Прочтите «Нидерланды» с ударением на последний слог и почувствуйте запах казахской степи, терпкий вкус кумыса, просторный уют юрты 🙂
приятное чувство, да?)
ахха)))
Вот чёрт. Ни кумыс, ни простор юрты, у меня чего-то не вызывают положительных эмоций.
Тебе уже просто приелось))
Мне не приелось. Я это просто терпеть не могу
даааа, аж коня даже почуяла под собой)
Ооо, еще какой лихой наездниц
ой на мысли такие интересные наводит))
Я вот тоже так подумала, когда перечитала
да ну уж что уж право.
и я. я казахский джигит, йоху.
(йоху-это не подпись)
а я уже хотела теперь так здороваться
произнеси Сахара с ударением на последний слог и почувствуй пустыню сахарного песка)))
ой, а давайте такую игру придумаем.
ну, вот такую интересную. с ассоциациями. я не придумывальщик, я игрок.)
тогда надо гворить: давайте придумайте такую игру)
ну, я именно это и хотела сказать.)) Ну, вы же придумаете, да?))
нет, это не мы))
не прикидывайтесь! я вас узнала!))
это всё Худи неправильно маскировалась!))
такшта не отвертитесь!)))
нидерландЫ… нидерландЫ… нидерландЫ))) это я на палка два струна играю)
ну вот, всех собак на Худи опять повесили)) а я всего лишь шуточку с контакта скомуниздила))
Источник статьи: http://hudie.mypage.ru/22549803.html
Как правильно произносить названия популярных мест отдыха
Лето – пора отпусков и путешествий, а значит, и разговоров о них. Сегодня расскажем о том, куда падают ударения в названиях экзотических и не очень островов и стран.
Бали Почему-то многие люди ставят ударение на последний слог, возможно, тому виной созвучие с жалюзИ. Но жалюзи – слово из французского языка, где ударение всегда на последнем слоге, а Бали – индонезийский остров. Ударение нужно ставить на первый слог БАли.
Паттайя Другое популярное сегодня место отдыха – Таиланд (не Тайланд). А, пожалуй, самый популярный город – ПаттайЯ. С ударением на последнем слоге.
Гоа Видимо, по аналогии с боа ударение ставят и в Гоа, но это неверно. Ударение на О: ГОа. Также нужно помнить, что Гоа – это индийский штат, а значит, мужского рода. Прекрасный Гоа.
Барбадос Остров, в прошлом облюбованный пиратами, а сегодня туристами. Все любители приключенческих фильмов про свирепых корсаров, конечно, твердо знают, что произносить правильно БарбАдос.
Мармарис Приятный курорт в Турции, который часто называют по аналогии с барбарисом. Однако ударение в слове на первом слоге. МАрмарис.
Рейкьявик Говорят,что, произнося это название, можно сломать язык. Ударение на Я, причем р – твердая. Р э йкьЯвик. Язык цел?
Вашингтон Здесь с произношением трудностей нет. Но есть нестыковка. Американцы и название столицы, и фамилию первого президента произносят с ударением на первый слог. А в русском языке фамилия сохраняет ударение, а вот название города – нет. Итак, Джордж ВАашингтон, но город ВашингтОн.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/pishi_pravilno/kak-pravilno-proiznosit-nazvaniia-populiarnyh-mest-otdyha-5d09ffd5050a3000af613e2d
Ударение: что нужно знать, чтобы правильно его поставить и успешно справиться с одним из заданий ЕГЭ?
Часть 1. Имена существительные
Определить, куда падает ударение в словах русского языка бывает очень непросто. Творо́г или тво́рог ? Жа́люзи или жалюзи́ ? О́тдал или отда́л ?
Начну с того, что ударение в русском языке свободное . Это значит, что ударение может стоять на любом слоге . Есть языки и с фиксированным ударением, такие как польский (ударение на предпоследнем слоге), чешский (ударение на первом слоге), французский (ударение на последнем слоге).
Как же русскому человеку определить, куда поставить ударение в слове и как его верно произнести?
Есть несколько правил , знание которых обязательно поможет вам выйти из этой непростой ситуации:
Наиболее частотными в процессе употребления в речи являются имена существительные. С них мы и начнём знакомство с ударениями!
Ударение в именах существительных :
- заимствованные слова , как правило, сохраняют ударение таким, каким оно было в языке-источнике: диспансЕр, жалюзИ, партЕр, пюпИтр, мЕнеджмент и др.
- в словах, оканчивающихся на -метр , ударение следует ставить на последний слог: киломЕтр, сантимЕтр и др.
- в сложных словах, сохраняющих значение «приспособление для транспортировки чего-либо» , со второй частью -провод ударение падает на корень -вод- : мусоропровОд, газопровОд и др. Искл. электропрОвод .
- в словах, оканчивающихся на -лог , ударение, как правило, падает на последний слог: диалОг, некролОг, монолОг, каталОг и др.
Отдельно стоит отметить существительное БАЛОВЕНЬ : ударение в этом слове падает на первый слог, но в производных от этого существительного словах ударение НЕ ПАДАЕТ на корень -БАЛ- , например: балОванный, баловАть, балУю, балУясь и т. д.
Важно запомнить, что есть ряд существительных, в которых ударение остаётся неподвижным, оно остаётся на корне :
10 ошибок в произношении названий брендов в России
1) Найки
Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.
2) Ламборгини
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.
3) Хенде
В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».
4) ПОрше
Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).
5) Бэ-Эм-Вэ
Некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».
6) Моет э Шадон
Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э».
7) Левис
Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».
8) Зирокс
Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».
9) Самсон
Samsung произносят в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон» , с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».
10) Мицубиси
Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5be0340d5d390d2a35f7ede2/10-oshibok-v-proiznoshenii-nazvanii-brendov-v-rossii-5be039640d30c900aba88446