Меню Рубрики

Слова со временем поменявшие ударение

5 слов, которые 200 лет назад звучали иначе

В истории русского языка были две реформы, которые значительно повлияли на язык, — в XVIII веке, когда изменились правила написания слов, и во второй половине XX века, когда сформировались современные нормы. В 2009 году некоторые слова тоже изменились — в словарях установили новые ударения и правила произношения. Язык развивается по своим законам, становясь стройнее, логичнее и удобнее, но привыкнуть к изменениям бывает сложно.

По средам

В словаре Аванесова этот день недели рекомендуется произносить с ударением на второй слог («по средАм»), второго варианта нет. Раньше такое произношение считалось правильным, но несколько лет назад форма «по срЕдам» с ударением на первом слоге стала преимущественнее.

Скучаю по вас

Лингвисты долгое время утверждали, что форма «по вас» в этом словосочетании правильная, литературная. Сейчас выражение «скучаю по вас» считают устаревшим, в норму вошло привычное «по вам» — теперь правильным будет именно этот вариант.

Ракушка

В орфоэпических словарях ранее считалось нормой ударение в этой лексеме на втором слоге — «ракУшка». Несколько лет назад в норму вошел и другой вариант — теперь говорить «рАкушка» не менее правильно.

Йогурт

Устаревшей нормой является ударение в слове «йогУрт» на втором слоге, в последних словарях этот вариант указан в виде допустимого. Но это правило не является обязательным, грамотным вариантом считается ударение на первом слоге — «йОгурт».

Музыка

Мы наслаждаемся «мУзыкой», а когда-то восхищались именно «музЫкой». Такое произношение пришло в русский языке через украинский и польский. Дело в том, что в польском языке ударение фиксированное, всегда ставится на предпоследний слог. А современный вариант«мУзыка» — заимствование из немецкого Мúsik.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/philological_maniac/5-slov-kotorye-200-let-nazad-zvuchali-inache-5a34d77d799d9d4acc9d115d

Раньше говорили конкУрс, насмОрк и призрАк: какие слова поменяли ударение

Всем добрый день. Маленькое откровение: я давно интересуюсь историей русского ударения. И сегодня публикую заметку по этой теме. Для всех, кто любит копаться в истории русского языка. Проще говоря, это подборка распространённых слов, сменивших ударение на протяжении XVIII — XX вв.

При подготовке материала хорошо помогла книга Н. А. Еськовой «Нормы русского литературного языка XVIII — XIX вв», «Большой толковый словарь правильной русской речи» Л. И. Скворцова, «Словарь трудностей произношения и ударения» К. С. Горбачевича. И отдельно выделю работы академика А. А. Зализняка.

Все эти наблюдения позволяют ещё лучше убедиться в том, что русский язык — не застывшая субстанция, а вполне себе живой, динамично меняющийся организм.

Многие слова из этого списка объединяет одна черта, о которой расскажу в конце. Первым указано устаревшее ударение, характерное для речи XVIII — XIX вв или для того времени, когда слово только пришло в русский язык. Вторым — современное.

музы́ка (польское ударение) —> му́зыка (немецкое или романское, которое в итоге победило);

отзы́в — о́тзыв (в значении «отклик»);

Я не знаю, как вас, а меня конкУ́рс развеселил не на шутку. По такой же модели диску́рс почти стал ди́скурсом , экску́рс превратился в э́кскурс .

Какая черта объединяет многие эти слова? Есть целый ряд дву- и трёхсложных существительных древнерусского и старославянского происхождения, у которых ударение переместилось с корня (фактически с последнего слога) на приставку. Примеры таких слов:

возглас, довод, заговор, засуха, насморк, отзыв (отклик), признак, призрак, сговор, сумрак

Частично это связано с тем, что слова утратили предметное значение и получили значение действия. Во многих таких существительных приставка выделяется лишь этимологически. Призрак — от старославянского зракъ — вид . Отсюда зьрѣти — смотреть, видеть , также слово «зря». Насморк — от исчезнувшего смъркъ (сопли) .

Одновременно перенос ударения на приставку сопровождался таким же переносом, только на предлоги ( и́з лесу, и́з дому, за́ голову и др.). Этимологически приставки восходят к предлогам, поэтому оба процесса сопоставимы.

Когда-то можно было говорить «до́быча»

Есть и обратная тенденция, при которой «до́быча» стала «добы́чей». Да, не удивляйтесь, как минимум до середины XIX в. это было нормативное произношение. Перенос ударения к середине или ближе к концу слова — это отдельная, более широкая тема. Он чаще происходит у слов с четырьмя и более слогами ( та́инственный —> таи́нственный ).

Смену ударения в заимствованных словах вроде «паспорт» (французское или итальянское), «символ» (греческое) и «конкурс» (французское) объяснить не так просто. В первую очередь утверждается, что перемещение ударения происходит у многочисленных дву-, трёхсложных существительных мужского рода, которые оканчиваются на согласный. В том числе в заимствованных. Отсюда, к примеру, ко́клюш в разговорной речи при нормативном коклю́ш и др. Даже ква́ртал (норма — кварта́л во всех значениях), по всей видимости, стал отголоском того самого исторического процесса.

Возможно, у вас есть какие-нибудь соображения по этому вопросу, поделитесь ими, пожалуйста, в комментариях.

Есть ли подобное перемещение ударения сейчас?

Да, но не настолько массово. Яркий пример — разговорное ударение «до́говор» при нормативном «догово́р». А какой-нибудь «при́говор», «ра́зговор», «за́головок» представить довольно сложно.

Почти незаметная перемена: прику́с стал при́кусом . Подобную переакцентовку (смену ударения) в заимствованиях литературная норма признаёт неохотно, таких примеров довольно мало (французское дебаркаде́р —> дебарка́дер ). Исключения — названия профессий ( скульпто́р —> ску́льптор ), однако это тоже отдельный разговор.

Несмотря на подвижность и разноместность русского ударения, при прочих равных оно предпочтёт вторую половину или конец слова. Подробнее я писал в отдельной статье.

Вот такой сегодня исторический экскурс. 🙂 Напишите, интересны ли вам такие статьи. Если да, то буду ещё публиковать. Как вам все эти устаревшие варианты ударения?

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/gramotnost/ranshe-govorili-konkurs-nasmork-i-prizrak-kakie-slova-pomeniali-udarenie-5f6a44761e5aa661b5638c26

Отступление: как изменялось произношение слов в русском языке

Начнем с того, что попробуем понять, как обстоит дело со звучанием слов в языке Пушкина. Вернемся назад, перечитаем внимательно наши стихотворные отрывки. На первый взгляд, никаких отличий вроде бы нет. Но прислушайтесь — и некоторые мелочи вам удастся подметить. Попробуйте!

Догадались? Правильно, отличия касаются прежде всего ударения в словах. Ведь ударение тоже может меняться с течением времени. Пушкинские ударения в словах Идут или сединами — более древние; в XIX в. еще говорили так. А еще вы могли заметить, что на конце некоторых слов появляются как бы «лишние» по сравнению с современным языком гласные (призналася), а на конце других слов гласной, наоборот, «не хватает» (отвесть). В древнерусском языке конеч­ные гласные были всюду: говорили призналася и от­вести. Во времена Пушкина некоторые гласные на конце слов уже начали отпадать, но люди говорили и так, и так (это зависело от местности и от других при­чин). Так получилось, что в современном языке в не­которых случаях «победили» более новые формы (призналась), а в некоторых случаях — остались ста­рые (отвести). В языке Пушкина картина другая.

Итак, мы видим, что со времен Пушкина в нашем языке «потерялись» некоторые гласные на конце слов, и немного меняется ударение. Это продолжается и до сих пор: вспомните, что бывают такие слова, в кото­рых и вам самим не очень просто поставить «правиль­ное» ударение. Как надо сказать: звонит или звонит? включат или включат? творог или творог? Вы знаете, что некоторые люди произносят эти слова одним спо­собом, а другие люди — иначе (или, может быть, ина­че?). А это и значит, что произношение слова медлен­но меняется. Лет через сто, скорее всего, «победит» какой-нибудь один вариант, как это произошло, на­пример, со словом призналась.

По крайней мере, последние триста лет русский язык не знает более крупных изменений звуков, чем те, которые мы только что могли наблюдать. А вот раньше в русском языке происходили изменения куда более серьезные.

Может быть, вы знаете, что в старых русских кни­гах была особая буква — буква ять (Ђ). Например, слово семя раньше писали как сЂмя, а слово семь пи­салось через е, как в современной орфографии. Ор­фография часто отражает то произношение, которое имелось у слов в глубокой древности; произношение меняется быстрее, чем люди меняют правила письма. Так и в случае с буквой Ђ: когда-то (приблизительно до XVI века) она обозначала особый звук, близкий к современному русскому [йе] и отличавшийся от того, который записывали буквой е, но писать ее в России перестали только после 1918 г.

Очень важное изменение в истории русского языка касается произношения безударных гласных: теперь в безударных слогах мы можем произносить только а, и и у, хотя на письме звук и могут передавать буквы а и о, а звук и — буквы и, е и я. Но произносить о, е и а (после мягких) без ударения мы не умеем: мы говорим кАрова, а не кОрова, тИнуть, а не тЯнуть. Потому-то обучение русской орфографии доставляет современ­ным школьникам столько неудобств: написание глас­ной во многих словах надо просто запоминать, или же выбирать нужную гласную, привлекая сложные и не всегда последовательные правила.

Оказывается, и здесь орфография «запаздывает» по сравнению с изменением живого произношения. Ко­нечно, вы уже догадались, что раньше в русском языке без ударения могли произноситься все гласные: и о, и е, и а (после мягких). В древнерусском произношении слова в парах лиса к леса, волы и валы — звучали по-разному. Да и сейчас во многих русских диалектах к северу от Новгорода, Ярославля и Костромы говорят так. А шестьсот-семьсот лет назад на всей территории России говорили (и писали) кОрОва, а не кАрова, кОрман, а не кАрман, пОром, а не пАром, тЯнуть, а не тИнуть, сЕло, а не сИло, и т. п. (Как видите, современ­ная орфография иногда всё-таки следует за произно­шением: пишущие как бы «забыли» древнее произно­шение слов паром и карман.)

Поэтому, между прочим, диалектное «оканье» нельзя представлять себе так, что говорящие на окаю­щих диалектах просто произносят безударное о там, где мы пишем букву о (а произносим звук а). На самом деле наша современная орфография очень сильно под­далась влиянию «акающего» произношения. Вот на­пример, известные строки русской народной песни:

Во сумерки буен ветер загулял,

Широки мои ворота растворял.

В каком-нибудь из окающих диалектов они вполне могли бы быть произнесены так: вО сумЁрки буЁн ветЁр загулял, ширОки мОи вОрОта рОствОрял. Поч­ти в половине случаев там, где «на самом деле» произ­носится о, мы пишем не о, а какую-нибудь другую букву

Дата добавления: 2014-11-16 ; Просмотров: 1553 ; Нарушение авторских прав?

Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет

Источник статьи: http://studopedia.su/12_31596_otstuplenie-kak-izmenyalos-proiznoshenie-slov-v-russkom-yazike.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии