Меню Рубрики

Синонимы в юридической терминологии

Синонимия слов в праве

Синонимия слов и право. Право и правовые тексты не обходятся без синонимии — взаимозаменяемости слов и словосочетаний. В правовом регулировании, в нормативных правовых текстах синонимия слов и сочетаний имеет свои особенности и пределы проявления. Именно в этом смысле и можно говорить о правовой синонимии. Выше отмечалось, что общей закономерностью правовых текстов, как особого вида документов, является стремление к минимуму синонимов, что вытекает, как отмечалось выше, из требования точности и ясности содержания нормативноправового текста как условия его единообразного понимания и применения. Однако это не означает, что правовая синонимия — явление недопустимое. Наоборот, оно не только допустимо, но полезно и даже необходимо для юридического регулирования. И речь, конечно, не об обогащении правового языка, что само по себе не так уж плохо. Это свойственно художественным, публицистическим и иным текстам. Речь о другом — о прагматической роли синонимов в праве, их способности уточнять, детализировать смысл текста. В этой связи заметим, что многие известные специалисты в области синонимии (Ю.Д.Апресян, А.П.Алекторова) высказывают мнение об обусловленности синонимов содержанием самого текста. Иначе говоря, в понимании данных авторов синонимия не просто замена слов и оборотов с целью, например, обогащения содержания, а уточнение смысла текста. Еще раз подчеркнем: стремление к полному отсутствию синонимов в правовых текстах не только невозможно, нецелесообразно с позиции техники правового регулирования, да и вряд ли оправдано с позиции его эстетических основ.

Немаловажное значение имеет и такое общее для нормативно-правового текста свойство синонимов, как экономия его содержания.

Оловом, наличие в правовом тексте синонимов можно объяснить юридической и эстетической целесообразностью. Обо всем этом пойдет речь дальше, но прежде несколько замечаний о понятии синонимии, что позволит рассмотреть проблему значительно глубже.

В специальной литературе высказана точка зрения, согласно которой в русской лексике слов-синонимов (как и фразеологических оборотов), т.е. абсолютно равнозначных по значению, — немного. Существует еще более категоричное мнение — об отсутствии синонимии в русской лексикологии как таковой. Дело в том, что каждое слово-синоним, по мнению этих авторов, все же имеет свой смысловой оттенок, а раз так, то о таком явлении как синонимия говорить не приходится [1] .

Другие специалисты толкуют синонимию предельно широко и говорят о ней как об общих по смыслу словах [2] . Более того, отдельные авторы признают в качестве синонимов и дублеты (однокоренные слова) [3] . С нашей точки зрения, спор о синонимии вызван неоднозначностью понимания критерия синонимичности (одинаковости). Не вдаваясь в подробности дискуссии, отметим, что наиболее убедительное и, кстати, наиболее распространенное в специальной литературе мнение сводится к тому, что в синонимических отношениях состоят слова и обороты в принципе взаимозаменяемые (эквивалентные), о чем отмечалось в начале параграфа [4] . Тем не менее не следует отрицать и того, что каждое слово-синоним имеет самостоятельное оттеночное значение.

Особенности правовой синонимии. Собственные синонимические ряды. В художественных, публицистических и иных текстах, как отмечалось, синонимия слов и их сочетаний используется как средство обогащения языка, образности мышления. Другое дело — документы, в том числе и нормативные правовые акты. Здесь функция синонимии — еще раз подчеркнем — более прагматична: уточнение и детализация мысли нормодателя.

Обратим внимание на особенность проявления синонимии, когда уточнение смысла происходит при помощи слов, часто не состоящих в так называемом синонимическом родстве и порой весьма отдаленных по смысловому содержанию (действие — бездействие). Отметим, что, по нашим наблюдениям, “заставлять” синонимировать или подчиняться законам синонимии слова или их сочетания — особенность, причем уникальная, языка права, его нормативных правовых текстов. Обратим внимание, как это происходит на практике, ибо утверждение о том, что в правовом тексте в синонимических отношениях могут состоять совершенно не эквивалентные, иногда прямо противоположные по смыслу слова, отступает от основных идей теории синонимии о “смысловом родстве” слов, обязательности их “членства” в синонимическом ряду. Как правило, в нормативно-правовом тексте синонимирующее слово стоит в скобках вслед за уточняемым термином. Таким образом, синонимические отношения между словами возникают не в силу “родства” (существование в одном синонимическом ряду), о чем уже говорилось, а лишь в контексте (статье нормативно-правового акта) документа. Такую особенность функционального назначения синонимов в текстах права назовем жестким последовательным уточнением.

Приведем примеры из нового Гражданского кодекса Российской Федерации, активно использующего рассматриваемый прием (ст. ст. 213, 216, 257, 261,273):

Уточняющая правовая синонимия свойственна, безусловно, и региональному законодательству (в натуре — на местности: с установлением — восстановлением; свидетельство — договор; в собственность — пользование, аренду; постоянное — бессрочное) [5] .

Другой путь — это уточнение мысли (воли) нормода-теля свободно, без так называемого последующего «скобочного” сопровождения посредством иных эквивалентных слов и их сочетаний. По своей природе это литературный прием, используется в праве чаще всего для ясности усложненных юридических словосочетаний. Нередко здесь присутствует и желание нормодателя сэкономить текст. Здесь не исключается и эстетический критерий, ибо последующие синонимирующие слова часто более благозвучны. Проиллюстрируем сказанное также на примере Гражданского кодекса Российской Федерации.

  • — доверительный, управляющий
  • — владелец земельным участком

доверительное управление другого лица

гражданин, обладающий правом пожизненного наследуемого владения земельного участка

плата за земельный участок, изымаемая для государственных или выкупная цена

О собственных синонимических правовых рядах.

Юридической лексикологии свойственны собственные синонимические ряды. В силу природы права они немногочисленны, не образуют обширных разрядов и классов, но тем не менее существуют и активно применяются в нормативных и иных правовых текстах. Синонимические правовые ряды выстраиваются в соответствии с закономерностями и особенностями современного юридического языка. К примеру, могут синонимировать сочетания “автономия”, “автономное образование”. Указанные слово и словосочетание, по большому счету, эквивалентны. Однако в синонимических отношениях с ними может состоять и сочета-

ние “автономный округ”. Это встречается не только в устной юридической речи, но и правовых текстах, в том числе и нормативных. С точки зрения действующего гражданского законодательства синонимичными В.Кабалкин считает понятия “товары”, “услуги», “работы” [6] . Т.В.Баженова и В.А.Семеусов полагают, что в синонимических отношениях состоят слова “договор”, “контракт”, “соглашение”, “пакт”, “конвенция”, “консенсус”, “ангажемент”, лизинговое соглашение” [7] . Примеры на эту тему приводит А.Куренной. Он пишет: “В сентябре 1992 года в КЗоТ были внесены изменения. Одно из них практически узаконило понятие контракта, признавая его синонимом трудового договора (по всему тексту кодекса рядом со словами “трудовой договор” в скобках было поставлено слово “контракт”). Одновременно, — отмечает далее автор, — термин “контракт” стал синонимом и термина “срочный трудовой договор”, и на практике почти повсеместно под контрактом понимается именно срочный трудовой договор” [8] .

Собственные синонимические правовые ряды могут иметь и отношения исторического плана (например, “гласный”, “депутат”, “член” (Совета Федерации по Конституции РФ 1993 г.). Вообще проблема собственных правовых синонимических рядов требует специального исследования, что позволит увидеть не только особенности современной юридической лексикологии, но и установить закономерности развития правового языка как важнейшей части языковой культуры общества.

Синонимические дефекты в правовых текстах. Синонимические ошибки в устной юридической речи, в правовых текстах, в том числе и нормативных, — явление нередкое. Именно о последних, главным образом, и пойдет речь. Синонимическая неточность в разной степени способна влиять на смысл нормативно-правового документа.

Именно этот критерий (степень влияния на с м ы с л ) и предлагается за основу изложения синонимических дефектов в нормативно-юридических текстах.

Рассмотрим наиболее типичные синонимические погрешности, встречающиеся в нормативно-правовых текстах.

1. Использование правовых квазисинонимов. Это произвольное употребление в тексте нормативного документа слов (оборотов), не состоящих в синонимических отношениях с ранее использованным словом (оборотом). Такая ошибка наиболее распространена. Употребление в тексте квазисинонимов — дефект, способный достаточно серьезно повлиять на смысл текста, изменить волю нормодателя и тем самым отрицательно действовать на правореализующую практику. Уже не приходится говорить об эстетической ущербности такого текста.

Рассмотрим некоторые примеры. Так, в упомянутом Положении о порядке подготовки, издания и опубликования официальных документов главы администрации Тюменской области как синонимы употребляются сочетание «письменное заключение» и слово «экспертиза». Очевидно, это не одно и то же — заключение и итог экспертизы . В этом же документе как равнозначные употребляются выражения «согласование документа» и «получение визы». Однако термин «виза» (от латинского visus — «увиденный, рассмотренный») в праве используется в двух значениях: как подпись должностного лица, удостоверяющая подлинность документа, и как разрешение на въезд на территорию другого государства^. Согласование же проекта документа с другими ведомствами еще не есть подтверждение его подлинности. О другом значении данного термина говорить не приходится.

Еще один штрих к сказанному. Право, а больше законодательство, связано с политикой, политическими отно- [9] [10] шениями. По этой причине в отдельные периоды времени отдельным словам придается синонимическое “родство”, хотя заведомо в них они не состояли (“собственность” — “достояние”, “национализация» — “социализация”, “народное” — “государственное») [9] . Такая синонимия в праве носит политический характер, она никак не связана с точностью правового регулирования, экономией объема текста и др.

2. Употребление неточного оттеночного синонима. Синонимический ряд может насчитывать целый класс совпадающих по значению слов. Однако каждый синоним имеет свое оттеночное значение, что и отмечалось выше, и лишь в определенном контексте способен «заиграть», «засветиться всеми цветами». Стремление целенаправленно, выгодно применить оттенок синонимирующих слов и сочетаний требует от нормодателя, кропотливого поиска, «примерок» конкурирующих языковых единиц. Неудачно подобранный синоним способен расширить смысл текста либо сузить его, либо, как отмечают специалисты, внести дезорганизующее значение — выполнить “неточно-ориентирующую» функцию. Все это происходит несмотря на то, что данное слово из одного синонимического ряда. Приведем пример из собственной практики. Во время работы в приемной комиссии Тюменского государственного университета у нас вызвало затруднение применение п. 5 Постановления Тюменского областного Совета народных депутатов «О социальной защите населения в условиях социально-экономического кризиса области» [10] , где говорилось о выделении «квоты для приема сельской молодежи в вузы по направлениям местных Советов». Можно согласится, что «прием» и «поступление» в вуз — слова, состоящие

в синонимических отношениях, однако на в практике

«прием» и «поступление» в вуз не одно и то же. Употребление слова «прием» внесло дезорганизующее значение и было истолковано многими приемными комиссиями вузов области, и не только ими, как возможность поступления в вуз без вступительных экзаменов. Еще пример из этого же документа. В п.9 говорится о «катастрофической обстановке» в области продовольствия. Прилагательное подобрано не совсем удачно. Оно образовано от существительного «катастрофа» и стоит в одном синонимическом ряду с такими словами и сочетаниями, как «крушение», “авария”, «несчастный случай» [15] . Достаточно было сказать о “сложной обстановке с продовольственным запасом в области”. Такие неточности можно обнаружить и в нормативных актах иных регионов страны. Например, в ст.12 (ч.8, п.1) Регламента Законодательного собрания Иркутской области [16] , определяющей полномочия председателя Собрания, в частности, говорится о том, что он “подписывает исковые заявления (запросы), направляемые в судебные органы в соответствии с законодательством РФ”, известно, что исковое заявление и депутатский запрос — не одно и то же и синонимических отношений между этими понятиями не существует. Исковое заявление — форма выражения судебного иска, а обращение депутата — требование о предоставлении информации, к органам власти и должностным лицам. Смысл, конечно, здесь не утрачен, но более правильным было бы использовать союз “и”. Другой пример из этого же документа. В ст.16 (ч. 1, п.“б”) говорится о праве Законодательного собрания “осуществлять контроль за распоряжением (отчуждением) областной собственности. «. Вряд ли можно ставить знак равенства между распоряжением собственностью и отчуждением собственности.

3. Эстетические дефекты в правовой синонимии. В выборе синонимов смысловой критерий не единственный, о чем говорилось в начале параграфа. В силу возможных правовых последствий проблема содержательно неточных синонимов отодвигает на второй план эстетико-культурные стороны использования синонимов в праве. При конкуренции, безусловно, смысловой критерий (максимальная точность) берет верх над эстетическим, что легко объясняется природой и функциями юридического документа. Однако и это правило не без исключения. Речь идет о словах-синонимах, в одинаковой мере способных отразить волю нормодателя. Возникает конкуренция. Тогда в полной мере, особенно когда слова-синонимы конкурируют, эстетический критерий — определяющий. Так Называемый эстетический критерий составляет два взаимосвязанных начала — стилистическую целесообразность и стилистическую сочетаемость Действие указанных требований в ситуации выбора синонима подчинено приданию юридическому тексту свойств документальности и юридической корректности. В этом своеобразие эстетической функции синонимов в праве. Подчеркнем — они служат не образности выражений, а повышению документальной точности и лаконичности. Проиллюстрируем сказанное примерами из нормотворческой практики органов государственной власти Тюменской и Иркутской областей.

“в увязке с рациональной схе- — в связи, в соответ-мой” ствии, на основе

“неисправимое повреждение — невосстановление. дел” “определение круга органов”

  • — необходимых, заинтересованных
  • — значимости.
  • — находится в связи
  • — дополнить

правовая экспертиза ценности документов”

“непосредственно увязывается с разработкой и реализацией мер”

4. Насыщенность правового текста синонимами. Выше отмечалось, что правовой текст должен быть строго “дозирован” синонимами, в этом его своеобразие, вытекающее из функционального значения. Обилие синонимов, их бессистемное употребление снижает эффект понимания нормативного текста, его толкование. Приведенных выше примеров, на наш взгляд, достаточно для констатации того, что злоупотребление синонимией не редкость в региональной нормотворческой практике, нормотворчестве местного самоуправления, а также федерального.

Итак, синонимия — естественное свойство языка права, правовых текстов, в том числе нормативных. Утверждение, что синонимия не для правового языка и тем более не для нормативного — ошибочно. Такая точка зрения в юридической литературе высказывается нередко. Например, В.М.Савицкий пишет: “Распространенным недостатком правовой терминологии являются синонимия и полисемия” [17] . Далее автор, учитывая реальность, отмечает, что “с синонимичностью терминов покончить вряд ли удастся”, но надо “в праве их максимально уменьшить” [18] .

Более того, правовой язык обладает собственными синонимическими рядами, которые — необходимое условие правового регулирования. Посредством их достигается его точность, корректность юридического опосредования общественных отношений.

Подчеркнем еще одну деталь — юридическая техника не только использует синонимию в достижении правового эффекта, но и развивает это свойство языка — например, синонимический ряд слова “договор”, о чем отмечалось выше

В более глубоком изучении нуждаются проблемы правовых синонимических рядов, о чем указывалось, роль синонимов в юридических ненормативных документах и

Источник статьи: http://studref.com/316849/pravo/sinonimiya_slov_prave


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии