Меню Рубрики

Спасибо на французском языке правописание

Как сказать спасибо и пожалуйста по-французски: merci de tout mon cœur

Мы все хоть раз в жизни говорили «мерси» вместо «спасибо» — это звучит мило и понятно каждому. Но во Франции чтобы проявить вежливость недостаточно одного “merci”, пригодится знать хотя бы, как будет «не за что» на французском.

Представьте, что вы сняли квартиру на Airbnb где-нибудь в Страсбуре, ваша хозяйка вызвалась встретить вас в аэропорту, по дороге немного показала город и пригласила поужинать вместе с её семьей. Вас переполняет благодарность, но всё, что вы можете сказать, — самое простое merci. Мы уже спешим на помощь!

Можно его немного усилить и добавить чуть больше признательности:

  • merci beaucoup — большое спасибо
  • merci infiniment — бесконечное спасибо
  • merci de tout mon cœur — спасибо от всего сердца
  • merci mille fois — спасибо тысячу раз
  • un grand merci — большое спасибо
  • merci d’avance — заранее спасибо
  • merci bien — большое спасибо

merci bien стоит быть осторожнее — это часто произносят с сарказмом в ответ на какое-то неудобство или недоразумение, как мы сказали бы «Ну спасибо!»: Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire ! — Ну спасибо, мне больше нечем заняться!)

Как поблагодарить кого-то определенного? Используйте предлог à:

Хотите поблагодарить за что-то конкретное? Вспомните о предлогах pour или de:

Обратите внимание, что merci может показать не только вашу благодарность, но и послужить вежливым отказом, если вы скажете:

Еще один способ поблагодарить, гораздо более официальный, — использовать глагол remercier:

После этого глагола обычно стоит прямое дополнение (местоимения te, le, la, nous, vous, les как указание на того, кого вы благодарите) и предлоги de и pour, которые вводят косвенное дополнение — собственно, повод для благодарности.

Когда мы говорим о благодарности как существительном, по-французски это будет передаваться словом le/les remerciement(s) — обычно оно стоит во множественном числе:

    • merci à vous — спасибо вам
    • merci a tous les professeurs — спасибо всем преподавателям
    • un grand merci à tes parents — большое спасибо твоим родителям
    • merci pour ton cadeau — спасибо за твой подарок
    • merci pour tout — спасибо за всё
    • merci de votre générosité — спасибо за вашу щедрость
    • Merci de m’apporter une chaise — Спасибо, что принесли мне стул
    • Merci de me laisser tranquille — Спасибо, что оставили меня в покое
    • Merci de m’avoir aidé — Спасибо, что помогли мне
    • Merci d’avoir pris le temps d’être si gentil — Спасибо, что нашли время оказать мне такую любезность
    • Merci d’être venu — Спасибо, что пришли
    • Non, merci — Нет, спасибо
    • Je vous remercie du fond du coeur — Благодарю вас от всего сердца
    • Je vous remercie par avance — Заранее благодарю вас
    • Je vous remercie sincèrement pour… — Искренне благодарю вас за…
    • Je te remercie énormément — Я безумно тебе благодарен
    • Je vous remercie pour ce délicieux dîner — Благодарю вас за этот восхитительный ужин
    • Je vous remercie pour les fleurs — Благодарю вас за цветы
    • Je vous remercie pour votre attention — Благодарю вас за внимание
    • Je voulais vous remercier pour votre gentillesse — Хотел бы поблагодарить вас за вашу любезность
    • Je vous remercie de votre aide précieuse — Благодарю вас за вашу бесценную помощь
    • Je ne sais pas comment vous remercier pour. — Не знаю, как отблагодарить вас за…
    • Remerciez-le/-la de ma part — Поблагодарите его/её от моего имени
    • C’est à moi de vous remercier ! — Это я должен вас благодарить!
    • Tu as les remerciements d’Eloise — Элоиз передаёт тебе слова благодарности
    • Je voudrais lui adresser mes remerciements — Я хотела бы отправить ему/ей свои слова благодарности
    • Avec tous mes remerciements — Со всей благодарностью
  • Une lettre de remerciement — письмо со словами благодарности, une carte de remerciement — открытка с выражением признательности, которую вы отправляете в ответ на подарок или хозяевам вечера после какого-то события. Традиция отправлять такие послания не так развита во Франции, как в Британии, но подобный знак вежливости привлечет внимание и будет оценен по достоинству.

    Хотите совсем забыть о merci и производных от него? Запоминайте другие способы сказать «спасибо» по-французски:

    • C’est vraiment gentil de votre part — Это по-настоящему любезно с вашей стороны
    • C’est gentil de vous — Это мило с вашей стороны
    • Je l’apprécie de tout mon cœur — Я всем сердцем это ценю
    • Je te suis très reconnaissant pour… — Я очень тебе признателен за то, что…
    • Mon cœur t’en est profondément reconnaissant — Я от всего сердца тебе за это признателен

    Как сказать «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо»?

    Выбирайте из следующих вариантов:

    • Je vous en prie/Je t’en prie — Пожалуйста

    Вежливая, формальная и уместная в любых официальных ситуациях реакция в ответ на merci.

    • Il n’y a pas de quoi/Pas de quoi — Не за что
    • C’est tout à fait normal — Всё нормально
    • C’est vraiment peu de choses — Это правда пустяк

    Отличные разговорные способы убедить собеседника, что вам было совсем несложно ему помочь, так что не стоит благодарности.

    • Pas de problème — Без проблем

    Еще одна популярная фраза, гораздо более неформальная и расслабленная. Скорее всего, такой популярностью она обязана тому, что является калькой с английского No problem. Она также является ожидаемым ответом на чье-то “Excusez-moi”.

    • Y’a pas de souci — Никаких проблем

    Более разговорная версия предыдущей фразы.

    • De rien — Не за что

    А эта фраза, которая напоминает французское отражение испанской фразы de nada, является сокращенной версией высокопарного ne me remerciez de rien.

    • Bienvenue — Пожалуйста

    Этот ответ можно услышать только в Квебеке — как французский вариант типичного английского You’re welcome.

    • À votre service/Service — К вашим услугам

    Раз уж пошла речь о региональных особенностях, это слово в ответ на merci можно услышать в Лотарингии и на западе Швейцарии.

    • C’est un plaisir — С удовольствием
    • Ça me fait plaisir — Это было мне в удовольствие
    • Avec plaisir — С удовольствием

    Последний вариант — еще одна региональная фраза, на этот раз из Тулузы на юге Франции, где она звучит очень часто, но северяне могут посчитать такой ответ несколько странным.

    Запоминайте все способы выразить и принять благодарность на французском, не забывайте о столь необходимой привычке к вежливости и merci pour votre attention!

    Источник статьи: http://lingvister.ru/blog/kak-skazat-spasibo-i-pozhaluysta-po-frantsuzski-merci-de-tout-mon-coeur

    Как сказать “cпасибо” по‐французски

    команда опытных редакторов и исследователей wikiHow

    В создании этой статьи участвовала наша опытная команда редакторов и исследователей, которые проверили ее на точность и полноту.

    Команда контент-менеджеров wikiHow тщательно следит за работой редакторов, чтобы гарантировать соответствие каждой статьи нашим высоким стандартам качества.

    Количество источников, использованных в этой статье: 19. Вы найдете их список внизу страницы.

    Количество просмотров этой статьи: 46 256.

    Хотите выучить французский язык или собираетесь посетить франкоговорящую страну? Сначала не помешает узнать, как поблагодарить человека по-французски. Самый простой способ сказать спасибо — это слово merci (мерси), но в некоторых случаях одного слова недостаточно. Как и в русском языке, во французском существует немало фраз для выражения благодарности. [1] X Источник информации

    Источник статьи: http://ru.wikihow.com/%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%82%D1%8C-%E2%80%9Cc%D0%BF%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B1%D0%BE%E2%80%9D-%D0%BF%D0%BE%E2%80%90%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%B8

    Как сказать спасибо по-французски и отреагировать на благодарность

    Сегодняшняя тема будет по большей части практическая и лексическая. Рассмотрим, как сказать спасибо по-французски и как отреагировать на благодарность.

    Вариантов благодарности существует много, так же, как и ответов на благодарность. Но мы выучим самые распространенные фразы, которые будут уместны для любых ситуаций и на любых уровнях владения языком.

    Не буду рассматривать огромное количество фраз вроде «Премного благодарен», «Мое почтение» и т.д. Разберем самые распространенные в разговорной речи варианты. Те фразы, которые вы наиболее часто можете услышать в повседневном общении на французском языке.

    Как поблагодарить по-французски

    О способах приветствия и прощания на французском языке мы говорили в одной из прошлых статей. Теперь рассмотрим, как сказать «спасибо».

    Наиболее распространенными фразами, которые выражают благодарность, являются следующие:

    Merci Спасибо
    Merci beaucoup – [mɛr-si-bo-ku] – мерси боку Большое спасибо
    Je vous remercie – [jə-vu-rə-mɛr-si] – жё ву рёмерси Благодарю вас

    Первые две фразы используются абсолютно так же, как и в русском языке. Они нейтральны, используются в разговорной речи в любой обстановке – официальной или неофициальной.

    Последнее выражение – Je vous remercie – используется только в официальном общении. Этой фразой вы можете отблагодарить человека или группу людей после совещания, после собеседования.

    Если вы обращаетесь к человеку «на ты», используется форма – Je te remercie – я тебя благодарю. Таким образом можно вежливо отблагодарить человека за оказанную услугу, подчеркнув особую благодарность.

    Как отреагировать на благодарность

    Возьмем опять же три фразы:

    De rien – [də ʁjɛ̃] – ɛ̃ носовой Не за что
    Je vous en prie – [jə-vu-zã-pʁi] – жё ву зан при – ã — носовой Пожалуйста
    Merci à vous / à toi Вам спасибо / тебе спасибо

    Фраза de rien – наиболее распространенный способ выражения благодарности. Имеет нейтральный смысл, употребляется в различных ситуациях.

    Фраза Je vous en prie – эта фраза характерна для официальной речи. Иначе ее можно перевести как – «Прошу вас».

    И, наконец, последняя фраза – Merci à vous / à toi – используется для выражения ответной благодарности. Например, вас обслужили в магазине, и вы говорите кассиру:

    На что кассир вам отвечает:

    • Merci à vous. – Спасибо вам. (Или – это вам спасибо)

    Merci de или merci pour – какой вариант выбрать

    Кроме выражений с предлогом à — Merci à vous / à toi, используются и другие варианты.

    В частности, если мы хотим поблагодарить за что-то конкретное и упомянуть об этом в речи.

    Например, мы говорим:

    • Спасибо за подарок. Merci pour ton cadeau.
    • Спасибо за внимание. Merci de votre attention.

    В этом случае во французском языке используются два предлога – de или pour. На русский язык оба варианта мы переведем как «за».

    Итак, какой же предлог употребить? Рассмотрим два случая.

    Merci плюс существительное

    • Если после Merci стоит существительное, у нас есть выбор – deилиpour. Французские источники утверждают, что четкого правила на этот счет нет и употребление любого из этих предлогов не будет считаться ошибкой. Например, Merci de votre attention/ Merci pour votre attention. Спасибо за внимание.
    • Однако одно замечание все-таки имеет место быть. Чаще всего предлог «pour» относится к действию, которое уже совершено, то есть к прошедшему времени. Например:
      • Merci pour ton cadeau. Спасибо за подарок. Это значит, что подарок вам уже подарили и вы его получили. Действие совершилось.
      • Merci pour l’invitation. – Спасибо за приглашение. – Это значит, что вас уже пригласили – прошедшее действие.
      • Merci pour votre aide. – Спасибо за помощь. – Помощь уже была оказана.
    • Предлог de имеет отношение к будущему действию. То есть мы заранее благодарим за что-либо.
      • Merci de votre temps. Спасибо за ваше время. – Это значит, что кто-то собирается уделить свое время, чтобы вам помочь. А вы заранее благодарите за его будущую услугу.
      • Merci de votre aide. Спасибо за помощь. Скорее всего, помощь еще не оказана, будет оказана в скором времени. Часто в таком контексте говорят – merci d’avance – заранее спасибо.
    • Кроме того, считается, что «Merci de» более характерно для более официального, возвышенного стиля речи нежели «Merci pour».

    Однако, все вышеперечисленные случаи – скорее наблюдения, основанные на частотности употребления того или иного варианта носителями языка в различных ситуациях, а не правила. То есть, вы можете сказать:

    • Merci d’avance pour votre générosité… Заранее спасибо за вашу щедрость. Как видите, употреблен предлог «pour» для выражения будущего действия (что становится понятно, так как имеется фраза d’avance – заранее). Ошибкой данная фраза являться не будет и звучать она будет вполне «по-французски».

    Но есть второй случай, который попадает под строгое правило.

    Merci плюс глагол

    Если после Merci стоит глагол в инфинитиве, то возможен только один вариант предлога – de. В данном случае работает строгое правило.

    • Merci de m’avoir aidé. Спасибо, что помогли мне.
    • Merci de faire ça. Спасибо за это. Спасибо, что ты это делаешь.
    • Merci de m’envoyer cette lettre. Спасибо, что отправили мне это письмо.
    • Merci d‘avoir lu mon livre. Спасибо, что прочитали мою книгу.

    Во всех вышеперечисленных случаях предлог pour вместо de мы поставить не можем согласно правилу.

    А на сегодня все – выучите предложенные шесть фраз (3 для выражения благодарности и 3 для того, чтобы на благодарность отреагировать), и вы сможете адекватно строить коммуникацию на французском языке в наиболее часто встречающихся ситуациях общения.

    Источник статьи: http://my-opinion.ru/inostrannye-yazyki/frantsuzskij/kak-skazat-spasibo-po-frantsuzski/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии