Меню Рубрики

Прямые и косвенные местоимения в итальянском языке

Прямые и косвенные местоимения в итальянском языке

Личные местоимения итальянского языка, как и в других романских языках, делятся на прямые (pronomi diretti) и косвенные (pronomi indiretti).

Если существительное используется после глагола без предлога A, тогда оно заменяется прямым местоимением, если же после глагола следует предлог A, то существительное заменяется косвенным местоимением.

Я видел Серджо – Я его видел
Ho visto Sergio – L’ho visto.

Глагол “vedere” (видеть) употребляется без предлога A, поэтому он заменяется прямым местоимением.

Я написал Серджо – Я ему написал
Ho scritto a Sergio – Gli ho scritto.

Глагол “scrivere” (писать) употребляется с предлогом A, поэтому он заменятся косвенным местоимением.

Стоит также отметить, что обычно прямые местоимения итальянского языка совпадают с личными местоимениями Винительного падежа русского языка (меня, тебя, его, её, нас, вас, их), а косвенные местоимения итальянского языка совпадают с личными местоимениями Дательного падежа русского языка (мне, тебе, ему, ей, нам, вам, им), но будьте осторожны, это не всегда так!

​Прямые местоимения запомнить очень просто — в мужском роде местоимение заканчивается на О, как существительные мужского рода, в женском – на A, как существительные женского рода, во множественном числе – на I (мужской род) и на E (женский род).

Также стоит отметить, что прямые местоимения LO и LA используются в “урезанной форме” (L’) перед глаголами, начинающимися на гласную или на согласную H, как видно из таблицы.

Также маленькое замечание: форма причастия меняется в зависимости от рода и числа личного местоимения, употребленного в предложении. Посмотрите на таблицу: Sì, l’ho visto (Marco) и Sì, l’ho vista (Marta). Можно привести и другие примеры: Le ho viste: Я их (женщин) видел(а) и Li ho visti: Я их (мужчин) видел(а).

А теперь, по традиции, мы представляем вам упражнение нашего преподавателя итальянского языка из Италии по прямым местоимениям. Надеемся, оно вам понравится!

А также приглашаем вас учить итальянский язык онлайн с нашими преподавателями!

Источник статьи: http://languagelifeschool.com/mestoimeniya-v-italyanskom-yazyke/

Ударные и безударные местоимения. Pronomi atoni e tonici

Обязательно просмотрите видео урок по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в видео объяснена очень просто – это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изучение.

Местоимения в роли дополнения или как сказать

Местоимение в итальянском языке может выступать в роли прямого или косвенного дополнения.

Давайте сразу скажем, что местоимения – это единственная часть речи в итальянском языке, которой удалось сохранить некое подобие падежей.

Прямое дополнение отвечает на вопрос «кого? / что?» (винительный падеж).

А косвенное дополнение отвечает на вопрос «кому? / чему?» (дательный падеж).

Местоимения в виде дополнения бывают двух форм – ударной и безударной.

Прямое дополнение (кого? / что?)

Ударная форма Безударная форма
Me
Cerchi me ? – Ты меня ищешь?
Mi
Mi
vedi? – Ты меня видишь?
Te
Aspetto te . – Жду тебя.
Ti
Ti
ascolto. – Я тебя слушаю.
Lui, lei, Lei
Invito lui ( lei , Lei ). – Приглашу его (её, Вас).
Lo, la, La
Lo
( la , La ) capisco. – Я его (её, Вас) понимаю.
Noi
Viene con noi . – Он идет с нами.
Ci
Ci
accompagnate? – Вы нас проводите?
Voi
Vedo voi . – Вижу вас.
Vi
Non vi sentiamo. – Мы вас не слышим.
Loro (м. р.)
Invitiamo anche loro . – Пригласим и их.
Li
Li
conosciamo bene. – Мы их хорошо знаем (этих мужчин, ребят).
Loro (ж. р.)
Invitiamo anche loro . – Пригласим и их.
Le
Le
conosciamo bene. – Мы их хорошо знаем (этих женщин).

Как видите, безударное местоимение в роли прямого дополнения предшествует глаголу, а ударное стоит после глагола.

Ударную форму мы используем тогда, когда нам нужно сделать акцент на местоимении, подчеркнуть именно его:

L’ho detto a te, non a lei. – Я говорила это тебе, а не ей.

Или же местоимение идет с предлогом:

Va con noi. – Он идет с нами.

Если же нам не особо важно местоимение, мы не делаем на нем акцент, а просто говорим, то используется безударная форма.

Косвенное дополнение (кому? / чему?)

Ударная форма Безударная форма
A me
A me piace la musica italiana. – Мне нравится итальянская музыка.
Mi
Mi
dai una penna. – Дай мне ручку.
A te
Regalo questo vestito a te . – Я подарю это платье тебе.
Ti
Ti
mando una cartolina. – Я пошлю тебе открытку.
A lui, a lei, a Lei
Scrive a lui (a lei , a Lei ). – Он пишет ему (ей, Вам).
Gli, le, Le
Gli
( le , Le ) auguro buona domenica. – Я желаю ему (ей, Вам) хорошего воскресенья.
A noi
A noi
cosa regalano? – Что нам подарят?
Ci
Ci
presta i soldi per la casa. – Он одолжит нам деньги на дом.
A voi
A voi non dico mai niente. – Я вам никогда ничего не говорю.
Vi
Vi
dico tutto oggi. – Сегодня я вам все скажу.
A loro
A loro piace questo albergo. – Им нравится эта гостиница.
Gli
Gli
mostro la mia macchina. – Я покажу им мою машину.

Безударное местоимение в роли косвенного дополнения предшествует глаголу, а ударное ставится либо в начале, либо в конце предложения.

Важно помнить, что прямые дополнения согласуются в роде и числе с причастием, имеющим вспомогательный глагол avere , а косвенные – нет!

Источник статьи: http://speakasap.com/ru/it-ru/grammar/udarnye-i-bezudarnye-mestoimeniya/

Прямые и косвенные местоимения в итальянском языке

io – я; tu – ты; lui – он; lei – она; noi – мы; voi – вы; loro – они;
Lei – Вы (вежливое обращение в ед.ч.);
Loro – Вы (вежливое обращение во мн.ч.);

Например:
Io sono stanco.Я устал.
Voi non capite niente. – Вы ничего не понимаете.

mi – меня; ti – тебя; lo – его; la – ее; ci – нас; vi – вас; li – их (м.р); le – их (ж.р.);
La – Вас (вежливое обращение в ед.ч.);
Li – Вас (вежливое обращение во мн.ч.);

Например:
La vedo per strada. – Я вижу ее на улице.
Non ti riconosco. – Я тебя не узнаю.

mi – мне; ti – тебе; gli – ему; le – ей; сi – нам; vi – вам; loro – им;
Le – Вам (вежливое обращение в ед.ч.);
Loro – Вам (вежливое обращение во мн.ч.);

Например:
Gli regalo un libro. – Я дарю ему книгу.
Non mi piace questa pizza.Мне не нравится эта пицца.

Важно знать:
форма вежливого обращения Lei совпадает с 3-им лицом ед.ч. в женском роде (lei – она); форма вежливого обращения Loro совпадает с 3-им лицом мн.ч. (loro – они). В современном итальянском языке вместо формы Loro в большинстве случаев используется форма «voi» – вы.

me – мне/меня; te – тебе/тебя; lui – ему/его; lei – ей/ее; noi – нам/нас; voi – вам/вас; loro/essi/esse – им/их;
Lei – Вам/Вас (вежливое обращение в ед.ч.);
Loro – Вам/Вас (вежливое обращение во мн.ч.);

Например:
Lui vuole bene a me . – Он любит меня.
Сarla dice tutto a noi. – Карла все говорит нам.

Важно знать:
ударному местоимению в итальянском языке предшествует предлог (a, di и тд.) Например: a me – мне; di te – о тебе;

Источник статьи: http://lingo.com.ru/mestoimeniya-v-italiyanskom

Pronomi diretti e indiretti(Прямые и косвенные местоимения)

a) Pronomi diretti (Прямые местоимения)используются для замены прямого дополнения и отвечают на вопрос Кого/Чего?
(I pronomi diretti, come dice il nome stesso, vengono usati per sostituire un complemento diretto, Сhi/Сhe cosa? ).
Pronomi combinati (Слитные местоимения) можно выучить ЗДЕСЬ.
Pronomi diretti (Прямые местоимения) различаются по эмоциональной окраске на Forte (Сильныe,- ударные) и Deboli (Cлабые- безударные.) Мы сами выбираем где ставить смысловое ударение. Если в предложении, нам надо поставить смысловое ударение на местоимение, мы выбираем местоимение из категории, ударные (Forte). Если в предложении, нам нужна эмоциональная окраска для глагола, то местоимение остается в тени, и мы выбираем местоимение из категории, безударные (Deboli.)

а) Прямые местоимения которые относятся к категории Forte (Сильныe,)
имеют сильную эмоциональную окраску.
На русский язык они переводятся следующим образом: —
меня, тебя, его, ее, нас, вас, их
и соответствуют винительному падежу в русском языке.
Примеры замены :

Cerchi me? = Mi cerchi? (Ищешь меня? = Меня ищешь? )
Si, cerco te. = Si, ti cerco. (Да, ищу тебя. = Да, тебя ищу.)
Invito lui/lei. = lo/la invito. (Приглашаю его/её. = Его/её приглашаю.)
Ha salutato noi. = Ci ha salutato. (Он поприветствовал нас. = Нас поприветствовал.)
Vedrò voi. = Vi vedrò. (Увижу вас = Вас увижу.)
Sento loro. = Li/le sento. (Слышу их = Их м.р./их ж.р. слышу.)

Per esempio (Например):
Perché inviti lui alla festa e non tuo nipote?
Почему ты приглашаешь на вечеринку его, а не родного внука?

б) Pronomi diretti (Прямые местоимения) Deboli (Cлабые,)
и имеют слабую эмоциональную окраску.
На русский язык они переводятся следующим образом: —
меня/мне, тебя, его, ее, нас, вас, их

Mi Chiama-mi domani. Non chiamar-mi troppo spesso. Mi chiami stasera?
Ti Devo tener-ti subito. Non ti aspetto più. Ti sentirò dopo.
Lo/La Vorrei veder-lo/la più spesso. Non cercar lo/la mai più. Lo/La accompagni?
Ci Invitate-ci al cinema. Non chiamar-ci troppo tardi. Ci hanno visto.
Vi Vorrei veder-vi al più presto. Non vi chiamato oggi.
Li/Le Devo aspettar-li/le all’uscita. Non cercar-li/le, sono fuori. Li/le conosci bene?

Per esempio (Например):
Vai alla finestra, così posso vederti. (Встань у окна, чтоб я могла тебя видеть.)
Ho notato il modo in cui mi guardi. (Я вижу, как ты смотришь на меня.)
Parli così solo perché mi ami. (Ты так говоришь, потому что любишь меня.)

Различие между сильным и слабым прямым местоимением:
Giurami che me (Forte) la mostrerai e mi (Debole)racconterai tutto di questa serata.
(Обещай, что покажешь мне это и расскажешь мне об этом вечере.)

в) Pronomi indiretti (Косвенные местоимения) с предлогом А.
Pronomi indiretti (Косвенные местоимения,) соответствуют дательному падежу и отвечают на вопросы: — Кому? Чему?

Здесь пример косвенных местоимений Pronomi indiretti (Косвенные местоимения,) которые относятся к категории Forte (Сильныe,) и употребляются с предлогом А.
Примеры замены :
Questo libro serve a me = Questo libro mi serve.
Regalo questo profumo a te. = Ti regalo questo profumo.
Ho consegnato la lettera a lui. = Gli ho consegnato la lettera.
So che racconterai tutto a lei. = So che le racconterai tutto.
A noi piacciono le ciliege. = Ci piacciono le ciliege.
A voi non ho mai detto questo. = Non vi ho mai detto questo.
A loro daremo un premio. = Daremo loro un premio.

Per esempio (Например):
Quando penso a te mi sento in colpa.(Когда я думаю о тебе, то чувствую вину.)
Qualsiasi cosa succeda a me è successa a lui. (Все, что происходит со мной, происходило и с ним.)
Quello che guadagno lo mando a loro. (Все, что я зарабатываю идет к ним.)

г) Pronomi indiretti (Косвенные местоимения). Deboli (Cлабые.) Употребляются без предлога А.
и имеют слабую эмоциональную окраску.
Мне Mi dici come ti chiami?
Тебе Ti auguro buone feste.
Им м.р. Gli hai promesso un bel regalo.
Им ж.р. Le ho mandato una cartolina.
Нам Ci hanno offerto aperitivo.
Вам Vi consiglio di pagare l’abbonamento alla TV.
Им Mostra loro la nuova casa.

Per esempio (Например):
Allora ti auguro un buon viaggio.(Тогда я желаю тебе счастливого пути.)
Per questo vi consiglio di restare al centro. (Поэтому я советую вам держаться посередине.)
Nonno ci ha spiegato la situazione. (Деда рассказал нам о том, что происходит.)

Задание №1.
Inserire in uno spazio vuoto Pronomi indiretti (Косвенные местоимения). Deboli (Cлабые.)
___ scrivo appena ricarico il telefono. Я напишу вам, как только заряжу телефон.
Va bene, mando ____ l’indirizzo. Хорошо, я отправлю им адрес.
Quindi ___ ho detto che tra noi due era finita. И я сказал ей, что у нас с тобой ничего нет.
Avvicinatevi e ___ leggo questa storia. Подходите ближе, и я прочитаю вам эту историю.
Io ____ ho fatto male una volta, okay? Однажды я сделал ему больно, так?

Что бы получить правильные ответы, сделай клик по значку итальянского флага вверху страницы справа.

С уважением Ваш репетитор Ирина Гулевич.
Понравился урок? ПОСТАВЬ ЛАЙК!

Источник статьи: http://yjenscina.ru/besplatno/inostrannye-jazyki/italiano/%20Pronomi-diretti-e-indiretti-v-italianskom-iazike%20/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии