Меню Рубрики

спряжение глагола lassen в немецком языке таблица

Глагол lassen

Немецкий глагол lassen в случае самостоятельного употребления в предложениях означает «оставлять, пускать», но может брать на себя функции также и модального глагола, сочетаясь с различными смысловыми глаголами. При этом по формообразованию он является самым обычным глаголом, например:

  • Er ließ seinen Kater auf dem neuen Sofa schlafen. – Он оставил своего кота спать на новом диване.
  • Lass meine Tochter in Ruhe! – Оставь мою дочь в покое!
  • Die Kinder ließen ihre Lehrbücher auf den Schulbänken liegen. – Дети оставили свои учебники на партах. = Дети оставили свои учебники лежать на партах.
  • Ich lasse deinen Hund nur in den Flur. = Ich lassen deinen Hund nur in den Flur kommen. – Я пущу твою собаку только в прихожую. = Я пущу позволю твоей собаке войти только в прихожую.

Приведенные примеры наглядно доказывают, что рассматриваемый глагол демонстрирует стойкую тенденцию к употреблению в функции модального вспомогательного глагола, сопровождающегося последующим уточнением, которое дается соответствующим смысловым глаголом. Приведем еще примеры:

  • Martin ließ seinen Hut auf dem Tisch liegen. – Мартин оставил свою шляпу на столе. = Мартин оставил свою шляпу лежать на столе.
  • Er ließ seine Kinder im Auto sitzen. – Он оставил своих детей в машине. = Он оставил своих детей сидеть в машине.
  • Petra ließ ihre Freundin vor der Haustür stehen. – Петра оставила свою подругу перед входной дверью. = Петра оставила свою подругу стоять перед входной дверью.

При употреблении в функции модального глагола «lassen» означает «разрешать, позволять, побуждать кого-то что-то делать» , например:

  • Lasst die Kinder spielen! – Дайте детям поиграть!
  • Dieses Problem lässt sich nicht lösen. – Эту проблему нельзя решить. = Эта проблема не позволяет себя решить.
  • Ihr Vorschlag lässt sich hören. – Ее предложение можно послушать (то есть оно того стоит).
  • Meine Eltern lassen dich grüßen. – Мои родители передают тебе привет.
  • Lassen Sie sich Ihrem künftigen Arbeitgeber vorstellen. – Пусть Вас представят Вашему будущему работодателю. = Попросите представить Вас Вашему будущему работодателю.
  • Lass mich essen! – Дай мне поесть!
  • Lass uns endlich spielen! = Wollen wir endlich spielen! – Давай, наконец, поиграем!
  • Peter will sein Auto morgen reparieren lassen. – Петер хочет завтра отремонтировать свой автомобиль (не самостоятельно!) = Петер хочет сдать свою машину в ремонт завтра.
  • Unsere Mutter lässt uns alleine Rad fahren. – Наша мама разрешает нам кататься на велосипеде одним.
  • Petra will ihre Jacke färben lassen. – Петра хочет покрасить свою куртку (не самостоятельно!). = Петра хочет отдать свою куртку в покраску.

Глагол «lassen» может также использоваться в значении «можно» в положительных предложениях и в значении «нельзя» — в отрицательных , например:

  • Deine Küchenmaschine lässt sich nicht reparieren. – Твой кухонный комбайн нельзя отремонтировать.
  • Deine Küchenmaschine lässt sich reparieren. – Твой кухонный комбайн можно отремонтировать.

В немецком есть целый ряд синонимичных конструкций, способных заменить предложение типа «Эту задачу можно решить»:

  • Diese Aufgabe lässt sich lösen.
  • Man kann diese Aufgabe lösen.
  • Diese Aufgabe ist zu lösen.
  • Diese Aufgabe ist lösbar.

Источник статьи: http://mein-deutsch.com/grammatika/glagoly/gl-lassen

Глагол «lassen»

К модальным глаголам примыкает и глагол lassen, который сам по себе имеет значение пускать, оставлять:

Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus lassen. – Не пускать детей с грязной обувью в дом.

Die Katze im Bett schlafen lassen. – Пустить (оставить) кошку спать в кровати.

Lass mich in Ruhe! – Оставь меня в покое!

Ich lasse das Buch zu Hause (liegen). – Я оставляю книгу (лежать) дома.

В последнем примере особенно отчетливо видно, насколько lassen любит сочетаться с каким-нибудь другим, смысловым глаголом. Собственно говоря, второй глагол незримо присутствует и в первом примере:

Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus (kommen) lassen. – Не пускать детей с грязной обувью (зайти) в дом.

Иными словами, lassen всегда стремится стать вспомогательным, модальным глаголом. Немцы любят говорить не просто оставляю, а с уточнением: оставляю лежать, оставляю стоять…

Er lässt seinen Wagen auf dem Parkplatz stehen. – Он оставляет свою машину (стоять) на парковке.

(Оборот Er hat Geld auf der Bank (liegen), как видите, «из той же оперы».)

В качестве собственно модального глагол lassen имеет значение дать, разрешить (а также побудить) что-либо сделать:

Lassen Sie ihn schlafen! – Дайте ему поспать!

Diese Aufgabe lässt sich lösen. – Эту задачу можно решить. (Она дает себя решить.)

Das lässt sich hören. – Это можно послушать (например, о заманчивом предложении).

Er lässt Sie grüßen. – Он просит передать Вам привет.

Der Chef lässt uns an der Konferenz teilnehmen. – Шеф разрешает нам участвовать в конференции (либо: посылает нас на конференцию).

Lassen Sie sich Ihren Arbeitsplatz zeigen. – Пусть Вам покажут (дайте, побудите, попросите показать) Ваше рабочее место.

Lass uns gehen! – Давай пойдем! Пойдем! (= Wollen wir gehen! Gehen wir!)

Ich muss meine Uhr reparieren lassen. – Мне нужно починить (дословно: (от)дать починить) мои часы.

Будьте бдительны! Если вы скажете просто: Ich muss meine Uhr reparieren, то вам придется чинить их самому. Подобно этому:

Ich will meine Haare schneiden lassen. – Я хочу постричься (дать отрезать мои волосы).

Обратите внимание также на lassen в значении можно. Итак, можно по-немецки можно выразить различными способами. Например, фразa этот прибор можно починить переводится на немецкий так:

Man kann dieses Gerät reparieren.

Dieses Gerät lässt sich reparieren.

Dieses Gerät ist zu reparieren. (Это может означать и нужно починить.)

Источник статьи: http://www.de-online.ru/index/glagol_lassen/0-89

Глагол lassen (систематизация)

Выучите слова и выражения к диалогу

zuerst цуэ:аст
сначала
Zuerst konnte ich nichts verstehen.
Сначала я ничего не мог понять.
produzieren продуци:рэн
производить
Was produziert der Betrieb?
Что производит предприятие?
der Computer компью:та
компьютер
Das ist ein ganz moderner Computer.
Это очень современный компьютер.
kennenlernen кэнэнлернэн
познакомиться
Ich möchte ihn kennenlernen.
Я хотел бы с ним познакомиться.
klar кла:(р)
ясно
Das ist mir (noch nicht ganz) klar.
Это мне (еще не совсем) ясно.
empfangen эмпфан(г)эн
принимать
Wir wurden herzlich empfangen.
Нас сердечно приняли.
die Lieferung ли:фэрун(г)
поставка
Wann kommt die erste Lieferung?
Когда будет первая поставка?
besprechen бэшпрэхен
обсуждать
Das haben wir noch nicht besprochen.
Это мы еще не обсуждали.
der Standpunkt штантпункт
точка зрения
Das ist unser Standpunkt.
Это наша точка зрения.
das Protokoll протоколь
протокол
Das Protokoll ist noch nicht fertig.
Протокол еще не готов.
der Entwurf энтвурф
проект
Das ist im Entwurf vorgesehen.
Это предусмотрено в проекте.
darlegen да:(р)ле:гэн
излагать
Legen Sie Ihren Standpunkt dar!
Изложите вашу точку зрения!
übergeben юбаге:бэн
передавать
Ich habe Ihnen den Brief übergegeben.
Я передал вам письмо.
hoffen хофэн
надеяться
Hoffen wir das Beste!
Будем надеяться на лучшее!
organisieren организи:рэн
организовать
Von wem wird die Reise organisiert?
Кем организуется поездка?
ausgezeichnet аусгэцайхьнэт
отлично
Er kann ausgezeichnet singen.
Он отлично поет.

Обратите внимание на форму и употребление слов

1. Глагол kennenlernen, в отличие от соответствующего русского глагола «познакомиться», требует дополнения в винительном падеже без предлога:

Ich möchte den Journalisten unserer Zeitung kennenlernen.
Я хочу познакомиться с журналистом нашей газеты.
Wann hast du ihn kennengelernt?
Когда ты с ним познакомился?

2. Выражение sich lassen + инфинитив имеет модальное и пассивное значение и соответствует глаголу können + инфинитив пассив. Сравните:

Die Rede kann ohne Wörterbuch übersetzt werden.
Речь может быть переведена без словаря.
Die Rede läßt sich ohne Wörterbuch übersetzen.
Речь может быть переведена без словаря.

3. Глагол hoffen «надеяться» имеет управление auf «на» с винительным падежом:

Ich hoffe auf eine gute Organisation unserer Arbeit.
Я надеюсь на хорошую организацию нашей работы.
Ich hoffe darauf, dass die Diskussion interessant sein wird.
Я надеюсь на то, что дискуссия будет интересной.

Запомните следующий способ словообразования (2)

produz(ieren) + -tion = die Produktion производство
organis(ieren) + -tion = die Organisation организация

Потренируйтесь в чтении отдельных слов

а — а
klar
darlegen
empfangen
е — е, э
zuerst
besprechen
übergeben
kennenlernen
о — о
hoffen
Protokoll
кла:(р)
да:(р)ле:гэн
эмпфан(г)эн

цуэ:аст
бэшпрэхен
юбаге:бэн
кэнэнлернэн

хофэн
протоколь ie — и
Lieferung
produzieren
organisieren
u — у
Entwurf
au — ay
ausgezeichnet
ü — «ю»
würde
ö — «ё»
könnte ли:фэрун(г)
продуци:рэн
организи:рэн

аусгэцайхьнэт

Besuch einer Firma

F. Sind Sie mit unserem Programm einverstanden?
S. Ja. Zuerst würde ich gern die Produktion von Computern kennenlernen.
F. Das ist klar. Die Frage ist nur, wann sie uns dort empfangen werden.
S. Dann könnten wir unsere Arbeitspläne und die Termine der Lieferungen besprechen.
F. Wir haben unseren Standpunkt in einem Protokollentwurf dargelegt.
S. Wann können Sie uns den Entwurf übergeben?
F. Ich hoffe, dass es sich morgen machen läßt.
S. Die Organisation der Arbeit ist ausgezeichnet!

Грамматические пояснения

Вы уже неоднократно встречались с глаголом lassen в разных значениях. Попробуем теперь их систематизировать:

а) в значении «покидать», «оставлять»:

Ich habe das Arbeitsprogramm im Hotel gelassen.
Я оставил программу работы в гостинице.

б) в значении «просить», «велеть»:

Herr Sonderhausen läßt Sie grüßen.
Господин Зондерхаузен просит передать вам привет.
Der Direktor läßt Sie bitten.
Директор просит войти (приглашает войти).

в) в значении «давать возможность» (не мешать):

Lassen Sie ihn an der Diskussion teilnehmen!
Пусть он примет участие в дискуссии! (Дайте ему возможность).

г) в значении «разрешать», «позволять»:

Er läßt seinen Sohn nicht allein diese Reise machen.
Он не позволяет своему сыну ехать одному в эту поездку.

д) в значении повеления, приглашения к действию:

Laß(t) uns diesen Ausflug am Wochenende machen!
Давай(те) совершим эту экскурсию в выходные дни!

е) для обозначения того, что действие выполняется не самим подлежащим:

Ich lasse mich im Hotel rasieren.
Я бреюсь в гостинице (у парикмахера).
Er möchte einen neuen Anzug machen lassen.
Он хочет сшить (заказать) новый костюм.

ж) sich lassen с инфинитивом имеет модальное и пассивное значение:

Das läßt sich am Donnerstag organisieren.
Это можно организовать в четверг.

Спряжение глагола lassen

Настоящее время (презенс) Прошедшее повествовательное (претерит)
ich lasse du läßt er läßt ich ließ du ließ(es)t er ließ
wir lassen ihr laßt sie lassen wir ließen ihr ließ(e)t sie ließen

Прошедшее разговорное (перфект)

Ich habe den Schlüssel im Zimmer gelassen.
Ich habe mir einen Mantel machen lassen.
Er sagt, dass er sich einen Anzug hat machen lassen.

1. Вы не знаете, возможно ли организовать что-либо. Задайте вопрос. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника?

diese Firma besuchen, die Produktion von Computern kennenlernen, unseren Standpunkt darlegen, den Entwurf übergeben.

2. Вы хотите познакомиться с кем-либо. Скажите об этом. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника?

der Direktor des Betriebes, der Leiter der Sektion, der Chef (руководитель) der Firma, der Professor des Instituts.

3. Вас спрашивают, где находится определенный материал. Ответьте на вопрос. Какой вопрос вы бы задали на месте собеседника?

der Arbeitsplan, der Entwurf, das Protokoll der Lieferungen, die Themen der Diskussion, der Protokollentwurf.

4. Вам предлагает директор обсудить какой-либо вопрос. Ответьте, что вы уже изложили свою точку зрения.

5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

1. Ich , dass es sich morgen machen läßt. 2. Die Frage ist nur, wann sie uns dort werden. 3. Zuerst würde ich die Produktion von Computern . 4. Dann könnten wir unsere Arbeitspläne .

6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

F. Sind Sie mit unserem Programm einverstanden? F. ?
S. S. Ja. Zuerst würde ich gern die Produktion von Computern kennenlernen.
F. Das ist klar. Die Frage ist nur, wann sie uns dort empfangen werden. F.
S. S. Dann könnten wir unsere Arbeitspläne und die Termine der Lieferungen besprechen.
F. Wir haben unseren Standpunkt in einem Protokollentwurf dargelegt. F.
S. ? S. Wann können Sie uns den Entwurf übergeben?
F. Ich hoffe, dass es sich morgen machen läßt. F. .
S. ! S. Die Organisation der Arbeit ist ausgezeichnet!

7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог «Besuch einer Firma»

Проверьте себя!

Какие выражения вы употребите, если вам нужно:

сказать, что вы согласны с программой
сказать, с чем вы хотите познакомиться
предложить обсудить планы и сроки
спросить, когда вы получите материалы

Источник статьи: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-7/lehre-7-3


Популярные записи

0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии