Слова с суффиксом ирова примеры
Словообразование занимает важное место в процессе актуализации, т.е. изменении значения слов, образования новых значений, в том числе и переносных. Семантические преобразования протекают чрезвычайно интенсивно и существенно влияют на состояние современного русского языка. Расширяется сочетаемость слов, что приводит к быстрому образованию новых значений. Новые производные слова образуются и входят в речевое употребление не постепенно и ступенчато, а стремительно, когда в соответствии с потребностями языкового коллектива в обиход входит целое словообразовательное гнездо.
В рамках настоящей работы материалом для анализа явились глаголы с суффиксом «-ирова-«. Данный суффикс является словообразовательной единицей, образующей переходные глаголы несовершенного вида с общим значением действия, которое соотносится с тем, что названо мотивирующим словом, в роли которых обычно выступают имена существительные (апеллировать, визировать, газировать, группировать, дипломировать, калькировать, маскировать, минировать, протезировать, рекламировать, шаржировать и т.п.); при этом в качестве частных выделяются значения:
1) совершать действие, свойственное лицу, которое названо мотивирующим словом (пилотировать и т.п.);
2) действовать с помощью того, что названо мотивирующим именем существительным (зондировать, парашютировать и т.п.);
3) наделять, покрывать тем, что названо мотивирующим словом (активировать, асфальтировать, никелировать, хлорировать и т.п.);
4) помещать в место, указанное мотивирующим словом (складировать и т.п.);
5) приводить в состояние, названное мотивирующим словом (нокаутировать и т.п.).
Суффикс «-ирова-» образуют книжные глаголы от русских имен существительных с заимствованной основой, а также от заимствованных слов, не соотносительных с именами. Он восходит по своему происхождению к немецкому суффиксу — ieren-. Отдельные глаголы появились на русской почве в XVIII в., но живыми в русском языке они стали только к середине XIX в. С этого времени глаголы с суффиксами -ирова — становятся той основной группой, через которую происходит пополнение словарного состава русского языка глаголами с иноязычной основой (Авилова Н.С. Глаголы с суффиксом — ова — и его вариантами — ирова-, — изирова-, — изова — в русском языке. Исследование по грамматике русского языка. М., 1975). Эти глаголы относятся к самым различным специальным областям деятельности.
Характерным для словообразования этих глаголов является то, что только меньшая их часть соотносительна с непроизводными именами; имена эти лишь по происхождению являются иноязычными, и они прочно вошли в словарный состав современного русского языка и изменяются по его законам (напр.: авансировать, рейдировать). Большая часть этих глаголов не имеет соотносительных имен. Они непосредственно заимствованы из других языков.
Возможно выделить две группы:
1) группа глаголов с суффиксом -ирова-, соотносительных с непроизводными именами: лицензировать, спонсировать, инициировать, тестировать, секвестировать, квотировать, галопировать, саботировать, реформировать, продюсировать, клонировать, блокировать(ся), конверсировать(ся), лоббировать(ся), котировать(ся); и 2) группа глаголов с суффиксом -ирова-, соотносительных с именами существительными с суффиксом -ация(яция) (из лат. atio), имеющих значение отвлеченного действия по глаголу: манипулировать — манипуляция; индексировать — индексация; санкционировать — санкция; номинировать — номинация; сертифицировать — сертификация; конвертировать — конвертация; инвестировать — инвестиция; реинвестировать — реинвестиция.
Надо отметить, что большая часть перечисленных нами глаголов существовала в языке и раньше. Однако расширение семантического значения, перемещение семного акцента привело к тому, что глаголы стали употребляться в ином, в новом значении. Например, глагол «закодировать» в МАС имеет следующее значение: представить смысловое содержание информации посредством какого-либо кода, а ТССРЯ фиксирует следующее значение:
1. сохранить, передать с помощью специального кода (об информации).2. кого. Подвергнуть кодированию. // Подвергнуть внушению, какому-либо психическому воздействию.
Новым является второе значение (закодировать кого) и оттенок значения «подвергнуть внушению». Глагол стал многозначным.
Глагол «манипулировать» в МАС толкуется следующим образом: производить манипуляции. Манипуляция — сложный прием, сложное действие над чем-либо при работе руками. ТССРЯ фиксирует значение: добиваться своих целей, представляя кому-либо информацию в искаженном виде, навязывая свое мнение и намеренно вводя в заблуждение.
Как показывают данные ТССРЯ, дальнейшее развитие получило переносное значение «ловкая проделка, махинация», которое несколько расширилось, активизировалось семой «обман» (искаженная информация).
В целом, многие привычные «старые» глаголы подверглись актуализации, претерпели семантические, стилистические, сочетаемостные, оценочные и другие изменения.
Активизировались и многие префиксы: деполитизировать, заполитизировать, разрекламировать, расконвоировать, реинвестировать, сблокировать, разблокировать, проиндексировать, деприватизировать, спродюсировать.
Новыми глагольными образованиями являются глаголы: квотировать, тестировать, номинировать(ся), мутировать, индексировать(ся), криминализировать(ся), депортировать, департизировать, маргинализировать(ся), минимизировать, инициировать, спонсировать, лицензировать, продюсировать, клонировать, конверсировать(ся), лоббировать(ся), (шутл) прихватизировать и глагол с суффиксом — ова — долларизовать.
Эти глаголы мы считаем новыми, т.к они стали активно употребляться в последние годы. Хотя, в языке существовали имена, которые являются производящими основами для данных глаголов.
Таким образом, суффикс — ирова — прочно вошел в систему словообразовательных средств русского языка: большинство заимствованных из других языков глаголов входит в словарный состав русского языка при помощи этого суффикса.
В заключении теоретического обзора, необходимо отметить, что рассмотрение парадигматических отношений слов показывает, что лексика — это особым образом организованная система. В ней отсутствует единый семантический показатель членения, но она состоит из больших или меньших по объему групп, каждая из которых объединяется на основе общих для нее интегральных элементов и обладает дифференциальными элементами в каждом из своих членов. Парадигматика структурирует лексику по группам, между которыми нет непроходимых границ, поскольку многие слова, взятые в одних и тех же значениях, выступает одновременно членами нескольких парадигм. Парадигматические связи слов обусловлены соотношением общего и частичного в лексическом значении, что объединяет и отличает слова друг от друга.
Лексико-семантической группой именуется самая обширная по объему своих членов организация слов, которая объединена общим (базовым) семантическим компонентом.
Языковые единицы неоднородны в плане соотношения их лексического значения с объективной действительностью. По характеру семантики резко противопоставляются два класса слов — конкретные существительные и глаголы. Категориальное значение глаголов имеет релятивный и более абстрактный характер, так как глаголы обозначают отношения между предметами.
Традиционно отмечаются следующие возможные ЛСГ глаголов, которые выделены на основе одного или нескольких семантических и словообразовательных признаков: движение, изменение положения тела, части тела, помещение объекта, физическое воздействие, создание физического объекта, уничтожение, изменение состояния или признака, бытийная сфера, существование, начало существования, прекращение существования, местонахождение, положение тела в пространстве, контакт и опора, посессивная сфера, ментальная сфера, восприятие, психическая сфера, эмоция, воля, речь, поведение человека, физиологическая сфера, природное явление, звук, свет, запах.
Большинство существующих глаголов — производные, они образуются различными способами словообразования. Словообразование занимает важное место в процессе актуализации, т.е. изменении значения слов, образования новых значений, в том числе и переносных. Суффикс — ирова — прочно вошел в систему словообразовательных средств русского языка: большинство заимствованных из других языков глаголов входит в словарный состав русского языка при помощи этого суффикса.
Именно поэтому экспериментальная часть данного исследования посвящена лексико-семантическому анализу группы глаголов с суффиксом «-ирова-«.
Источник статьи: http://studbooks.net/2148554/literatura/glagoly_suffiksom_irova
Слова с суффиксом ирова примеры
Есть в русском языке такой суффикс — -ирова. Встречается в словах типа тренировать, декламировать, маршировать и т.д. Считается, что этот суффикс имеет иностранное происхождение — и так оно, собственно, и есть, особенно если учесть, что глаголам с суффиксом -ирова очень часто (но не всегда) соответствуют существительные с суффиксом -ациj, который чаще всего мы видим у слов латинского происхождения.
Однако вот что смущает.
1) В словоформах, которые образованы от основы настоящего времени, мы наблюдаем чередование суффиксов (точнее, внутрисуффиксное чередование) -ирова — -ируj. Нечто подобное мы наблюдаем у, кажется, «русского» суффикса -ова, которому в словах, образованных от основы настоящего времени, соответствует суффикс -уj. Вполне спокойно можно выделить «подсуффикс» -ова внутри суффикса -ирова (а вот разбить -ирова на 2 суффикса мы не можем, поскольку элемент «ир» в русском языке не имеет смысла; этимологически он является заимствованной частью основы и происходит от немецкого -ieren).
2) От некоторых (немногих) глаголов с суффиксом -ирова происходят существительные с суффиксом -к: тренирова-ть — трениров-к-а, бланширова-ть — бланширов-к-а. Здесь мы видим чередование слово- и основобразующих глагольных суффиксов -а, -и, -е с суффиксом отглагольных существительных -к. Ср. готов-И-ть — готов-К-а, вар-И-ть — вар-К-а, чит-А-ть — чит-К-а (последнее — одна из обязанностей корректоров и литературных редакторов, не путать с чтением ))). Таким образом, внутри иноязычного суффикса -ирова мы можем условно выделить еще один «вполне себе наш» суффикс -а.
1. Морфемы весьма условно разделяются на лексические (корень) и грамматические (все остальные). Я, впрочем, не нахожу это разделение полностью оправданным.
2. При морфемном разборе, конечно же, следует продолжать выделять суффикс -ирова, чередующийся с -ируj и -иров. Но понятие о внутриморфемных морфемах :), думаю, поможет разрешить некоторые противоречия и несостыковки.
Источник статьи: http://nira-tae.livejournal.com/62725.html