ГРАМОТА.РУ
Форум о русском языке
Сорта винограда
Сорта винограда
Хелена » 19 июл 2017, 22:09
Мы довольно давно, насколько я помню, говорили о правописании сортов винограда и названий вин.
А как думаете, склоняются названия сортов?
Гигантская, как у Пино Нуара
или
Гигантская, как у Пино Нуар?
(задумалась) Кстати, почему это в книге сорта винограда пишут сплошь с прописной?
Re: Сорта винограда
fililog » 19 июл 2017, 22:14
Вопрос № 269344
повторю вопрос, который остался без ответа: можно ли склонять французское название сорта винограда «пино нуар» (. В смеси с Пино Нуаром).
Ответ справочной службы русского языка
Название пино-нуар склонять не следует.
Вопрос № 230029
«Красные вина — мерло и пино нуар — лучше всего сочетаются с бараниной, говядиной и различными соусами к ним. Белые сорта — пино гри или совиньон — прекрасно подходят к морепродуктам, мясу птицы, свинине и белым соусам. Не подойдут для готовки богатые дубильными веществами шардоне или каберне совиньон — при нагревании их терпкий вкус только усиливается». Как в данном тексте писать названия вин — с прописной или строчной? С одной стороны, мерло, пино и совиньон словари давно дают со строчной и без кавычек, но у меня в тексте встречаются наряду с ними каберне совиньон, пино нуар и пино гри. Как быть? Позволительно ли «смешивать» в одном предложении разные варианты написания — с прописной и со строчной, с кавычками и без?
Ответ справочной службы русского языка
Названия сортов вина пишутся с маленькой буквы без кавычек. Названия торговых марок пишутся в кавычках с большой буквы.
Re: Сорта винограда
Хелена » 19 июл 2017, 22:20
Дык это. я тоже. Не справочник, но про вино. : )
Насчет прописной/строчной у меня сомнений нет.
Да и сорта мы вроде как не склоняли.
Потому и решила поинтересоваться: вдруг с какого-то перепоя стали склонять?
fililog, это всё в той же книге.
Re: Сорта винограда
Эмилия » 20 июл 2017, 07:32
[quote=»Хелена»](задумалась) Кстати, почему это в книге сорта винограда пишут сплошь с прописной?[/
Потому что специальная литература, для профи в вине и виноделье. Розенталь:
1. Общеизвестные названия сортов вин пишутся со строчной буквы: бордо, бургундское, кагор, кахетинское, мадера, мускат, портвейн, рислинг, токай, херес, цимлянское, цинандали, шампанское.
В специальной литературе названия марок вин пишутся с прописной буквы: портвейн Айгешат, шампанское Абрау-Дюрсо, десертное вино Цинандали.
Re: Сорта винограда
Хелена » 20 июл 2017, 07:48
Сорта вин, но не сорта винограда.
Марочное вино Цинандали, но сорта винограда ркацители и мцване.
Вино — Божоле, но виноград гаме.
Re: Сорта винограда
Эмилия » 20 июл 2017, 07:57
Re: Сорта винограда
Хелена » 20 июл 2017, 08:45
Re: Сорта винограда
Хелена » 20 июл 2017, 08:47
Re: Сорта винограда
fililog » 20 июл 2017, 10:07
3.28.2. Условные названия видов и сортов растений, овощей и т. п.
Выделяются кавычками и пишутся со строчной буквы. Напр.: клубника «виктория», помидор «иосиф прекрасный», яблоки «пепин литовский», слива «Никольская», озимая рожь «ульяновка», огурцы «золотой петушок», «пиренто», арбуз «роза Юго-Востока», баклажан «донецкий урожайный».
Примечание. В спец. лит. пишут без кавычек с прописной буквы первое слово после родового названия и имена собственные. Напр.: яблоня Грушовка ранняя, груша Мичуринская красавица, вишня Владимирская, огива Тульская черная, малина Мальборо, морковь Нантская, картофель Эпикур, пшеница Днеп-ровская-521, тюльпан Черный принц, фиалка Пармская.
3.28.3. Общепринятые названия растений
Пишутся со строчной буквы без кавычек. Напр.: алоэ, антоновка, анютины глазки, белладонна, белый налив, валериана, виктория-регия, грейпфрут, джут, иван-да-марья, иван-чай, китайка, кресс-салат, лен-долгунец, лилия тигровая, марьин корень, овес, овсяница луговая, папировка, патиссоны, рожь, сельдерей, тюльпан, эвкалипт лимонный, ячмень.
3.29. Вина, минеральные воды
Пишутся со строчной буквы без кавычек. Напр.: вина столовые: бордо, бургундское, каберне, кахетинское, мукузани, напареули, рислинг, цинандали; десертные: кагор, мадера, марсала, мускат, портвейн, токай, херес; игристые: донское, российское, шампанское и др.
3.29.2. Условные марочные названия вин
Заключаются в кавычки, первое слово пишется с прописной буквы. Напр.: вина «Бычья кровь», «Солнечная долина», портвейн «Айге-шат», шампанское «Абрау-Дюрсо».
3.29.3. Минеральные воды
Пишутся со строчной буквы. Напр.: боржоми, ессентуки № 17, нарзан, славяновская.
Re: Сорта винограда
Хелена » 20 июл 2017, 10:44
Посмотрела все имеющиеся дома книги про вино.
Полный разнобой. Порой в одной книге то с прописной, то со строчной. То в двойном названии только первое слово с прописной, то оба. Но совершенно точно везде без кавычек.
Еще посмотрела в Справке про яблоки.
Вопрос № 279768
Добрый день! Как правильно написать яблоки сорта «антоновка»? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Яблоки сорта «антоновка».
Вопрос № 217399
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, зафиксировано ли где-либо написание различных ботанических названий? С какой буквы пишутся названия сортов растений, видов? Например, картофель сорта (Р)ед(С)карлет. Или (К)оровяк (ц)арский (с)кипетр, или (м)едвежье (у)хо. Большое спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
В справочнике Д. Э. Розенталя даны следующие рекомендации. Не выделяются кавычками и пишутся с прописной буквы названия сортов растений в специальной литературе: _картофель Ред Скарлет_. Общепринятые названия цветов, плодов пишутся со строчной: _анютины глазки, белый налив_.
Re: Сорта винограда
fililog » 20 июл 2017, 11:52
2. Названия видов и сортов растений, овощей, фруктов, цветов в специальной литературе пишутся с прописной буквы, например: малина Мальборо, земляника Победитель, смородина Выставочная красная, слива Никольская белая, морковь Нантская, картофель Эпикур, пшеница Днепровская-521, фиалка Пармская, тюльпан Черный принц.
В текстах, не перегруженных названиями сортов растений, овощей, фруктов и т. д., эти названия заключаются в кавычки и пишутся со строчной буквы , например: клубника «виктория», помидор «иосиф прекрасный», яблоки «пепин литовский», «бельфлер китайский», озимая рожь «ульяновка», георгин «светлана».
Общепринятые названия цветов, плодов пишутся со строчной буквы, например: анютины глазки, иван-да-марья, белый налив, папировка, ренклод, розмарин.
3. Названия сортов вин, образованные от географических наименований, пишутся со строчной буквы, например: цимлянское, мадера, токай (но названия марок вина: шампанское Абрау-Дюрсо, портвейн Айгешат).
Кавычки ставятся в текстах, не перегруженных названиями. А если перегружены, то с прописной и без кавычек.
Например, так: Вино, сделанное из винограда Каберне-совиньон, отличается от вин из винограда Мерло и Пино-нуар.
Отдельная тема — дефис в таких написаниях.
Re: Сорта винограда
Хелена » 20 июл 2017, 12:11
Источник статьи: http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?p=410069
Архив форума
Как нужно писать названия вин, с мал. или большой буквы и в кавычках или без них? Корректно ли так: «. красные Каберне-Совиньон и Мерло, белые Шардоне и Совиньон-Блан. «?
Ответ справочной службы русского языка
Правило таково. Марочные названия вин (выступающие в качестве торговой марки) пишутся с прописной буквы в кавычках; сорта винограда – со строчной буквы в кавычках, а сорта вина – со строчной без кавычек. Таким образом, правильно: «Каберне-Совиньон», «Шардоне», если речь идет о марке вина; «каберне-совиньон», «шардоне», «мерло», если речь идет о сорте винограда; каберне-совиньон, мерло, шардоне – если речь идет о сорте вина.
___________________________________
По-моему, информация еще и о сортах винограда лишняя – и так ответ воспринимается с трудом. А он прост: 1) сорта вин пишутся со строчной и без кавычек (каберне-совиньон, мерло, шардоне, совиньон-блан), а 2) условные марочные названия вин – с прописной и в кавычках («Бычья кровь», «Солнечная долина»).
Поскольку в вопросе перечислены именно сорта, а вовсе не марки, то ответ на него однозначен – это ответ 1), без всяких «если».
Вот если кто-нибудь объяснит мне, надо ли здесь вводить дефисное написание: каберне-совиньон, совиньон-блан – буду благодарна. (Сорта винограда «каберне совиньон» и «совиньон блан» как раз пишутся в два слова.)
Марго, согласна насчет прописных. Как-то еще на старом форуме про это писала.
И дефисы здесь, мне тоже кажется, лишние, именно потому, что, как Вы заметили, сорта винограда пишутся в два слова. Есть еще и сорт каберне фран, а был — каберне фран клон; они тоже пишутся в несколько слов.
>>>>«каберне-совиньон», «шардоне», «мерло», если речь идет о сорте винограда;
Кабы это было только сортом.
По большей части это уже группа сортов, сорт будет определяться едва ли не конкретным виноградником. Я согласен, что упоминание о сортах стоит исключить, но не по причине непонятности, а в силу неоднозначности применения понятия «сорт».
Нет, я, конечно, не Мичурин, но названия этих всех _сортов_ нашла в Сети. Там они и в самом деле названы сортами.
Да сорта это, сорта винограда. Чтобы в этом убедиться, достаточно почитать хотя бы Оза Кларка.
От виноградника зависит качество, а виноград, например, во всем Бордо распространен трех основных сортов (красный, имею в виду): каберне совиньон, каберне фран и мерло. Есть, конечно, и другие, но это основные. В Божоле — сорт гамэ; и т.д.
Именно сорта, без сомнения.
>>>>но названия этих всех _сортов_ нашла в Сети
Ну если только в сети )))))
>>>>Чтобы в этом убедиться, достаточно почитать хотя бы Оза Кларка.
Для начала надо знать, кто это и почему я буду спрашивать его, а не французских, скажем, виноделов, которые различают едва ли под сотню сортов того же каберне (винограда).
Чеширский Бегемот, Оз Кларк — один из лучших в мире винных экспертов.
PS Вы, может, и не обратили внимания: я работаю на французской фирме и общаюсь с носителями не только языка, но и культуры. 🙂
«Сухой бы я курочкой питался. «. Из рук Кларка из страны Оз.
Именно так это выглядело в книге.
(с интересом) Вас покормить — или подать на пропитание?
(с отвращением) «Сухая кУрочка» — гадость!
Мне вполне хватило Вашего, сударыня, участия! Не стоит напрягаться.
Но Ваш «фр.» на кириллическом письме выглядит как-то странно! Помню, что лекарство «Ношпа» народ переводил как «Не жрать!», исходя из «но шпа». А вот вычленять «манж» из «бляманже» народ не умел, сумел только А.Галич.
(скромно потупившись) Вы мне, право, льстите.
«— Гм… Придется орудовать в этих пределах. Сможете ли вы сказать по-французски следующую фразу: «Господа, я не ел шесть дней»?
— Мосье,— начал Ипполит Матвеевич, запинаясь,— мосье, гм, гм… же не, что ли, же не манж па… шесть, как оно: ен, де, труа, катр, сенк… сис… сис… жур. Значит, же не манж па сис жур.»
Мне до подобных вершин в литературном творчестве ни за что не подняться.
(с воодушевлением) Но я буду стараться! Ваше мнение о моих способностях прямо-таки окрылило!
Сухая курочка? Ну дык на нее, полагаю, желающих немного.
>>>>PS Вы, может, и не обратили внимания: я работаю на французской фирме и общаюсь с носителями не только языка, но и культуры. 🙂
Я не обратил внимание, что у нас на форуме это стало давать монополию на истинность. Особенно в таком вопросе, как терминология. А у меня кузина (назовём так, чтоб не вдавться в подробности) замужем за французом — и что?
>>>> Оз Кларк — один из лучших в мире винных экспертов.
А я — Папа римский.
Helena, не говоря уж о том, что тут авторитетны мнения виноградарей, а не сомелье, пока что это ваши слова, а не его. Цитату давайте. В которой четко сказано, что это сорта винограда, а не вин.
PS Он, вроде, и французского-то не знает. А по-английски sort — это вообще всё, что угодно.
Helena, ну вы хоть у своих французов попросите объяснить разницу между сортами вина и сортами винограда.
Чеширский Бегемот, зная за Вами «привычку» спорить, за собой точно так же знаю «привычку» оставаться при своем мнении, если в нем уверена.
Засим — можете спорить с кем-то другим.
(сделав реверанс, удаляется)
> А по-английски sort — это вообще всё, что угодно.
По-английски то, о чём мы говорим, обычно называется variety (varietal). Это именно сорт (цветов, других культивируемых растений).
Спасибо, Тигра. Вот почему и надо посмотреть, как там в оригинале.
PS А не удаляться при своём мнении.
Larousse Вас устроит? Там тоже про каберне совиньон, каберне фран, шардонне и пр. — сорта. 🙂
Ссылка меня устроит. Где сказано, что это сорта винограда, а не вин.
У меня Larousse «Азбука вина» бумажный, так что ссылку дать не могу. Могу только из дома перенабрать с листа.
CABERNET FRANC (каберне фран) – бордосский сорт винограда. Из него производят очень ароматные вина…
CABERNET-SAUVIGNON (каберне совиньон) – образцовый сорт бордосского винограда, который успешно используется во всем мире для производства красных вин…
CHARDONNAY (шардоне) – один из самых качественных сортов белого винограда…
SAUVIGNON BLANC (совиньон блан) – сорт винограда для производства молодых белых сухих вин…
SEMILLON (семильон) – образцовый сорт винограда из Бордо… (прошу прощения, но аксанты не проходят)
© LAROUSSE S.E.J.E.R. 2004
Перевод с французского БММ АО, 2004.
сильно. ладно, спасибо.
Хотя что-то меня настораживает.
Придется разобраться с моими виноградарями.
Я же своми руками держал «винную карту». Не ресторана, понятно. Франции. С километровойИ слушал
Не ресторана, понятно. Франции. С километровой легендой. И слушал объяснения.
PS Хоть французский учи на старости лет.
Может, это карта распространения виноградников (по сортам выращиваемого винограда)? Поскольку во Франции не принято указывать состав купажного или некупажного вина. Там существуют апелясьоны, и есть даже справочники расшифровки апелясьонов. Ну, читаешь название апелясьона — и видишь, из каких сортов винограда производится здесь вино.
Естессно, французам расшифровки не особо необходимы: мне кажется, это у них в крови. 🙂
Вообще, перевод с французского меня настораживает.
По-русски не говорят «образцовый сорт», «качественный сорт» .
[20.06.2008 15:43] – Gapon | |
«Пособие для домохозяек» сомнительной авторитетности, этот Лярусс. Друг-историк проклял всё, столкнувшись с этим чудом в качестве автора. Рассадник развесистой клюквы сие еси. По-русски «образцовый» не говорят, согласна. Gapon, не, ну что тут можно поделать? Во всей литературе, посвященной вину, ЭТО называется сортом винограда. Helena, я уж не хотел продолдджать (до высянения), но коль так. Мне ситуация видится (виделась по крайней мере до вашего ля Русса) предельно просто. Сортом винограда — по французским же понятиям -надо называть не общую «породу», а конкретно на каждом винограднике или группе со сходными географическими и природно-климатическими условиями выращиваемую лозу. Французского термина я не знаю, но то, что французы как-то различают «сорта» того же мерло или каберне по месту их выращивания, думаю, ни для кого не секрет. Вот её-то и пушут на бутылках «из винограда такого-то, выращенного там-то». Всё вместе и есть сорт винограда, хотя сорт вина короче и соответствует только первому члену. Я, разумеется, только про оригинальные вина, никаких купажей. Очень долго писать. Названия винам во Франции даются не по сорту винограда, а (чаще всего) по названию винодельческого хозяйства — шато (отсюда так потешающие высказывания в магазине: «Давай возьмем бутылочку шато»). Сейчас это, кстати, не означает обязательно «замок»; так именуются вообще винохозяйства, которых «77 658, что составляет более 14% от общего числа сельскохозяйственных предприятий страны» (выудила из буклета, который мы делали). 🙂 Есть, безусловно, апелясьоны, специализирующиеся на монокультурах. Так, например, Шабли в Бургундии производит вина только из винограда сорта шардонне, Божоле — только сорта гаме; и т.д. На юге Франции сейчас делают очень приличные вина из сорта юрансон. На презентации, которую мы организовывали, было прекрасное «Шато Жоли», не многим уступающее сотернам (конечно, не самым знаменитым). Кстати, сотерны делаются из сорта винограда семильон (заизюмленного). Но каждый сотерн носит также собственное название, правда, на бутылке обязательно написано, что сотерн. Вот только полтора месяца назад в Париже, покупая ежедневно вина, видели, что сорта винограда на бутылках не написаны; вина разложены по регионам; а там — «догадайся, мол, сама. «, из какого винограда вино в этом регионе. Helena, интересно, конечно, но к пониманию не прибюлижает. Лучше бы вы действительно оригиналтьный текст с двух-трёх этикеток привели — и объяснили, что считать сортом вина — и что винограда (если это таки разные вещи). Ага, в выходные спишу с этикетки привезенного «оттуда» вина, если еще осталось. С нашей контрэтикетки списать ничего нельзя. Хотя посмотрю. Так во Франции, как Helena сказала, вообще редко пишут название винограда на бутылке. > Сортом винограда — по французским же понятиям -надо называть не общую «породу», а конкретно на каждом винограднике или группе со сходными географическими и природно-климатическими условиями выращиваемую лозу. Сорт винограда будет один. А вот что из него получится, зависит и от почвы, и от климата, и от высоты над уровнем моря. даже с разных склонов одна и та же лоза даст разные результаты. Но сорт — один. Вот тут и этикетка, и бутылка весьма знаменитого, например, бордоского Château Latour: http://en.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A2teau_Latour Вот ещё крупным планом этикеточка весьма уважаемого Мутон-Ротшильд: >>>>Сорт винограда будет один. А вот что из него получится, зависит и от почвы, и от климата, и от высоты над уровнем моря. даже с разных склонов одна и та же лоза даст разные результаты. Но сорт — один. Этикетки нужно посмотреть с другой стороны. Где пишут «вино такое-то, произведенои из винограда токого-то, выращенного там-то и тогда-то». На лучших винах, кстати, это даже не всегда есть дабы не портить дизайн бутылки, надо смотреть на упаковке. Короче, я беру тайм-аут до получения информации непосредственно с мест. PS На второй этикетке,как я понимаю, всё-таки Мутон д’Армальяк, а на этикеике — всего дишь заверение производителя в совершеннейшем почтении к покупателю, но не «технические» данные. Могу, конечно, ошибаться, французский у меня через пень-колоду. На этикетках вин Франции и Испании писать сорта винограда не обязательно, хотя и разрешено. В Германии — обязательно, если один из использованных сортов винограда составляет не менее 85%. > Про Америку — это не аргумент для Франции, тем более — для Росии, Ну так я ж Америку и не ставила в пример ни России, ни Франции, а просто говорила о том, что в Америке сорт винограда (точнее, тип вина, который определён сортом винограда) писать обязательно, как и во многих других странах, а во Франции — нет. > На второй этикетке,как я понимаю, всё-таки Мутон д’Армальяк, а на этикеике — всего дишь заверение производителя в совершеннейшем почтении к покупателю, но не «технические» данные. О том и речь. Французы этого на бутылке не пишут. Но как только вы пойдёте в любой справочник выяснять про это вино, там будет написан и сорт «главного» винограда для этого конкретного вина, и сорта, которые к нему добавлены. Вот в приведённом отрывке как раз и идёт речь о сортах винограда, лозы (vines): каберне совиньон, мерло, каберне франк и пти вердо. Эмилия, я тоже гевурцтраминеры люблю. Хотела в Москве друзей им угостить — дешевле 300 долларов не нашла. Бред. >>>я тоже гевурцтраминеры люблю Эмилия | |