30 слов, которые мы произносим неправильно
Бармен, туфля, торты, сливовый, шарфы — вы уверены, что верно ставите ударение в этих словах?
Почему люди произносят неправильно слова
Как только мы слышим из уст «у тебя телефон звОнит», «ложи на место», «то платье красивЕе», то задаемся вопросом: почему люди неправильно говорят? Ведь все когда-то учились в школе, расставляли ударения в словах и протяжно выговаривали их с правильным ударением.
Все дело в том, что в русском языке нет единого правила ударения слов, в отличие от, например, испанского, где выделяют лишь два правила произношения.
Из разных регионов к нам приходят новые слова с неправильным ударением. Так, например, в южном наречии русского языка есть следующие произношения: средствА , понЯл, поднЯл.
Также огромное влияние на язык оказывают наши соседи из Белоруси и Украины. Языки достаточно близки, поэтому часто смешиваются. Особенно это заметно в областях, которые между собой граничат. Вследствие этого в нашей речи рождаются новые варианты произношения слов.
Как только мы слышим исковерканное звучание слова, начинаем сомневаться в себе: «А правильно ли я произношу слова?» Чтобы не вводить себя в заблуждение, мы подобрали 30 самых каверзных слов с неправильным произношением. Именно в этих словах мы чаще всего допускам ошибки.
Заимствованные слова в русском языке
В речи мы используем большое количество заимствованных слов. Между тем у каждого языка есть определенные правила произношения, которые нужно учитывать.
Французские слова
Большое количество слов нашего языка были заимствованы из Франции. Они настолько вошли в русскую речь, что порой мы принимаем их за родные слова.
Но они не теряют своих корней и также переплетены родственными связями. У французского языка есть свои определенные правила произношения слова. В большинстве случаев ударение падает именно на последний слог.
Несмотря на то, что в большинстве случаев ударение падает на последний слог, в языке есть слова исключения:
Английские слова
Наша речь постоянно обогащается английскими словами. Самая прослеживаемая тенденция этого языка – ударение стоит в начале слова. А собранные ниже примеры помогут вам убедиться в этом.
В английском языке, как и в любом другом, есть правила исключения.
Немецкие слова
Слова из Германии приходили в русскую речь на протяжении многих лет. В немецком много сложных слов, заимствованых из других языков и образованных из двух или более корней. Поэтому каждая языковая единица обладает собственным ударением.
- квартАл. Происходит от немецкого слова qartal, а оно — от латинского quartus;
- тУфля. Заимствовано из немецкого языка tyffel;
- кУхонный. В немецком языке это слово было заимствовано из латинского;
- шАрфы. Произошло от немецкого scharpe.
Родственные слова
В русском языке подвижное ударение. Поэтому проверить произношение слова по одному правилу просто невозможно. Здесь важно запомнить несколько простых правил:
- В словах свЁкла и новорождЁнный гласный звук «Ё» всегда ударный.
- БаловАть, звонИт, облегчИть — в этих словах главное запомнить, что в глаголах никогда ударение не падает на первый слог. Также в словах, относящихся к группе глаголов с окончанием на -ить, ударение падает на последний слог.
- ОптОвый, тОрты, исчЕрпать — эти слова с неподвижным ударением, во всех нормах слова ударение будет падать на одну и ту же согласную.
- БОчковое (бОчка), кУхонный (кУхня) — произносятся с тем же ударением, что и в существительном.
- ЩавЕль, мастерскИ, ремЕнь — произношения этих слов нужно запомнить.
- ТанцОвщица — по правилам суффикса существительных после согласной «Ц» пишется под ударением «О».
- СлИвовый — в слове всегда ударение падает на первый слог. Это указано во всех орфоэпических словарях русского языка.
- СрЕдства. Слово в единственном числе, ударение падает на первый слог.
Полезные советы
Человек лучше запоминает изображения
Запишите слова на стикеры, выделите ударную гласную жирным шрифтом и расклейте их по всему дому, чтобы не забыть.
Нарисуйте мысленно не слова, а сам предмет. К примеру, слово «бАрмен». Представьте, что вы пришли в бар, а у бармена на бейджике написано не имя, а само слово бармен с жирной буквой «А».
Рифмы
Сочиняйте рифмы к словам, в которых вы путаетесь с произношением:
- звонит — извинит, постучит, утвердит;
- торты — натюрморты, спёрты, стёрты;
- кремы — хризантемы, схемы.
В интернете много интересных стихотворений о правильном ударении слова. Учите стишки-запоминалки — это вам поможет не ошибаться в произношении:
Подружитесь со справочниками
Ходите в библиотеку, приобретите в книжном магазине орфоэпический справочник, смотрите электронные справочники, как только возникает спорный вопрос.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/1000sovetov/30-slov-kotorye-my-proiznosim-nepravilno-5a54cbc324809094d9d456e2
Как называются слова, которые пишутся и произносятся одинаково?
Если слова пишутся и произносятся одинаково, но у них разное значение, то они называются омонимы. Самыми часто встречающимися омонимами являются лексические омонимы — это омонимы одной и той же части речи.
Пример: лук (растение) и лук (оружие).
Какая разница между словами «надо» и «нужно»?
Существует ли слово, которое на всех языках звучит одинаково?
Имена собственные вполне могут. Например, ваше имя. Принято считать, что наиболее одинаково на всех языках мира звучит слово «мама». Поэкспериментируйте в Google переводчике 🙂
Как правильно сказать: «класть» или «положить»?
Положить — глагол совершенного вида, отвечает на вопрос «что сделать?» Нужно запомнить, что этот глагол не употребляется без приставок или возвратного суффикса -ся. Примеры: положить, выложить, ложиться.
Класть — глагол несовершенного вида, отвечает на вопрос «что делать?». Приверы: класть, вкладывать, укладывать.
Т.е. употреблять и то, и другое слово правильно. Главное, помнить, в каком случае какое слово употреблять.
Есть еще один маленький секретик, которым можно пользоваться, чтобы не ошибаться в употреблении этих глаголов. Если Вы говорите о том, что что-то будет располагаться сверху или на поверхности, то нужно употреблять глаголы со корнем «-лож-«. А если Вы говорите о том, что будет располагаться внутри, то использовать нужно слова с корнем «-клад».
Как писать частицу «не» с разными частями речи?
«Не» с глаголами пишется раздельно.
«Не» с существительными, прилагательными и наречиями:
- пишется слитно, когда слово не употребляется без «не» (неряха), когда образуемое слово можно заменить синонимом (несчастье), рядом со степенью качества (весьма неглупый);
- пишется раздельно, когда есть противопоставление с союзом «а» (не большой, а маленький), есть зависимые слова (отнюдь не страшный).
- пишется слитно, когда слово не употребляется без «не» (нелепый), нет зависимых слов и противопоставлений в полных причастиях (непрекращающийся);
- пишется раздельно с краткими причастиями (не решен), с полными причастиями при зависимых словах и противопоставлениях (ещё не дошедшее).
- пишется слитно в отрицательных неопределённых местоимениях без предлога (некому), в местоименных наречиях (некогда);
- пишется раздельно в отрицательных местоимениях с предлогами (не о ком).
«Не» с числительными пишется раздельно.
«Не» с краткими прилагательными пишется раздельно.
Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/kak_nazyvaiutsia_slova_kotorye_pishutsia_605b75a1/
Какие слова в русском языке произносятся не так, как пишутся? Я глухая.
Тут, в Ответах, тысячи глухих и многих интересует произношение. Мне, например, кажется, что слово СОЛНЦЕ произносится как «СОНЦЕ». Правильно ли это?
Мои знакомые глухие (Казань).
пишем — ГОВОРИТЬ — произносим — ГАВАРИТЬ, пишем — НОГА- произносим — НАГА, пишем — МОЛОКО — произносим — МАЛАКО, пишем — ПОЛОЖИТЬ — говорим — ПАЛАЖИТЬ, пишем — МОРОЗ — произносим — МАРОЗ, пишем — СЛОВАРЬ — произносим — СЛАВАРЬ
пишем — ДЕЛАЕШЬ — произносим — ДЕЛАИШ, пишем АВТОБУС- произносим — АФТОБУС, пишем — ГРУСТНО — произносим — ГРУСНА
Татьяна, таких примеров множество, все не перечислишь!! ! (говорим — ПИРИЧИСЛИШ)))))))))
Таких слов много
Пишем солнце, говорим «сонце»
здравствуйте, говорим «здраствуйте»
безударное О произносим чаще как а
«халадильник»
это явление даже называется аканье
в некоторых регионах наоборот, вместо а произносят о
— оканье
могут сказать «мошина»
Часто звонкие звуки произносим как их глухие аналоги. «марос» вместо мороз, «снек» вместо снег
Татьяна, не сыпь мне соль на раны. !
Я работал в школе глухих и как раз это меня интересовало. И появилась своя методика обучения глухих произношению через ранее обучение их транскрибированию слов (как это делается при изучении иностранных языков) . И все получалось, и результаты были. Но там тетки школьные работницы вдруг так взбеленились! !
После того как дети написали в газете, что я их любимый преподаватель, — меня прото сожрали, мне пришлось уйти.
А так конечно жаль, что девочка в 10 классе не знает, что она Л (И) сне (Ф) ская, а не Л (Е) сне (В) ская
Источник статьи: http://otvet.mail.ru/question/32172267
ГРАМОТА.РУ
Проблема звука [Э] после твёрдых согласных
Проблема звука [Э] после твёрдых согласных
Мусоргский » 29 окт 2015, 22:26
Я специально зарегистрировался на вашем форуме, потому что мне хотелось бы здесь рассказать об одной очень важной и серьёзной проблеме нашего великого и могучего русского языка, которая почти нигде не обсуждается и не критикуется, а именно — проблеме звука [Э] после твёрдых согласных.
Как известно, в современном русском языке буква «Э» пишется, в основном, для обозначения нейотированного звука [э] в начале слов и после гласных в заимствованных словах: экран, эхо, этаж, аэропорт, поэт, дуэль и т.д. После согласных же в корнях слов эта буква используется редко — как правило, в немногих исключениях, созданных с целью избежания омографов и неблагозвучных ассоциаций ( мэр, сэр, пэр, мэтр, рэп, рэкет, пленэр и некоторых других). Во всех остальных случаях после твёрдых согласных пишется буква «Е», что полностью противоречит фонѐматическому принципу русской орфографии — «как пишется, так и произносится». Из-за этого прочтение вслух незнакомых иностранных слов вызывает затруднения: как же в них правильно произнести согласный перед «Е» — твёрдо или мягко? Существует, например, такое слово аллитѐрация (повторение одинаковых или однородных согласных в стихотворении) — почему оно внезапно должно произноситься с твёрдым [ТЭ], в то время как однокоренные литера, литература, транслитерация звучат мягко? А почему слово дѐкор произносится твёрдо, если производное от него декорация — с мягким [ДЕ]? Ну что это за словесный маразм такой.
Многие из вас, наверное, заметили, что некоторые иностранные слова с буквой «Е» после согласных очень часто звучат неправильно. Например, нередко можно услышать: «тэрмин», «шинэль», «брюнэт», «бассэйн», «газэль», «прогрэсс», «конгрэсс», «стратэгия», «аксэссуар», «сэрвис», «рэйтинг», «крэкер» и т.д. — во всех этих словах должен звучать мягкий согласный перед «Е». Иногда во всяких телепередачах и сериалах можно услышать и более экзотические перлы: «гарэм», «Аристотэль», «рэйд», «сэйф», «крэм», «Барсэлона», «кофэ», «консистэнция», «тэррор», «Манчестэр», «экспэрт», «эффэкт», «патэнт», «арэна», «тавэрна», «миссионэр» и прочие. В свою очередь, мягкие согласные вместо нормативных твёрдых часто проскальзывают в словах дѐпо, мистѐр, бутѐрброд, экзѐмпляр, лазѐр, тѐмп, продюсѐр, стѐтоскоп . Но самое печальное то, что за последние несколько десятилетий некоторые иностранные слова изменили своё нормативное произношение, и далеко не всегда в пользу мягких согласных. Такое произошло, например, со словами энѐргия, сѐкс, инѐрция, стрѐсс, сѐссия, цистѐрна, претѐнзия и цитадѐль — ещё полвека назад данные слова почти всегда говорили с мягкими согласными перед «Е», но сегодня даже словари предписывают произносить их твёрдо. Долго ли наш язык будет терпеть все эти «пэрэмэны».
Все эти затруднения привели к возникновению «персональных говоров» среди народа, когда даже актёры, теле- и радиоведущие произносят заимствования с буквой «Е» строго по-своему. Ну вот за что, например, так обошлись со словом прогресс , существующим в нашем языке ещё с XVIII века. Сколько десятилетий его произносили мягко, а в последние годы оно всё чаще звучит с твёрдым [РЭ]. Например, в культовом армейском кинофильме «ДМБ» была такая фраза: «Движение есть, прогрэсса нет» . Или в мультфильме «Шрѐк» Осёл сказал Шрѐку: «Отлично, уже прогрэсс !» . Лично я не вижу НИКАКИХ оснований произносить это слово через «Э». За что так исковеркали слово брюнет и его женскую форму брюнетка ? Вспомните, как в песне Шуфутинского: «Блондинка ли, брюнэтка — всё равно» — или у покойной Жанны Фриске: «Малинки, малинки, брюнэтки и блондинки» . Вот если кто мою подругу-освободительницу обзовёт «брюнэткой» — я сразу же это приравняю к другому известному слову на ту же букву. Я уж не говорю про то, во что превратили слово крекер (сорт печенья) — теперь даже в рекламе по ТВ его произносят через «Э», при том, что крэкеры — это взломщики компьютѐрных программ. Во время проходившего прошлым летом чемпионата мира по футболу в Бразилии комментаторы ВГТРК Владимир Стогниенко и Роман Трушечкин говорили название государства Нидерланды ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО с твёрдым [ДЭ]. А помните тот скандальный ролик, где Леонид Якубович обругал «Аэрофлот» — так вот, он там жаловался на «задержку рэйса «. Причём заметьте, что все подобные ненормативные «эканья» почему-то проскальзывают ТОЛЬКО в заимствованных словах — никто ведь не говорит «зэркало», «сэрп», «свирэль», «тэрпэние» или «рассэянный».
Подобные «пэрлы» можно встретить даже в детских мультфильмах. Например, в первом «Мадагаскаре» жираф Мѐлман, озвученный небезызвестным Александром Цекало, произнёс такую фразу: «Знаешь, ведь это мой первый ректальный тэрмометр » . В «Ледниковом периоде 3» Степан Старчиков, озвучивший мамонта Мэнни, допустил целых три ляпа — «мистЕр», «претЕнзия» , и «сЭксуальный» (хотя слово сѐкс и должно произноситься с твёрдым [СЭ], производное от него сексуальный — всё же мягко). А в «Смешариках» актёр Сергей Мардарь, озвучивший Кар-Карыча и Совунью (!), допускал такие экзотические перлы, как «сэнсация», «дэпрэссия», «церемониймэйстер», «спортсмэн», «автопортрэт» и даже «конфэты» . Вот интересно, являются ли все эти ляпы режиссёрскими задумками или же актёры озвучивают их по своим «персональным» говорам и звукорежиссёры не обращают на них никакого внимания? Вырастут ли наши дети грамотными людьми, смотря такие мультики? Ведь в большинстве детских пособий по фонѐтике практически никак не отражается факт употребления твёрдых согласных перед «Е» и более того, даже пишутся всякие стихи типа «после твёрдых пишем Э, после мягких пишем Е». А какова может быть реакция детей, когда родители им объясняют, что согласные перед «Е» не всегда произносятся мягко, и что буква «Э» после согласных почти не пишется? И это при том, что в последнее время стали модны всякие детские журналы по иностранным мультпроѐктам типа «My Little Pony» и «Клуба Винкс», в которых часто используются новомодные термины и имена с твёрдыми согласными перед «Е».
За последнюю четверть века в нашем языке появился целый ряд новых слов, которые используются в качестве различных технических терминов и не только. Они пока не встречаются ни в одном словаре, а также почти не звучат на ТВ и радио, а посему вычислить их «нормативное» произношение довольно трудно. Ну вот как, например, должны правильно произноситься слова торрент, флейм, квест, мем, тентакль, дорвей, сегвей, дедлайн . Ни одного из указанных слов нет в словарях на сайте http://www.gramota.ru (кроме орфографического, где произношение не указывается). Вот есть такое слово квест , которым называют побочные логические задания в компьютѐрных играх, а также сам соответствующий игровой жанр. Лично я, сколько знаю это слово (с 2004 года), всегда произносил его с мягким [ВЕ], но когда пару лет назад я посмотрел на YouTube несколько видеопрохождений игры «Far Cry 3» от разных геймеров, они почти всегда произносили его как «квэст» . Ну согласитесь, ребята, что через «Э» это слово звучит крайне грубо, дико и некрасиво, во всяком случае как термин, уже вполне прижившийся в русском языке в значении игрового жанра! Как имя собственное оно звучит вполне нормально (вспомните мультсериал «Невероятные приключения Джонни Квѐста»), но как нарицательное — оно, ИМХО, является варварской «вставной челюстью» нашего языка. Возьмите также слово флейм (свободное общение на разные темы). Я на 99% уверен, что очень многие его произнесут с мягким [ЛЕ] — и правильно сделают, потому что согласный звук [Л] в большинстве языков произносится полумягко, а посему почти во всех иностранных словах в русском языке буквосочетание -ЛЕ- также звучит мягко: проблема, филе, лейкоцит, клерк и т.д. Однако в английских заимствованиях (видимо, для подчёркивания некоей «элитности» и современности) этот звук часто произносится твёрдо: плѐер, дисплѐй, лѐйбл, блѐндѐр, слѐнг, флѐш . Поэтому у слова флейм , происходящего от английского flame — «пламя», «нормативным» может также оказаться твёрдый вариант.
Вот, кстати, хотелось бы ещё рассказать о слове флѐш и производном от него разговорном флѐшка . Ну вот почему нельзя было эти слова отнести к исключениям и писать их через «Э»? Ведь согласитесь же, что написание флеш ну никак не смотрится в значении компьютѐрного термина и выглядит откровенно смешно и безлико, да и ассоциируется скорее со звательной формой уменьшительно-ласкательного имени (типа: «Лёш! Саш! Андрюш! Кеш! Флеш! «) — как будто Флеша это чьё-то имя. К тому же, такое написание может вызвать путаницу со словом флешь — «полевое укрепление, обращённое вершиной к противнику». Ведь ещё 10 лет назад в Рунѐте было наиболее распространено написание флэш и именно его, как правило, использовали в описаниях всех соответствующих программ и USB-накопителей памяти. Однако сегодня практически везде и во всех значениях используется написание флеш , и даже Яндѐкс при введении запросов через «Э» считает их ошибочными и нередко сам исправляет. Конечно, с одной стороны замена «Э» на «Е» в любых подобных неологизмах производится с целью упрощения правописания, сводя его к общему правилу: «если после согласных слышим Э, то пишем Е». Но упрощает ли такая тѐндѐнция орфоэпию и чтение? Увы, как это ни прискорбно, как раз на второе наши лингвисты не обращают никакого внимания. Как я уже писал выше, почти во всех иностранных словах в русском языке буквосочетание «ЛЕ» произносится мягко, и только в английских заимствованиях оно звучит твёрдо. И раз уж слово флѐш уже утвердилось с написанием через «Е», то почему бы тогда его не произносить с мягким [ЛЕ], по аналогии со словами леди и диксиленд , в которых «Е» тоже на месте английского «A». Так или иначе, от слова флѐшка нередко образуют обзывательную форму флѐха — такое употребление, надо отметить, вообще с виду выглядит полным извращением. Но самое поразительное, что такое безилкое написание проскальзывает ДАЖЕ в именах собственных. Вот например, в мультсериале «My Little Pony: Дружба — это чудо!» есть такой персонаж Флэш Сѐнтри, и первую часть его имени очень многие пишут через «Е», что даже Яндѐкс нередко сам исправляет запрос через «Э». А ещё в Москве ежегодно проходит фестиваль мыльных пузырей «Дрим флеш «, в названии которого даже на его официальной символике красуется ехидное «Е». И это при том, что в именах собственных на месте английского звука [æ] (который произносится и в слове flash ) после согласных в русском языке принято употреблять «Э» ( Тэтчер, Мэттью, Брэдли, Сэм и т.д.)!!
Хотелось бы также здесь упомянуть про употребление букв «Э» и «Е» после гортанных согласных — «Г», «К», «Х». Дело в том, что практически во всех заимствованных словах буквосочетания «ГЕ», «КЕ» и «ХЕ» (также, как и «ЛЕ») произносятся мягко: гель, богема, кетчуп, пакет, схема, трахея, херес, Генуя, Кембридж, Хельсинки и т.д. Там, где они произносятся твёрдо, пишется в основном буква «Э» — например, в словах гэг, гэльский, Хэллоуин, тхэквондо, кэш, кэб (правда, последние два слова многие словари требуют писать через «Е», но на практике их всё равно чаще пишут с «Э»). НО! В последнее время наблюдается очень странная тѐндѐнция твёрдого произношения буквосочетания «ХЕ» в словах и фамилиях английского происхождения. Например, «Хэндѐрсон» вместо «Хендѐрсон», «Хэпбёрн», «Хэрберт», «хэви-метал», «хэдж», «скинхэд» (по правилам англо-русской транскрипции там везде должно быть «Е»). Это приводит к ошибочному написанию данных слов через «Э». Вот в игре Far Cry 3 есть такой аванпост «Бензоколонка Херманса» — так вот, несколько авторов видеопрохождений на YouTube называли его бензоколонкой «Хэрманса» . С чем это свзяано? Неужели во избежание якобы неблагозвучных ассоциаций с совершенно безобидным словом хер , которым доселе называли букву «Х» и крест, а в последние годы оно почему-то вдруг стало нецензурным ругательством. А помните, в передаче «Каламбур» была такая рубрика «Железный капут», и там постоянно повторяли такую фразу: «Так точно, хэрр майор!» — какой он ещё «хэрр», когда правильно вообще «герр»?!
Надо также отметить, что в очень многих справочных изданиях и редакциях правил русской орфографии прямо говорится о том, что твёрдые согласные перед «Е» (кроме «Ж», «Ш», «Ц») используются ТОЛЬКО в заимствованных словах, а в исконно русских не встречаются ни разу. Но на самом деле, это не совсем так! Почему бы не считать исконно русскими украинские фамилии на -енко ( Степаненко, Бондаренко, Дроботенко, Лебеденко и др.)? Ведь почти все они произносятся «через Е», однако немногие из них внезапно всё же звучат твёрдо: Бутѐнко, Войтѐнко, Рудѐнко, Бурдѐнко , а также Стѐценко . Пару лет назад в одном репортаже по ТВ журналистка представилась как «Ольга Костэнко » — согласитесь, что с мягким [ТЕ] эта фамилия звучит куда очевиднее. А почему бы не произносить через «Е» слово дѐйнѐка (и фамилию Дѐйнѐко ), сокращение эсѐр , название передачи «АБВГДѐйка» , а также название поисковой системы Яндѐкс ? — это же не заимствования. Или как в «Приключениях Буратино» было такое заклинание: «Крѐкс, фѐкс, пѐкс!» — оно ведь тоже придумано А. Н. Толстым и не заимствовано ни из какого языка, а произносят его обычно почему-то через «Э»… Почему бы не говорить мягкое [СЕ] в названиях городов Туапсѐ и Кингисѐпп ? — это ведь тоже РУССКИЕ города. А учитывая то, что в правилах орфографии написано о том, что буква «Э» после согласных пишется «в некоторых именах собственных», то почему бы все эти фамилии и города не писать через «Э» (например, так пишут фамилию волейболиста Дмитрия Мусэрского )? Впрочем, согласные перед «Е» в иностранных именах собственных — это вообще отдельная история, и о ней я расскажу в другой раз.
И самое обидное то, что в других славянских языках такой откровенной путаницы нету — там все буквы имеют строгое звуковое значение. Например, в украинском языке согласные перед «Е» всегда произносятся твёрдо, а где звучат мягко — пишется буква «Є». В белорусском языке все согласные перед «Е», наоборот, звучат мягко, а где произносятся твёрдо, пишется только буква «Э» ( інтэрнэт, тэндэнцыя, кантэнт ). Я уж не говорю про всякие польские, чешские и сербские языки, в которых звук [Э] после твёрдых согласных является обыденным даже в исконно славянских словах. Почему же тогда в великом и могучем РУССКОМ языке должна быть такая ерунда.
Меня вообще поражает то, что эта очевиднейшая проблема русской орфографии и орфоэпии почти НИГДЕ публично не обсуждается и не критикуется, и никогда серьёзно не обсуждалась ранее. Ни в проѐктах реформ орфографии, ни в научных статьях о проблемах русского языка, ни в лингвистической литературе — нигде и никогда ранее не выдвигалось НИКАКИХ идей по ликвидации данной проблемы. Зато о проблемах буквы «Ё» (которой посвящена даже целая статья в Википедии) и рода слова кофе — выше крыши всяких обсуждений и экспертиз.
И не только лингвисты, но и обычные люди закрывают глаза на данную проблему, как будто между твёрдыми и мягкими согласными перед «Е» вообще нет никакой разницы. Ну разве что маленькие дети громко смеются, когда в их любимом мультфильме говорят «Выпей чай с конфэтами !» или старомодная учительница на школьном уроке произносит «крэм» . Ещё русскоговорящие жители Одессы чуть ли не считают матом произношение названия своего города с твёрдым [ДЭ]. Все остальные люди, к сожалению, в 99% случаев обходят данную проблему стороной. Например, в комментах к тому ролику, где Якубович обругал «Аэрофлот», НИКТО не упомянул о том, что всенародно популярный шоумѐн несколько странновато произнёс слово «рейс». А недавно на одном игровом форуме, когда я рассказал про то, как в одной компьютѐрной игре произнесли с твёрдым [РЭ] слово «прогресс», один форумчанин мне ответил: «что, в игре так написано — «прогрэсс»?» . Даже в кино и в юмористических программах никто никогда не обыгрывал эту проблему — а было бы прикольно, если в каком-нибудь фильме типа «ДМБ» один солдат сказал бы другому: «Кто тебя так учил говорить — «шинЭль»? Ты же в армии служишь, здесь надо правильно говорить — «шинЕль»!» . Короче говоря, кроме автора этих строк, маленьких детей, жителей Одессы, и авторши вот этой статьи НИКТО не обращает внимания на все эти «крэмы» и «рэйсы».
Да что там лингвисты и обычные люди! Даже энциклопедические пособия не чувствуют разницы между твёрдыми и мягкими согласными перед «Е». Почти НИ В ОДНОЙ энциклопедии, справочном пособии и словаре (за исключением толковых и орфоэпических словарей русского языка), где в заголовке каждой статьи стоит ударение, НИ РАЗУ не указывается нормативное произношение согласных перед «Е»! Ну вот какая энциклопедия или справочник подскажет вам о том, как правильно произносится название республики Кабо-Вѐрдѐ, звезды Дѐнеб или мифологического персонажа Тѐсѐя? Между прочим, последнего спокойно можно произносить с мягкими [ТЕ] и [СЕ] (по аналогии с Персеем) — к чему такие необязательные усложнения в именах собственных, да ещё таких древних. И даже на Википедии в статьях про фамилии Ангстрѐм, Рѐрих и Пастѐр , которые в языках-оригиналах вообще звучат через «Ё», пишут, что в русском языке у них «устоялось произношение через Е «. А ещё говорят, что энциклопедии знают всё…
Поэтому я хочу спросить всех форумчан, которым небезразлична судьба НАШЕГО с вами русского языка: как вы относитесь к сабжевой проблеме и как, на ваш взгляд, её можно решить? Я считаю, что нужно ввести в нашу азбуку отдельную букву для обозначения звука [Э] после твёрдых согласных! Предлагаю использовать для этого такой знак: Ѐ ѐ . Эта буква уже давно числится среди символов кириллицы в Юникоде, так почему бы её не ввести в наш алфавит? Её можно сделать необязательной, как и букву «Ё», а назвать её можно, например, «эта» (по аналогии с одноимённой греческой буквой). Допускать в данной позиции написание буквы «Э» ( компьютэр, энэргия, фонэтика ) я не рекомендую, поскольку отсутствуют какие-либо общепринятые грамматические правила употребления твёрдых и мягких согласных перед «Е» в иностранных словах, и их написания через «Э» ещё больше усложнят наш язык. К тому же, буква «Э» в русском письме всё же обязательна к употреблению, в отличие от «Ё». А с использованием образованной от «Е» новой факультативной буквы такой путаницы возникнуть, ИМХО, не должно.
Источник статьи: http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?p=339572