Меню Рубрики

Современные донжуаны как пишется

Как правильно пишется, ударение в слове «донжуан»

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова разъединяться (глагол), разъединялись:

Ассоциации к слову «донжуан&raquo

Синонимы к слову «донжуан&raquo

Предложения со словом «донжуан&raquo

  • Но вот этот колдун должен поверить, иначе мне ещё несколько дней придётся вытанцовывать под липкими взглядами местных донжуанов, даже близко не представляющих, что видят они вовсе не обнажённую натуру.

Цитаты из русской классики со словом «донжуан»

  • Являлись перед ним напудренные маркизы, в кружевах, с мерцающими умом глазами и с развратной улыбкой; потом застрелившиеся, повесившиеся и удавившиеся Вертеры; далее увядшие девы, с вечными слезами любви, с монастырем, и усатые лица недавних героев, с буйным огнем в глазах, наивные и сознательные донжуаны, и умники, трепещущие подозрения в любви и втайне обожающие своих ключниц… все, все!

Сочетаемость слова «донжуан&raquo

Каким бывает «донжуан»

Значение слова «донжуан&raquo

ДОНЖУА́Н , -а, м. Искатель любовных приключений; волокита. (Малый академический словарь, МАС)

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение слова «донжуан&raquo

ДОНЖУА́Н , -а, м. Искатель любовных приключений; волокита.

Предложения со словом «донжуан&raquo

Но вот этот колдун должен поверить, иначе мне ещё несколько дней придётся вытанцовывать под липкими взглядами местных донжуанов, даже близко не представляющих, что видят они вовсе не обнажённую натуру.

– Ну а теперь о нашем юном донжуане!

Это было… ну, скажем, опытный донжуан, влюбившийся впервые в жизни в наивную девчонку, привёл её в компанию своих друзей, где она сморозила что-то нелепое, словом, сваляла дурака.

Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D0%B8%D1%88%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D0%B6%D1%83%D0%B0%D0%BD

Поиск ответа

Вопрос № 288692

http://gramota.ru/slovari/dic/?word=росинант&all=x Правильно: Дон Кихот а.

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Как посоветуете писать «рыцарь печального образа»? Дело в том, что у вас на сайте в Русском орфографическом словаре под ред. В. В. Лопатина предлагается — Рыцарь печального образа. Из Розенталя другая выдержка: «Раздел 3. Употребление прописных букв §11. Собственные имена лиц и клички животных. 1. Имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы пишутся с прописной буквы: Рыцарь Печального Образа (о Дон- Кихот е) и т. д.». Во Фразеологическом словаре русского литературного языка приводится цитата из Белинского. Отрывки из письма брату Константину, 15 окт. 1832: «Что же касается до тебя самого, то я сомневаюсь, что тебе очень бы хотелось исполнить своё намерение; ты не последний рыцарь печального образа и любишь дон кихот ствовать». Наконец, Русский язык. 40 самых необходимых правил орфографии и пунктуации — М. М. Баранова (книга доступна на проекте: гугл бук) — ссылаясь на Розенталя «Прописная или строчная» — М., 2003 и Лопатина «Как правильно? С большой или с маленькой?» — М., 2002, приводит пример: рыцарь Печального Образа. Так как же быть?

Ответ справочной службы русского языка

Это выражение по-разному фиксировалось в словарях и справочниках. Сейчас корректным является написание, соответствующее рекомендациям новейшего академического орфографического словаря – «Русского орфографического словаря» под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Ивановой (4-е изд. М., 2012).

Добрый день! Повторю свой вопрос: «слёзы Дон Жуана» или слёзы «Дона Жуана», и что в данном случае Дон — титул? Следует ли из этого то же самое в отношении Дон (а) Кихот а?

Ответ справочной службы русского языка

Дон в Испании и испаноязычных странах – форма почтительного упоминания или обращения к мужчине (употребляется перед именами собственными мужчин – представителей знати), т. е. это нарицательное существительное, и если мы возьмем какого-нибудь абстрактного дона Педро, в родительном падеже верно: слезы дона Педро. Однако в именах литературных героев Дон Кихот и Дон Жуан слово дон традиционно пишется с большой буквы и не склоняется (воспринимается как часть имени собственного). Правильно: слезы Дон Жуана, слезы Дон Кихот а.

Найдите пожалуйста ошибки в следующих предложениях и приведите исправленный вариант.
К осени аппетитные плоды появляются и на садовых деревьях: яблоня, вишня, груша, слива.
Моя подруга любит чистоту, красивую посуду и читать.
Закончив объяснение, учительница предлагает классу решить несколько примеров.
Дон Кихот был высок и худой.
Каждая девушка ждет Его – своего Единственного, своего принца, обязательно придущего к ней однажды.
Глядя на тебя, мурашки бегут!
спасибо заранее))

Ответ справочной службы русского языка

Поразмыслите самостоятельно над Вашим домашним заданием.

В именах собственных Дон-Жуан и Дон- Кихот нужен ли дефис? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Д о н Жу а н , -а ( лит. персонаж ) и донжу а н, -а ( искатель любовных приключений )

Д о н Ких о т , -а ( лит. персонаж ) и донких о т, -а ( благородный наивный мечтатель )

Не бойтесь быть «дон кихот ами». Нужны ли кавычки в слове «дон кихот ами». Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, есть ли ошибки в этом предложение: Кто Вы, – Дон Кихот Ламанчский?

Ответ справочной службы русского языка

Надо оставить один знак: либо запятую, либо тире, в зависимости от смысла. Если это обращение к Дон Кихот у, правильно: Кто Вы, Дон Кихот Ламанчский? Если смысл ‘вы кто – Дон Кихот Ламанчский, что ли?’, правильно с тире.

Шляпа Дон Кихот а или Дона Кихот а?

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день. Читаю «Дон Кихот » Мигеля де Сервантеса в переводе Н.Любимова (Издательство ЭКСМО, 2005 г.) и столкнулся со следующим затруднением в тексте: «- Ну пусть это будет шутка, коли мы не имеем возможности отомстить взаправду, хотя я-то отлично знаю, было это взаправду или в шутку, и еще я знаю, что все это навеки запечатлелось в моей памяти, равно как и в моих костях». Вопрос: правильно ли написание местоимения «я» с частицей «то» через дефис? Заранее признаетелен.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: частица _то_ с предшествующим словом пишется через дефис.

Ответ справочной службы русского языка

Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BA%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82

Значение слова «донжуан»

ДОНЖУА́Н, -а, м. Искатель любовных приключений; волокита. На нее жадно и с любопытством смотрел Артынов, этот известный донжуан и баловник. Чехов, Анна на шее.

[По имени Дон Жуана — легендарного соблазнителя женщин, героя ряда западноевропейских литературных произведений]

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

ДОНЖУА’Н [Д прописное] (или дон-Жуа́н), а, м. (ирон.). Волокита, человек, проводящий жизнь в любовных приключениях. [По имени героя испанской легенды.]

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

донжуа́н

1. разг. искатель любовных приключений, любитель женщин ◆ Члены клуба обязываются следить на площадях, улицах и публичных местах за тем, чтобы уличные донжуаны не приставали к дамам и защищать последних от нахальных приставаний. «Разные известия», 1903 г. // «Новости дня» (цитата из НКРЯ) ◆ Он, этот любимый человек, этот блестящий Дима Вагаев, волокита и донжуан, впервые в жизни действительно полюбивший, уйдёт на войну… Г. В. Адамович, «Шмелев», 1955 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Славный был парень, способный карикатурист, много читал, знал историю, и не донжуан вовсе, как представлялся, просто нравилось ему делать вид, будто он не может пропустить ни одной юбки, почему нравилось ― неизвестно. В. Ф. Панова, «Сентиментальный роман», 1958 г. (цитата из НКРЯ)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова безлистый (прилагательное):

Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D0%B6%D1%83%D0%B0%D0%BD

Дон Жуан — это кто такой? Значение словосочетания

Донжуанами сегодня именуют многих мужчин, часто не до конца понимая значение этого слова. Дон Жуан, между тем, благодаря которому оно и появилось, — это вечный герой мировой литературы и кино. Какова его реальная история и как правильно надо писать это имя?

Кто такой донжуан?

Прежде всего стоит определиться со значением нарицательного слова «донжуан», произошедшего от имени Дон Жуан. Значение этого термина — мужчина, постоянно ищущий любовных приключений.

В более широком смысле под этим названием подразумевается обаятельный человек, любящий, а главное умеющий соблазнять женщин. Именно таким был легендарный испанский дворянин Дон Жуан.

Значение фразеологизма и синонимы к нему

Наиболее распространенный синоним – бабник. Правда, он не всегда уместен, ведь бабником называют человека, любящего женское внимание и желающего соблазнять представительниц прекрасного пола. Однако не таким был настоящий Дон Жуан.

Значение фразеологизма, произошедшего от этого имени, – мужчина, жаждущий покорять не только тело женщины, но и ее душу. Вот только взамен он вовсе не стремится отдавать ей свое сердце.

Фактически донжуан – это своего рода охотник, для которого женщина – дичь, представляющая лишь спортивный интерес. В то время как бабник — человек, не способный хранить верность одной женщине, при этом он вполне может искренне любить каждую из своих пассий.

Мировой истории известны и другие любители разбивать женские сердца, чьи имена со временем превратились из собственных в нарицательные существительные, являющиеся синонимами к слову «донжуан».

Это герой книги Сэмюэла Ричардсона «Кларисса» — Роберт Ловелас и авантюрист-писатель из Италии — Джакомо Казанова. Все эти слова, произошедшие от этих имен: «ловелас», «казанова» и «донжуан» – имеют сходное значение. В редких случаях и сами имена — Ловелас, Казанова и Дон Жуан — синонимы.

Также существуют и другие термины с похожим значением — «дамский угодник», «повеса» и новомодное «плейбой».

Донжуанизм

Так названо мужское психологическое состояние в честь легендарной личности по имени Дон Жуан.

Определение донжуанизма следующие: это клиническое состояние мужчины, когда он стремится к постоянной смене женщин и неспособен видеть в отношениях с ними ничего более, нежели удовлетворение своих сексуальных желаний.

С точки зрения современной психологии донжуанизм является уже не признаком полноценной жизни мужчины, как это считалось в прошлом, а наоборот — отклонением от нормы, не позволяющем ему строить нормальные отношения.

Исторический прототип

Нарицательное существительное «донжуан» произошло от имени испанского дворянина дона Хуана (Гуана) Тенорио, жившего в XIV в. и отличавшегося невероятно распутным поведением.

Будучи одним из самых блестящих кавалеров в Севильи, он не только обесчестил бесчисленное количество женщин, но и прославился участием в многочисленных дуэлях и драках, из которых ему часто удавалось выходить победителем.

Несмотря на активное возмущение общественности герой избегал заслуженного наказания, потому что ему покровительствовал король Кастилии — Педро I Жестокий. Более того, злые языки утверждали, что и сам монарх нередко становился участником любовных забав Тенорио.

Однажды король и его друг похитили дочку уважаемого командора де Ульоа, убив ее отца, попытавшегося помешать им. Это событие стало последней каплей, и севильские монахи взяли правосудие в свои руки. Они заманили дона Хуана на могилу убитого командора и расправились с ним. А чтобы избежать наказания, пустили слух, якобы негодяя постигла Божья кара, и призрак де Ульоа расправился со своим убийцей.

Севильская легенда

Однако не только дон Хуан Тенорио был прообразом известного всему миру литературного героя. Для жителей Севильи Дон Жуан – это еще и дон Мигель де Манара.

Этот кабальеро, согласно легенде, продал свою душу, однако со временем осознал свою греховность, раскаялся и искупил свои прегрешения добрыми делами.

Постепенно легенды о двух донах слились в одну, которая и легла в основу большинства последующих литературных произведений.

Стоит отметить, что с веками характер Дона Жуана изменился. Из ненасытного бесчестного сластолюбца он превратился в искателя любви с изящными манерами, который благороден по своей натуре и верен своему слову, даже перед лицом смерти. Также постепенно забылась столь неприглядная деталь, как факт изнасилования похищенной прекрасной донны.

Литературная история персонажа

Первое художественное произведение, в котором появляется герой по имени Дон Жуан, – это пьеса Тирсо де Молина El burlador de Sevilla y convidado de piedra. За ее основу автор взял классическую легенду о доне Хуане Тенорио, однако приукрасил ее, превратив бесчестного короля Педро I в справедливого правителя, стремящегося наказать коварного обольстителя и убийцу.

Пьеса Тирсо де Молина пользовалась большим успехом на сцене, однако постепенно претерпела изменения. Поскольку зрителям было скучно слушать нравоучения автора – они были выброшены из текста, а сам сюжет дополнился массой весьма пикантных острот.

Постепенно популярность пьес о Доне Жуане достигла Франции. Первое серьезное изменение образ коварного соблазнителя претерпел в пьесе Мольера Dom Juan ou le Festin de pierre. Ее события были перенесены из прошлого в современное для писателя время, а сам герой превратился из испанца в француза.

Несколькими столетиями позже другой французский писатель — Проспер Мериме, посвятил легендарному плейбою новеллу «Души чистилища». В ней он отошел от канона и сохранил главному герою и жизнь, и его душу.

В Германии наиболее яркую адаптацию легенды об испанском обольстителе написал Эрнст Теодор Амадей Гофман, она называлась просто: Don Juan. Гофман впервые изображает героя не как искателя плотских удовольствий, а как человека, жаждущего истинной любви и ищущего смысл в жизни.

У британцев наиболее известна поэма Байрона, посвященная этому Дону Жуану. Кроме отменного байроновского слога, ничего особо примечательного в образ своего героя автор не внес. В общих чертах он рассказывает знакомую историю, но его персонаж по моде того времени изнывает от тоски, как и большинство героев Байрона.

Дон Жуан в российской и украинской литературах

Немало российских писателей посвящали свои произведения этому герою. Среди них были и Пушкин, и Алексей Толстой, и Александр Иволгин, и Самуил Алешин.

Особняком ото всех этих авторов стоит Леонид Жуховицкий, посвятивший легендарному испанцу пьесу «Последняя женщина сеньора Хуана». Из нее убрано все сверхъестественное, и она очень близка по сюжету к оригинальной легенде за исключением того, что главный герой – все тот же гофмановский романтик, ищущий любви и понимания.

В украинской литературе наиболее яркое произведение, посвященное Дону Жуану, – пьеса Леси Украинки «Каменный господар». Взяв за основу сюжет драмы Пушкина, писательница сместила акценты, превратив героя в жертву амбиций его возлюбленной Анны.

Дон Жуан в кино

С появлением кинематографа история о беспутном обольстителе, которого постигла заслуженная Божье кара, была экранизирована. Впервые это произошло еще в 1898 г. в Мексике. Картина называлась «Don Juan Tenorio».

Всего Дону Жуану посвящено более двадцати кинолент, большинство из которых снято во Франции.

Роль коварного обольстителя играли такие звезды мирового кино, как Дуглас Фэрбенкс, Эррол Флинн, Жан Рошфор, Владимир Высоцкий, Жак Вебер и Джонни Депп.

Как правильно пишется «Дон Жуан»

Это словосочетание, несмотря на частое употребление в речи, на письме становится причиной частых ошибок. Наиболее распространенные из них: «Дон-Жуан» – это написание термина через дефис и «дон Жуан» — путаница с заглавными буквами.

Чтобы разобраться, как правильно писать это слово, нужно понимать в каком значении оно употребляется.

  • Правильное написание имени Дон Жуан – это оба слова с большой буквы, если речь идет о самом герое легенд, книг и кинофильмов.
  • Слитно и с маленькой буквы словосочетание «донжуан» пишется в случае, когда оно употребляется в нарицательном смысле и его можно заменить термином «бабник». Например: «Он такой донжуан (бабник), просто спасу нет, хотя до легендарного Дон Жуана из Севильи ему еще очень далеко».
  • Если речь идет о каком-то другом человеке с именем Жуан, а слово «дон» играет роль титула – то оно пишется с маленькой буквы. Например: «Этот дон Жуан де Панталоне жуткий растяпа, совсем не похожий на настоящего Дон Жуана».

Источник статьи: http://fb.ru/article/284532/don-juan—eto-kto-takoy-znachenie-slovosochetaniya


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии