Немецкий язык просто. Модальные глаголы sollen и müssen — разница, упражнения.
Принцип спряжения всех модальных глаголов уже объяснялся мной через видео . Кроме того, мы уже разбирали глаголы müssen , können и sollen.
Это статья о сравнении müssen и sollen, т.к. эти два глагола достаточно легко перепутать, если недостаточно хорошо изучить тему.
Объяснение
Итак, оба глагола можно перевести как быть должным. Однако подтекст у каждого из них будет разный.
Употребляя müssen, мы делаем акцент на то, что иначе поступить невозможно. Употребляя sollen, мы указываем на некое внешнее воздействие, из-за которого приходится что-либо делать.
Ich . zur Arbeit gehen. — Я должен ходить на работу.
В этом предложении можно употребить как müssen, так и sollen, В ЗАВИСИМОСТИ ОТ КОНТЕКСТА.
- Ich muss zur Arbeit gehen. — Я сам осознаю, что мне необходимо это делать, например, чтобы приносить пользу, быть нужным, зарабатывать и т.д.
- Ich soll zur Arbeit gehen. — Мне самому не особо хочется, но жена заставляет, общество навязывает и т.п.
Таким образом, эти два глагола можно легко перепутать, если неверно истолковать контекст!
Упражнения
Во-первых, изучите следующие цитаты и объясните сами себе, почему в каждом конкретном случае употреблён именно sollen или именно müssen .
- Esmussvon Herzen kommen, was auf Herzen wirkensoll. (J.W. Goethe) — То, что должно воздействовать (wirken) на сердце, должно идти от сердца.
- Nichts ist schrecklicher als ein Lehrer, der nicht mehr weiß als das, was die Schüler wissensollen. (J.W. Goethe) — Нет ничего страшнее учителя, который знает не больше, чем должны знать ученики.
- Kein Menschmuss müssen. (G.E. Lessing) — Никто не должен быть должным.
- Der Verstand kann uns sagen, was wir unterlassensollen. Aber das Herz kann uns sagen, was wir tunmüssen. (J. Joubert) — Разум может нам сказать, что мы не должны делать (unterlassen — не делать, воздержаться). Но сердце может нам сказать, что мы должны делать.
Во-вторых, выберите sollen или müssen для следующих контекстов, поставив глагол в верную форму . Ответы ищите в самом конце статьи.
1. Der Junge ______ schnell schwimmen. Aber er kann es noch nicht. Er ______ viel trainieren.
2. Kinder ______ leise sprechen. So ist es den Eltern leichter.
3. Man ______ Steuern zahlen. Sonst fühlt man sich unsicher.
4. Der Lehrer sagt, Peter ______ die Tür zumachen.
5. Wir ______ eine E-Mail schreiben. Deshalb machen wir den Computer an.
6. Julia liest, aber sie ______ jetzt schlafen. Sie ist noch 10 Jahre alt.
7. Wenn ihr die Prüfung bestehen wollt, ______ ihr noch viel üben.
Наконец, п ереведите на немецкий следующие предложения .
1. Мой папа не должен сегодня работать. Так сказал врач.
2. Мой папа не должен сегодня работать. Он закончил все дела.
3. Мы должны учить немецкий. Но мы пока его не знаем. Мы должны много упражняться.
4. Я еду в Германию, поэтому я должен говорить по-немецки.
5. Я хочу пойти в кино, поэтому я должен сделать все домашние задания.
Спасибо , что читаете мои статьи! Лайк, комментарии, репост, подписка очень приветствуются!
Ответы: 1. soll, kann. 2. sollen, 3. muss, 4. soll, 5. müssen. 6. soll, 7. müsst (если акцент на искреннем желании) / sollt (если акцент на том, что это рекомендация).
1. Mein Vater soll heute nicht arbeiten. So hat der Arzt gesagt.
2. Wein Vater muss heute nicht arbeiten. Er hat mit allem aufgehört.
3. Wir sollen Deutsch lernen. Wir können es noch nicht. Wir müssen viel üben.
4. Ich fahre nach Deutschland, deshalb soll ich Deutsch sprechen.
5. Ich will ins Kino, deshalb muss ich alle hausaufgaben machen.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/coach_po_deutsch/nemeckii-iazyk-prosto-modalnye-glagoly-sollen-i-mssen-raznica-uprajneniia-5f02d6a531eb8e75ee854141
Kopf hoch!
Друзья, в прошлый раз мы с вами разбирались в значениях sollen и sollten. Сегодня мы с вами посмотрим на разницу между глаголами sollen и müssen.
У изучающих немецкий язык часто возникает путаница, какой из этих глаголов употребить, когда имеется в виду “следует”, “нужно”, “должен”, “необходимо”. Поэтому давайте посмотрим на контекст употребления этих глаголов в немецком языке.
Как вы помните, одно из основных значений глагола sollen в немецком языке – это передача “наставления, указания, инструкции, задачи, поручения, распоряжения, просьбы или пожелания одного лица другому лицу”. При этом мы не обязаны выполнять пожелания третьего лица или следовать им. Если мы не хотим, мы можем это и не делать. На русский язык в данном случае глагол sollen переводится как “следует”.
Meine Mama sagt, ich soll Sport machen. – Мама говорит, мне следует заниматься спортом. Но только от меня зависит, буду я этому следовать или нет. Может, я не хочу заниматься спортом, даже если моя мама считает, что так будет лучше.
Обратите внимание, что в предложениях, в которых нужно употреблять глагол sollen будет фигурировать третье лицо. Это будет ясно или из контекста, или третье лицо будет указано в главном предложении, например: “Er sagt, ich soll….” – “Он говорит, мне следует …”, “Meine Mama sagt, ich soll….” – “Моя мама говорит, мне следует ….” и т.д.. Мы не можем здесь употребить глагол müssen вместо глагола sollen.
Однако, так как в русском языке граница между “следует”, “нужно”, “необходимо” и “должен” не настолько сильна как в немецком, в русском языке в таких предложениях, как “Er sagt, ich soll….” или “Meine Mama sagt, ich soll….” и т.д., мы можем спокойно сказать и “нужно”, “должен”, “необходимо”: “Он говорит, мне нужно/ необходимо/ я должен …”, “Моя мама говорит, мне нужно/ необходимо/ я должен …”. В немецком языке все равно, если фигурирует третье лицо, то мы обязаны сказать глагол sollen, неважно как звучит наше предложение в русском языке. Кстати, в этих фразах будет уместным и употребление глагола sollen в сослагательной форме “sollte” – “надо бы”, “следовало бы”. Это делается, чтобы смягчить высказывание. “Er sagt, ich sollte….” или “Meine Mama sagt, ich sollte….” и т.д., “Он говорит, мне следовало бы (надо бы) …”, “Моя мама говорит, мне следовало бы (надо бы) …”.
А вот глагол müssen означает в немецком языке “должен”. При этом мы не можем избежать этого действия. Мы вынуждены, нам приходится это делать, хотим мы того или нет. Мы подчиняемся внешним обстоятельствам или правилам.
Ich muss Sport machen. – Я должен заниматься спортом . Возможно, от этого зависит мое здоровье. Даже если я не хочу, мне прийдется заняться спортом, потому что в противном случае будут проблемы со здоровьем.
Обратите внимание, что глагол müssen активно употребляется в разговорном немецком языке в значении “нужно”, когда немцы говорят что им надо что-то сделать, перечисляя свои планы, рассуждая о предстоящих событиях. Это происходит от того, что они хотят придать важности этим делам. Ich muss heute meine Mama anrufen. – Мне нужно сегодня позвонить маме . Конечно, не произойдет ничего смертельного, если я не позвоню маме, но глагол müssen употребляется здесь для того, чтобы подчеркнуть важность этого дела, мы хотим его запланировать и постараться осуществить. А вот если вы слышите такую фразу – “Мама говорит, мне нужно ей сегодня позвонить.” , то, конечно, глагол müssen уступит свое место глаголу sollen, потому что здесь уже фигурирует третье лицо: “Meine Mama sagt, ich soll sie heute anrufen.”
Глагол müssen часто употребляется в условных предложениях, которые имеют смысл – “если что-то хотите получить/ достичь/ cделать, нужно делать то и то”. В таких предложениях глагол sollen не уместен.
Wenn man gut Deutsch sprechen will, muss man viel üben. – Если хочется хорошо говорить по-немецки, нужно много практиковаться.
Wer gut Deutsch sprechen will, muss viel üben. – Кто хочет хорошо говорить по-немецки, должен много практиковаться.
Ich muss heute zum Markt. – Мне нужно сегодня на рынок. Продукты кончились. Мне прийдется идти закупаться.
Ich muss auf die Toilette. – Мне нужно в туалет.
Итак, подведем итог. Самое главное отличие между глаголами sollen и müssen в том, что sollen означает “следует”, при этом у нас есть выбор, делать что-то или нет. А вот müssen означает “должен”, “нужно”, с ним мы подчиняемся обстоятельствам, нам приходится это делать.
А теперь предлагаю вам проверить себя в паре фраз. Удачи вам! и… kopf hoch!
müssen или sollen? Вставьте подходящий по смыслу глагол. Объясните свой выбор.
1. Ich kann heute nicht kommen. Ich … arbeiten.
Очевидно, у меня много работы дома или на работе. Мне прийдется ее сделать.
Источник статьи: http://kopfhoch.ru/2018/05/06/sollen-oder-muessen/
Различие между глаголами mussen und sollen
И как бы я ни пыталась доказать, что правильно то, что говорят немцы, меня все равно не слушают.
Я обратилась за помощью к нашей Констанции — немке, у которой филологическое образование (DaF). Она преподает свой родной язык иностранцам.
Копируюю её ответ. Думаю, вопрос исчерпан:
Hier eine kurze Erklärung:
Müssen: eine Pflicht, ein Auftrag oder ein Befehl
„Der Arzt hat gesagt, ich muss die Tabletten jeden Tag nehmen.“
—> Es ist stärker als sollen
Sollen: ein Rat, eine Empfehlung
„Der Arzt hat gesagt, ich soll mehr Sport treiben“
Разница между wollen и möchten
12 комментариев :
в белорусском языке есть слово «мусиць» т.е. быть должным. я так и использую.
В английском тоже есть слово MUST, которое значит «быть обязанным» в противопоставление MAY — «мочь, иметь разрешение».
Аналогия очевидна.
Аналогия не очевидна.. «Мочь, иметь разрешение».-в немецком это другая пара глаголов können и dürfen.
скорее Mussen — must/have to. Sollen — should. Все очевидно, на самом деле. Никогда не встречал преподавателя, утверждавшего, что sollen сильнее mussen. Бред сивой кобылы.
Иногда, читая и слушая Елену, поражаешься — где она берёт таких преподавателей? Она молодец, что выпускает эти курсы бесплатно и пытается просвещать народ. За этой ей честь и хвала. Плохо только то, что при этом она каждый раз опускает русских преподавателей. И это они говорят не так, и этого они не знают. Уж очень категорично это звучит и не всегда соответствует правде. Не надо рассказывать про «почти все преподаватели». Если Елене или кому-то не повезло с преподавателем, это не значит, что они все плохие. Я, например, довольна и своим преподавателем по немецкому, и по английскому. Выбирать надо просто лучше.
Почему Анонимный ставит знак равенства между глаголами have to и must? Они не равны совершенно! Так что для тех, кто только еще учит немецкий язык, осталось непонятным, как же употреблять эти немецкие глаголы? Может быть, кто-нибудь приведет примеры на русском? Например: ты должен сделать уроки! ( а то получишь двойку) , или Тебе следует делать уроки ( мягко и вежливо)- какой глагол в каждом случае?
Здравствуйте!
Здесь каждый может прокомментировать так, как он считает нужным и проводить свои аналогии, но не стоит забывать — это не форум по обсуждению английского языка 🙂
Поэтому нужно сосредоточиться на немецком ,а именно разнице müssen и sollen.
Müssen нужно использовать в случае, когда звучит приказ, поручение, объективная необходимость. На русском — это Ваше предложение:
Ты должен сделать уроки! ( а то получишь двойку) Т.е., получается, что у человека нет выбора — он должен и всё 🙂
Sollen используется, если звучит рекомендация, совет, но не навязчиво, у человека есть право выбора — он может это делать, а может и не делать. На русском — это Ваше предложение:
Тебе следует делать уроки. (Т.е. получается, тебе нужно делать уроки, но если не сделаешь, ничего страшного :))
Надеюсь, понятно объяснила 🙂
Наталия, я согласна с Вами, что у меня присутствует категоричность — иначе не донести информацию до студента. Опускаю ли я русских преподавателей? Однозначно нет. Мне по жизни попадались талантливые учителя, которые не просто меня чему-то учили, они зажигали во мне огонь и жажду новых знаний. Таким учителям я благодарна всю жизнь.Рада, что и на Вашем пути встречались действительно Учителя. Однако не будем кривить душой и прикрываться громкими словами — не все шли в педагогические ВУЗы по призванию и по собственному желанию. Равно как и на кафедрах оставались в основном преподавателями те, кто не особо сильно хотел напрягаться. Намного удобнее остаться там, где все знакомо. Думаю, не будете сильно спорить. Большая часть педагогического коллектива засиделась на своих местах, да и то, попав туда по ошибке. \
Поэтому и не могут люди с первого раза выбрать лучше, потому как все равно общая масса учителей иностранных языков за границу не выезжала, носителей не видела, на языке не говорит (преподает — да, но это не имеет ничего общего с говорить и внятно объяснять).
Процесс преподавания иностранных языков в наших странах несет одну цель — постоянный источник дохода со студента. Чем дольше, чем стабильнее. Или не согласны? Много Вы видели людей, которые сильно хотят учить иностранные языки по собственному желанию? У почти всех людей образ иностранного языка — это долго, непонятно, дорого. Откуда такой образ? Благодаря кому он создан?
Здравствуйте, Елена. Спасибо за прекрасные пособия, часто использую их в своей работе. Извините. но вот несогласна я с Вами. меня зовут Татьяна Я переводчица с английского и немецкого языков ( устно и письменно), кроме того иностранноязычный гид, кроме того занимаюь репетиторством и преподаю. За рубеж выезжаю регулярно. обычно 4 раза в год, общение с носителями языка практически ежедневное. Я обожаю своих студентов (а не их деньги), И слава Богу, это взаимно. Могу заниматься бесплатно, если человек очень хочет, а платить нечем. Хотя, если честно, таких у меня обычно в год один-два, остальные все-таки платят. Но самая большая радость — увидеть как студент заговорил и начал пользоваться этим языком во всех сферах жизни — на работе в турпоездках, обучаясь в иностранном ВУЗе и так далее. Ну я же не одна такая!!
Что вы прицепились к Наталье? Она говорит про большую часть преподавателей! И это так и есть, я сам учил немецкий, была мечта быть переводчиком с этого языка, до сих пор он остается для меня хобби. И уж тем более смешно не верить Наталье, и уж тем более истинной носительнице языка Констанце, которая объяснила разницу модальных глаголов своего родного языка.
И еще тут сомневаются сидят люди )) Это то же самое, как спорить с тем, кто изобрел телевизор, правильно он устроен или нет. Носитель немецкого языка лучше знает разницу между этими глаголами, чем российский преподаватель. Лжепатриотизм и профессионализм — разные вещи.
Здравствуйте! То есть, словарю Duden тоже доверять не стоит? В нем именно sollen связан с Auftrag. К тому же, в учебнике Schritte International издательства Huber именно рекомендация врача дана с глаголом sollen: Der Arzt hat gesagt, wir sollen Tabletten nehmen. Что Duden, что Шритте «родом» из Германии. Так кому верить?
Источник статьи: http://blog.speakasap.com/2012/04/sollen-mussen.html