Морфологический разбор: диван-кровать
Часть речи и все грамматические (морфологические) признаки слова «диван-кровать».
Признак | Значение |
---|---|
Часть речи | имя существительное |
Собственное или нарицательное | нарицательное |
Одушевлённое или неодушевлённое | неодушевлённое |
Число | единственное |
Род | женский |
Склонение | 3-е |
Падеж | именительный |
Вопрос | (есть) что? |
Начальная форма | диван-кровать |
В зависимости от контекста слово диван-кровать (именно в таком написании) может иметь также следующие морфологические признаки:
— винительный падеж, единственное число.
Разбор слов на сайте делается в автоматическом режиме на основе нашего алгоритма, поэтому может быть неверным. Используйте разбор исключительно для самопроверки.
Источник статьи: http://morphological.ru/%D0%B4%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD-%D0%BA%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C
Определение рода сложносоставных слов
Как правильно: новый диван-кровать или новая диван-кровать?
Сложносоставные слова – это слова, состоящие из двух слов и пишущиеся через дефис (например, кафе-закусочная, роман-газета, ракета-носитель и т.д.). По особенностям согласования в роде выделяются два разряда сложносоставных существительных.
1. У составных существительных, называющих лиц по их профессии, званию, социальному положению или по каким-либо иным свойствам, один из компонентов наименования выступает в качестве ведущего слова, указывающего, в частности, на принадлежность лица к определённому полу – мужскому или женскому. Наименование этого типа род определяется по роду ведущего слова:
человек-амфибия (м.р.) и т.п.
2. У составных существительных, называющих неодушевлённые предметы или явления внешнего мира, определение родовой принадлежности зависит от типа составного наименования. Различают две основные группы:
а) сложносоставные слова с неизменяемым первым компонентом; слова с компонентами блок-, вакуум-, дизель-, пресс-, стоп— (блок-схема – ж.р. (установлена блок-схема)); слова с оценочными компонентами пай-,горе-, чудо— (пай-мальчик – м.р.); (горе-водитель – м.р. (горе-водитель повредил машину)). Если первая часть слова не изменяется, то род всего составного наименования соответствует роду склоняемого компонента, т.е. второго слова:
мужской род | женский род | средний род |
модный луна-парк | изучаемая ион-сетка | мощное альфа-излучение |
большая меч-рыба | ||
чугунная царь-пушка | ||
вкусная крем-сода | ||
интересная роман-газета | ||
третья ампер-секунда | ||
новая плащ-палатка | ||
итоговая пресс-конференция | ||
выработана план-схема | ||
размещена штаб-квартира |
В случаях, когда несклоняемым оказывается второй, а не первый компонент, род сложносоставных существительных определяется по роду склоняемого компонента и соответствует роду первого слова:
беспроигрышная лотерея-аллегри (ж.р.);
ироническая комедия-буфф (ж.р.);
изящная антилопа-оронго (ж.р.);
включён прибор-дефо (м.р.) и т.д.
В большинстве случаев ведущий компонент стоит на первом месте:театр-студия – м.р. (учебный театр-студия);
клуб-кафе – м.р. (клуб-кафе закрыт);
книга-справочник – ж.р. (большая книга- справочник);
витрина-стенд – ж.р. (красочная витрина-стенд).
б) Самая обширная группа – неодушевлённые существительные, у которых оба компонента склоняются:
часы-браслет (мн.ч.) под.
В таких словах определяемое слово является ведущим и несёт основную смысловую нагрузку (салон-парикмахерская /м.р./), а второе – определяющее – слово выступает как приложение к нему, дополняющее характеристику предмета с разных сторон, будь то функциональное назначение предмета или его качественная оценка. Как правило, в наименованиях этого типа в качестве ведущего, главного выступает первое слово наименования, а приложением – второе. Например:
автомобиль-радиостанция – это автомобиль, имеющий радиостанцию;
звезда-гигант – это звезда гигантского размера;
кресло-кровать – это кресло типа кровати;
машина-автомат и самолёт-амфибия – это машина типа автомата и самолёт типа амфибия;
школа-интернат – школа, одновременно являющаяся интернатом;
часы-браслет – ручные часы в форме браслета и т.д.
Если склоняются обе части, род определяется по первому слову:
мужской род | женский род | средний род |
монастырь-крепость | команда-финалист | платье-костюм |
музей-усадьба | баня-пропускник | кресло-качалка |
бал-встреча | бухта-залив | кольцо-подставка |
вагон-времянка | ракета-носитель | окно-люк |
концерт-загадка | библиотека-вагон | растение-индикатор |
клей-паста | выставка-смотр |
Когда сложение состоит из трёх, четырёх и более склоняемых слов, согласование должно идти по роду первого слова:
Варианты склоняемых и несклоняемых форм географических
Названий. Склонение существительных-топонимов
На -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о).
Как правильно: отдыхали в Переделкино или Переделкине?
Географические названия населённых пунктов, станций, городов типаМедведково, Рогачёво, Абрамцево, Переделкино, Царицыно в системе склонения испытывают значительные колебания, переходя в разряд существительных, не изменяемых по падежам.
Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в профессиональной речи географов и военных: важно было давать названия в исходной форме, чтобы не спутать дублетные названия без окончания:
Белов и Белово, Иванов и Иваново, Пушкин и Пушкино и т.д.
В настоящее время в свободном употреблении функционируют оба варианта – склоняемый и несклоняемый.
Только в неизменяемой форме эти топонимы употребляются в следующих случаях:
1) в функции приложения укрепился несклоняемый вариант для русских и славянских названий с финалями -ов(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о), особенно когда род географического названия и обобщающего нарицательного слова не совпадает (со словами ж.р. деревня, станция, станица):
к деревне Белкино, на станции Гоголево, из станицы Тихоново;
в городе Орехово-Зуево;
от посёлка Златоустово;
от пристани Осетрово;
в аэропорту Внуково
Точно так же – на берегу озера Зверино;
в горняцком центре Соколово;
от порта Ванино.
2) В функции приложения, когда названы малоизвестные населённые пункты с обобщающими словами село, посёлок, становище, и во избежание совпадения с тождественным наименованием городов в м. р.:
в селе Васильково, но в городе Васильков;
в посёлке Пушкино, но в городе Пушкин;
в становище Белово, но в городе Белов и т.д.
3) В узкой группе наименований, совпадающих с именами собственными:
Употребление несклоняемых форм в предложных сочетаниях типа доКлушино, из Бабкино, от Пронино, около Усово свойственно профессиональной и устной речи. В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять. Если наименование заключено в кавычки, допустима его несклоняемость: на базе «Митино» действует детский оздоровительный лагерь.
В сложносоставных топонимах и топонимах, выраженных сочетаниями слов, части наименования должны склоняться, если топоним представляет собой русское или давно освоенное название:
в городе Петропавловске-Камчатском;
из г. Камня-Каширского;
в г. Ростове-на-Дону;
в городе Вышнем Волочке и т.д.
Однако в разговорной и профессиональной речи распространился и укрепился несклоняемый вариант топонима:
из города Ленинск-Кузнецкий;
в городе Камень-Каширский;
под городом Вышний Волочок;
в поселении Долгий Мост.
У всех топонимов, у которых первая часть ср.р., наблюдается тенденция к неизменяемости: из Ликино-Дулёва, к Пошехонье-Володарску, в Лосино-Островской, из Орехово-Зуева, под Юрьево-Девичьим, к Наро-Осанову, в Соболево-на-Камчатке и под.
Утрата склонения географического наименования произошла и в сочетаниях с топонимом перед нарицательным родовым определением. Слитность названий в таком сочетании приближает его к цельнооформленному сложному слову:
Особый разряд составляют сочетания со словом река – и первую, и вторую часть таких наименований следует склонять, например: за Москвой-рекой, вниз по Волге-реке, над Амуром-рекой. Однако в разговорной речи и в просторечье встречаются случаи несклоняемости первой части этих сочетаний – у Москва-реки, за Урал-рекой. Такое словоупотребление не соответствует письменной литературной норме.
Не склоняются наименования с тесно спаянными элементами названия. Таковы топонимы с первой частью Спас- (Спас-Заулок, Спас-Клепики, Спас-Угол), Усть- (Усть-Воркута, Усть-Лабинск, Усть-Илим,Усть-Уса, Усть-Жуй), Соль- (Соль-Илецк, Соль-Вычегодск) и нек. др. (Гусь-Хрустальный, Корсунь-Шевченковский). В этих сложносоставных наименованиях первая часть вообще не склоняется.
В славянских названиях типа Нова-Соль, Зелена-Гура при передаче их на русский язык они не русифицируются и в функциональной речи употребляются с неизменяемой первой частью названия: из Нова-Соли, конкурс в Зелена-Гуре.
Имена собственные
в газете «Комсомольской правде» или в газете «Комсомольская правда»?
Имена собственные, употребляемые в качестве приложений после нарицательных существительных, в косвенных падежах могут стоять в той же форме, что и нарицательное существительное, или в начальной форме – это зависит от типа имён собственных.
Имена людей, клички животных имеют форму того же падежа, что и нарицательное существительное:
мальчик Саша (оба слова в им.п.) – для мальчика Саши (оба слова врод.п.);
собака Джек (им.п.) – о собаке Джеке (предл.п.).
Прозвища, являющиеся словосочетаниями, употребляются в начальной форме независимо от того, в каком падеже стоит нарицательное существительное или имя:
князь Владимир Красное Солнышко – о князе Владимире КрасноеСолнышко (неправильно *Красном Солнышке).
Название предприятий, организаций, органов печати, теле- и радиопередач, продуктов и т.п. употребляются в начальной форме независимо от того, в каком падеже стоит нарицательное существительное:
газета «Комсомольская правда» – в газете «Комсомольская правда»
(неправильно *в газете «Комсомольской правде»);
магазин «Океан» – у магазина «Океан»
(неправильно *у магазина «Океана»);
передача «Новости» – в передаче «Новости»,
порошок «Ариэль» – в порошке «Ариэль».
Географические названия в косвенных падежах могут стоять либо в том же падеже, что и нарицательное существительное (в городе Екатеринбурге – оба слова в предл. п.), либо в начальной форме (в деревнеКарсавино – имя нарицательное в предл. п., имя собственное в начальной форме). При выборе одного из двух вариантов необходимо руководствоваться следующими правилами.
1. Названия городов и посёлков обычно изменяются по падежам:город Саратов – около города Саратова, город Кострома – в городе Костроме, посёлок Белореченский – в посёлке Белореченском. Исключениями здесь являются названия на -о или -ое (посёлок Некрасовское – в посёлке Некрасовское) и малоизвестные (в том числе иностранные) названия (город Сегед – в городе Сегед). Что касается названий, являющихся словосочетаниями, то их в большинстве случаев также рекомендуется употреблять в начальной форме (город Нижние Серьги – в городе Нижние Серьги; посёлок Большой Камень – в посёлке Большой Камень).
2. Названия сёл, деревень, хуторов изменяются по падежам, если имеют тот же род и число, что и соотносящиеся с ними нарицательные существительные: село Большое Квашнино (все слова ср.р.) – в селе Большом Квашнине, деревня Малиновка (оба слова ж.р.) – в деревне Малиновке, хутор Савин (оба слова м.р.) – на хуторе Савине. Если такого совпадения нет, имя собственное употребляется в начальной форме:деревня (ж.р.) Халтурино (ср.р.) – в деревне Халтурино, село (ср.р.)Березники (мн.ч.) – в селе Березники.
3. Названия станций и портов следует употреблять в начальной форме: станция Шарья – к станции Шарья, порт Новороссийск – в порту Новороссийск.
4. Названия зарубежных административно-территориальных единиц (штатов, провинций, департаментов, округов, графств и т.п.) следует употреблять в начальной форме: штат Техас – в штате Техас, графство Уэссекс – к графству Уэссекс.
5. Названия республик и государств изменяются по падежам, если имеют тот же род, что и родовые наименования: Республика Индия (оба слова ж.р.) – в Республике Индии; государство (ср.р.) Индия (ж.р.) – в государстве Индия.
6. Названия рек обычно изменяются по падежам: река Иртыш – на реке Иртыше. Однако редкие (в том числе иностранные) названия рекомендуется употреблять в начальной форме: река Сырь – на реке Сырь.
7. Названия озёр, болот, заливов, каналов, бухт, гор, горных хребтов, ущелий, пустынь, островов, полуостровов и т.п. рекомендуется употреблять в начальной форме: озеро Байкал – на озере Байкал, гора Аю-Даг – к горе Аю-Даг, остров Мадагаскар – об острове Мадагаскар.Исключением являются названия, выраженные прилагательными в полной форме: полуостров Кольский – на полуострове Кольском, озеро Онежское – на озере Онежском. Однако в таких сочетаниях собственного и нарицательного имени наблюдается иной порядок слов: на Кольском полуострове, на Онежском озере.
8. Названия улиц и переулков изменяются по падежам, если имеют тот же род, что и соотносящиеся с ними родовые наименования: улица Ясная (оба слова ж.р.) – на улице Ясной, улица Петровка (оба слова ж.р.) –на улице Петровке, переулок Арсеньевский (оба слова м.р.) – к переулкуАрсеньевскому. Если такого совпадения нет или имя собственное является словосочетанием, рекомендуется в косвенных падежах употреблять начальную форму имени собственного: улица Арбат – на улице Арбат, улица Зелёный Остров – на улице Зелёный Остров.
Источник статьи: http://allrefrs.ru/2-6068.html