься)

él, ella, usted — se mira (он, она смотрится, Вы смотритесь)

nosotros — nos miramos (мы смотримся)

vosotros — os miráis (вы смотритесь)

ellos, ellas, ustedes — se miran (они смотрятся, Вы смотритесь)

Из примера видно, что при спряжении возвратных глаголов местоимение -se отделяется от глагола, переходит в начало и меняет свою форму в зависимости от лица. Тем временем, окончания глаголов остаются совершенно обычными. Это значит, что для правильного спряжения возвратных глаголов единственное, что тебе надо запомнить, это формы возвратного местоимения: me, te, se, nos, os, se.

Проспрягай таким же образом глагол prepararse — готовиться.

Для проверки подведи курсор к каждому лицу.

Приведём примеры предложений с двумя рассмотренными глаголами.

Cristina se mira en el espejo — Кристина смотрится в зеркало

Me preparo para la clase — Я готовлюсь к уроку

Ученики всегда хорошо готовятся

Я смотрюсь в зеркало и выхожу из дома

Представим ещё несколько возвратных глаголов. Проспрягай каждый из них.

¿A qué hora te levantas? — Во сколько ты встаёшь?

En verano nos bañamos en el río — Летом мы купаемся в реке

María se pinta cada mañana — Мария красится каждое утро

Я встаю в семь часов утра

Вы купаетесь в море летом?

Необходимо также учитывать тот факт, что русские и испанские возвратные глаголы далеко не всегда совпадают. К примеру, глагол ducharse (принимать душ) в испанском языке является возвратным, а в русском нет. Та же ситуация обстоит с глаголом ponerse (надевать).

Me ducho dos veces al día — Я принимаю душ два раза в день

Elisa se pone la chaqueta — Элиса надевает куртку

Существуют и обратные случаи, когда в русском языке используется возвратный глагол, а на испанский переводится обычным.

La clase empieza a las nueve — Урок начинается в девять

Las tiendas cierran temprano — Магазины закрываются рано

Иногда местоимение -se может означать не только «себя», но и «себе». Например, глагол lavar переводится как «мыть». Обычный глагол lavar может быть использован по отношению к каким-то предметам вокруг нас:

Lavo el coche — Я мою машину

Mi mamá lava los vasos — Моя мама моет стаканы

Если мы хотим сказать, что моем что-то себе: руки, лицо, голову — в этом случае нужен обязательно возвратный глагол lavarse .

Me lavo el pelo — Я мою голову (себе)

Miguel se lava la cara — Мигель умывается (моет себе лицо)

Будет неправильно, если мы скажем: Lavo el pelo или Miguel lava la cara . Такие предложения будут означать, что действия производятся над кем-то другим: Мою чужую голову, Мигель умывает кого-то другого.

Глаголы с орфографическими чередованиями также могут иметь возвратную форму. В их случае нужно уже обращать внимание как на местоимение -se , так и на изменения гласных или согласных в основе. Рассмотрим один из таких глаголов вместе.

acostarse — ложиться спать

él, ella, usted — se ac ue sta

ellos, ellas, ustedes — se ac ue stan

Los niños se acuestan temprano — Дети рано ложатся спать

¿A qué hora te acuestas? — Во сколько ты ложишься?

Проспрягай следующие глаголы самостоятельно. Типы их чередований указаны в скобках.

despertarse — просыпаться (e — ie)

Обрати внимание на то, что глаголы dormir и dormirse имеют разный смысл. Глаголы vestirse и ponerse также различны по значению.

José duerme nueve horas — Хосе спит девять часов

José se duerme rápido — Хосе быстро засыпает

Me levanto de la cama y me visto — Я встаю с постели и одеваюсь

Me pongo los pantalones — Я надеваю брюки

С глаголом vestirse нельзя уточнять конкретный предмет одежды, так как vestirse значит одеваться вообще.

Не говори: Me visto una chaqueta — Я одеваюсь куртку

И последнее, на чём стоит немного остановить взгляд, это на отрицательных предложениях. Мы знаем, что отрицательная частица no должна ставиться перед глаголом. Но тут у нас появляется ещё местоимение -se в разных своих формах. Так вот, частицу no следует применять перед возвратным местоимением.

David no se ducha por la mañana — Давид не принимает душ утром

Yo no me pinto el pelo — Я не крашу волосы

Вы не смотритесь в зеркало (vosotros)

Возвратных глаголов очень много, и большинство из них происходит от обычных глаголов с помощью добавления местоимения -se . Ниже представим небольшой список новых глаголов, чтобы можно было ими пользоваться уже сейчас. И безусловно, они встретятся в упражнениях. Учи их, привыкай к их использованию и не забывай про формы местоимения -se .

sentirse — чувствовать себя (e — ie) — не путать с sentarse — садиться

Ejercicios
Упражнения

Поставь глаголы в правильную форму

1. Yo (levantarse) a las diez de la mañana; 2. ¿A qué hora (levantarse) ustedes? 3. Los estudiantes (prepararse) para el examen; 4. ¿Por qué no (prepararse, vosotros) para la clase de español? 5. Yo no (ducharse) por la noche; 6. Susana (mirarse) en el espejo antes de salir de casa; 7. ¿(lavarse, tú) las manos antes de comer? 8. Mi amigo (llamarse) Mario; 9. (lavarse, nosotros) los dientes dos veces al día; 10. Ella (acostarse) siempre muy tarde;11. Los niños no (dormirse) muy rápido.

Дай утвердительные ответы на вопросы

1. ¿Te lavas la cara por la mañana? — Sí, … ; 2. ¿Te preparas bien para las clases? — Sí, … ; 3. ¿Os levantáis temprano? — Sí, … ; 4. ¿Se peina usted cada día? — Sí, … ; 5. ¿Te acuestas tarde? — Sí, … ; 6. ¿Silvia se casa con Juan? — Sí, … ; 7. ¿Te pones un gorro en invierno? — Sí, … ; 8. ¿Tu papá se afeita cada día? — Sí, … ; 9. ¿Te llamas Manolo? — Sí, … ; 10. ¿Se lavan ustedes las manos cuando llegan a casa? — Sí, … ; 11. ¿Se despierta usted a las diez? — Sí, … .

Дай отрицательные ответы на вопросы

1. ¿Te sientes bien? — No, … ; 2. ¿Te duermes rápido? — No, … ; 3. ¿Os quedáis en casa hoy? — No, … ; 4. ¿Te vistes cuando llegas a la playa? — No, … ; 5. ¿Tus amigas se pintan los labios a menudo? — No, … ; 6. ¿Os casáis en junio? — No, … ; 7. ¿Te lavas los dientes después de desayunar? — No, … ; 8. ¿Los turistas se bañan en el mar en invierno? — No, … ; 9. ¿Se ponen ustedes chaquetas en verano? — No, … ; 10. ¿En la clase te sientas en el sillón del profesor? — No, … .

Переведи предложения на испанский язык

1. Я просыпаюсь в десять, но встаю в одиннадцать; 2. Мои дети плохо готовятся к урокам; 3. Летом Кристина выходит замуж за Роберто; 4. Ты красишь волосы? 5. Я надеваю куртку и выхожу из дома; 6. Когда учитель входит с класс, ученики садятся; 7. Моя бабушка хорошо себя чувствует; 8. Обычно мы ложимся в двенадцать ночи; 9. Я чищу зубы три раза в день; 10. Вы бреетесь каждый день? (usted) 11. Меня зовут Габриэль, а вас как зовут? (vosotros)

Переведи предложения на испанский язык

1. Я встаю в восемь часов утра; 2. Он моет руки перед едой; 3. Мы смотримся в зеркало; 4. Анна и Лаура причёсываются и красятся; 5. Ты чистишь зубы три раза в день; 6. Во сколько ты встаёшь? 7. Ты быстро засыпаешь? 8. Вы просыпаетесь рано?; (ustedes) 9. Вы моете голову каждый день? (usted) 10. Как тебя зовут? 11. Как зовут твоих друзей? 12. Как зовут эту официантку? 13. Я не бреюсь каждый день; 14. Вы не одеваете шапку, когда выходите из дома? (vosotros)

Источник статьи: http://castellano.ru/uchebnik/modul1/urok14tema1/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии