Притяжательные местоимения. Possessive Pronouns
В английском языке также, как и в русском, есть слова, указывающие на принадлежность предмета или качества какому-либо лицу (чей?): мой, твой, ваш, наш, его, её, их.
В русском языке данные слова рассматриваются как притяжательные местоимения, в английском же ситуация несколько иная, так как выделяется две группы слов, соответствующих русским притяжательным местоимениям мой, твой, ваш, наш, его, её, их:
- Possessive Adjectives (притяжательные прилагательные): my, your, our, his, her, its, their.
- Possessive Pronouns (притяжательные местоимения): mine, yours, ours, his, hers, its, theirs.
Рассмотрим, чем отличаются притяжательные прилагательные от притяжательных местоимений и как они употребляются в речи.
Possessive Adjectives vs Possessive Pronouns
Притяжательные прилагательные (Possessive Adjectives) употребляются только в сочетании с существительными .
Притяжательные местоимения (Possessive Pronouns) употребляются самостоятельно, вместо существительных .
Притяжательные прилагательные / Притяжательные местоимения
my — мой / mine — мой
This is my car. — Это моя машина. / This car is mine. — Эта машина моя.
your — ваш, твой / yours — ваш, твой
This is your pen. — Это твоя ручка. / This pen is yours. — Эта ручка твоя.
our — наш / ours — наш
This is our car. — Это наша машина. / This car is ours. — Эта машина наша.
his — его / his — его
This is his scarf. — Это его шарф. / This scarf is his. — Этот шарф его.
her — её / hers — её
This is not her scarf. — Это не её шарф. / Hers is red. — Её красный. (hers = her scarf)
its — его, её / *обычно не используется
I’ve got a parrot. Its cage is big. — У меня есть попугай. Его клетка большая. / не используется
their — их / theirs — их
This is not their house. — Это не их дом. / Theirs is bigger. — Их больше. (theirs = their house)
Possessive Adjectives. Особенности употребления притяжательных прилагательных
Притяжательные прилагательные (my, your, our, his, her, its, their) употребляются только в сочетании с существительными. Любое притяжательное прилагательное всегда стоит перед существительным, к которому оно относится:
My parents are very kind. — Мои родители очень добрые.
I like your plan. — Мне нравится ваш план.
Если существительному предшествует какое-либо другое определение, то притяжательное прилагательное ставится перед этим определением, но после слов all (все) и both (оба, обе):
Where is my red scarf? — Где мой красный шарф?
Reading is his favourite hobby. — Чтение — его любимое занятие.
All my friends are here. — Все мои друзья здесь.
Both her sons are students. — Оба её сына — студенты.
«Свой» в английском языке
В английском языке нет отдельного слова «свой», поэтому оно переводится одним из притяжательных прилагательных my, your, his, her, its, our, their (в зависимости от лица и числа подлежащего):
I love my son. — Я люблю своего сына.
He is washing his car. — Он моет свою машину.
They adore their children. — Они обожают своих детей.
She usually washes her hair every day. — Она обычно моет волосы каждый день.
I need to clean my teeth. — Мне нужно почистить зубы.
He has broken his arm. — Он сломал руку.
Put on your jacket, please. It’s rather cold outside. — Надень куртку, пожалуйста. На улице довольно холодно.
Конструкции of your own / on your own
После притяжательных прилагательных может использоваться слово own (свой, собственный), которое позволяет усилить значение принадлежности:
It was my own idea. — Это была моя собственная идея (то есть эту идею придумала именно я, а никто другой).
He saw it with his own eyes. — Он видел это своими собственными глазами (то есть он видел это сам).
This is our own flat. — Это наша собственная квартира (то есть эта квартира принадлежит исключительно нам).
В этом же значении употребляется и конструкция of (your) own (of + притяж. прилаг. + own):
I need a room of my own. — Мне нужна своя собственная комната (я не хочу делить её ни с кем).
She has two small children of her own. — У неё двое своих маленьких детей (то есть у неё есть свои собственные маленькие дети, поэтому, например, она не может присматривать за детьми своей сестры).
Выражение on (your) own имеет два значения:
She lives on her own. — Она живет одна.
I like being on my own. — Я люблю бывать в одиночестве.
He did it on his own. — Он сделал это сам.
I can make coffee on my own. — Я могу приготовить кофе сам.
Possessive Pronouns. Особенности употребления притяжательных местоимений
Притяжательные местоимения (mine, yours, his, hers, ours, theirs) употребляются самостоятельно, вместо существительных (то есть заменяют имена существительные, чтобы избежать повторов и для создания определенного стилистического эффекта).
После притяжательных местоимений mine, yours, his, hers, ours, theirs нет и не может быть существительных!
I like your dress. Do you like mine? — Мне нравится твое платье. Тебе нравится моё? (в данном случае mine используется вместо (my) dress, по контексту понятно, что речь идет именно о платье).
All the essays were good but his was the best. — Все эссе были хорошими, но его было лучшим (в этом предложении his употребляется вместо существительного (his) essay, чтобы избежать повторения).
Our plan is better than theirs. — Наш план лучше, чем их (в данном предложении theirs используется вместо существительного (their) plan).
По сути, данные выше предложения можно заменить на предложения с притяжательными прилагательными, но в этом случае будут повторяться существительные:
I like your dress. Do you like my dress?
All the essays were good but his essay was the best.
Our plan is better than their plan.
Использование же притяжательных местоимений (Possessive Pronouns) позволяет избежать подобных повторений.
Обратите внимание на следующую конструкцию с притяжательным местоимением:
a friend of mine — мой друг
a friend of yours — твой друг
a friend of ours — наш друг
He’s gone to meet a friend of his . — Где Ник?
Он ушел встретить своего друга.
Is she a close friend of yours ? — Она твой близкий друг?
A friend of yours called while you were out. — Один из твоих друзей звонил, пока тебя не было (эта конструкция может также иметь значение «один из»).
Словарь. Притяжательные местоимения и прилагательные
Словарь: «Притяжательные прилагательные и местоимения» (13сл.)
- my — мой, свой
- your — ваш, твой, свой
- his — его, свой
- her — её, свой
- its — его, её (о неодуш. предметах)
- our — наш, свой
- their — их, свои
- mine — мой (мест.)
- yours — ваш, твой (мест.)
- his — его (мест.)
- hers — её (мест.)
- ours — наш (мест.)
- theirs — их (мест.)
Чтобы открыть словарь, вам нужно авторизоваться.
Войти | О персональных словаря
Остались вопросы по теме? Задавайте их в комментариях.
9 комментариев на «Притяжательные местоимения. Possessive Pronouns»
Правильно ли я понимаю, что конструкция «He’s gone to meet a friend of his.» употребляется именно для того, чтобы сказать «одного из друзей» А если просто: «Он пошел встречать своего друга» тогда будет «He’s gone to meet his frend»?
Заранее благодарю за ответ.Алла.
На самом деле разницы между «his friend» и «a friend of his» (или «my friend» и «a friend of mine») практически нет. Например, сравним два диалога:
you: Where’s Nick?
me: He’s gone to meet his friend. Do you remember Jim? He is Nick’s friend from English class.
you: Oh, yes, I remember him. So, what are they going to do?
В этой ситуации мы говорим: «Он пошел встречать his friend своего друга». И дальше продолжаем разговор об этом друге.
И такой диалог:
you: Ok, let’s watch the movie. And where’s Nick? He was going to watch it with us.
me: He changed his plans. He’s gone to meet a friend of his. So, let’s begin…
В этом диалоге мы говорим: «Он пошел встречать своего друга (одного своего друга)», не имеет значения, о каком друге идет речь, нам важно сейчас то, что мы собираемся вместе смотреть фильм. В первом случае, предметом разговора становится этот самый друг, а во втором — нас волнует фильм, а не друг. В действительности это очень небольшая разница в значениях, которую можно увидеть. В оксфордском словаре также дается пояснение «one of my friends», которое, думаю, можно трактовать не только как «один из моих друзей», но и как «какой-то мой друг», «один мой друг», что означает неважно, кто именно, речь о другом. Вообще, на эту тему много дискуссий))
Возьмем предложение:
We bought that house last year. И короткий ответ (It is ours.) то есть мы подразумеваем существительное ДОМ, но не пишем его в предложении). Если бы мы ответили (It is our house.) тогда у нас был Possessive Adjectives (притяжательное прилагательное). Все верно?
Источник статьи: http://myefe.ru/reference/pronouns/possessive-pronouns
Притяжательные прилагательные / Possessive adjectives
В английском языке, как и в русском, есть слова, которые указывают на принадлежность предмета какому-либо лицу и отвечают на вопрос Whose? (чей?): мой, твой, ваш, наш, его, её, их/ my, your, our, his, her, its, their. В русском языке эти слова называют притяжательными местоимениями. В английском же притяжательными бывают и местоимения, и прилагательные (mine, yours, и т. д.) К сожалению, многие часто путают my и mine. Разобраться с этой путаницей и четко уяснить, какое слово использовать, поможет доступное и подробное объяснение, которое следует далее.
My или Mine: основное отличие
Притяжательные прилагательные в английском языке (Possessive Adjectives) употребляют в речи только в сочетании с существительными. Основной функцией любого прилагательного является описание существительного. Место притяжательного прилагательного, как правило, – перед существительным.
- This is my car. – Это моя машина.
- This is your dress. – Это твое платье.
- This is his pen. – Это его ручка.
- This is her desk. – Это ее стол.
- This is our flat. – Это наша квартира.
- This is their pictures. – Это их рисунки.
Притяжательные местоимения (Possessive Pronouns) употребляют, когда необходимо заменить существительное. В большинстве случаев это делается во избежание повторения.
- This car is mine. – Эта машина моя.
- This dress is yours. – Это платье твое.
- This pen is his. – Эта ручка твоя.
- This is not her bag. — Это не её сумка. / Hers is red. — Её красная. (hers = her bag).
- I’ve got a parrot. Its cage is not big. — У меня есть попугай. Его клетка не большая.
- This flat is ours. – Это квартира наша.
- This is not their style. — Это не их стиль. / Theirs is much more original. — Их намного оригинальней. (theirs = their style).
1‑е лицо my [mai] мой, моя, мое, мои | mine [main] мой, моя, мое, мои |
2‑е лицо your [jɔ:] твой | yours [jɔ:z] твой |
3‑е лицо his [hiz] его, her [hɜ:] ее | his [hiz] его, hers [hɜ:z] ее |
its [its] его, ее | its* [its] его, ее |
1‑е лицо our [ˈaʊə] наш, наша, наше, наши | ours [ˈaʊəz] наш, наша, наше, наши |
2‑е лицо your [jɔ:] ваш, ваша, ваше, ваши | yours [jɔ:z] ваш, ваша, ваше, ваши |
3‑е лицо their [ðeə] их | theirs [ðeəz] их |
*Внимание! Притяжательное местоимение its пишите без апострофа. Апостроф (it’s) ставится только при сокращении словосочетания it is.
Possessive Adjectives: особенности употребления
Если в предложении перед существительным есть еще одно описательное прилагательное, то притяжательное пишется перед ним, но после таких слов, как all (все) и both (оба, обе).
- Jane is my best friend. – Джейн – моя лучшая подруга.
- They are reading their new magazine. – Они читают свой новый журнал.
- All my colleagues are here. — Все мои коллеги здесь.
- Both her parents are medicines. — Оба его родителя — врачи.
Притяжательное прилагательное перед существительным отменяет необходимость употребления артикля.
- He took his book and left. – Он взял свою книгу и ушел.
- The children are playing with their new toy. – Дети играют со своей новой игрушкой.
«Свой» в английском языке
Местоимения «свой» в английском языке нет, поэтому при переводе его заменяют одним из притяжательных прилагательных my, your, his, her, its, our, their (согласуя с лицом и числом подлежащего).
- I love my dad. — Я люблю своего отца.
- She is washing her car. — Она моет свою машину.
- We adore our children. — Мы обожаем своих детей.
Употребляющиеся в сочетании с существительными английские притяжательные прилагательные, которые обозначают части тела, личные принадлежности и предметы одежды, обычно при переводе опускаются.
- She usually dyes her hair every month. — Она обычно красит волосы каждый месяц.
- Every morning I clean my teeth. — Каждое утро я чищу зубы.
- He has broken his arm. — Он сломал руку.
- Put on your hat, please. It’s rather windy today. — Надень шапку, пожалуйста. На улице сегодня довольно ветрено.
Артикль the вместо Possessive Adjectives
Есть два правила, которые полезно знать изучающим среднего уровня и выше. Бывают случаи, когда перед существительными, обозначающими части тела, используют не притяжательное прилагательное, а определенный артикль the.
1) существительное относится к дополнению (object), а нек подлежащему (subject), то есть не к исполнителю действия, а к тому, на кого действие направлено.
- The woman patted the child on the head. – Женщина погладила ребенка по голове.
2) если в предложении говорится о болях, повреждениях либо ударах. Здесь предлоги (in, on) сочетаются с такими глаголами, как:
- hit – бить, ударять;
- punch – ударить кулаком;
- bite – кусать;
- pat – похлопать;
- slap – хлопать, шлепать;
- sting – жалить.
- An old woman has a pain in the leg. – У старухи болит нога.
- A strange insect stung me in the arm. – странное насекомое ужалило меня за руку.
Конструкции of your own / on your own
После притяжательных прилагательных иногда употребляют слово own (свой, собственный), усиливающее значение принадлежности.
- It was his own project. — Это был его собственный проект (то есть это проект разработал именно он, а никто другой).
- She saw it with her own eyes. — Она видела это своими собственными глазами (то есть она видела это сама).
- This is our own house. — Это наш собственный дом (то есть этот дом принадлежит исключительно нам).
В этом же значении используют конструкцию of (your) own (of + притяж. прилаг. + own).
- I need a computer of my own. — Мне нужен свой собственный компьютер (я не хочу делить его ни с кем).
- They have three small children of their own. — У них трое своих маленьких детей (то есть у них есть свои собственные маленькие дети, поэтому, например, они не могут присматривать за детьми своей подруги).
При переводе выражение on (your) own может иметь два значения:
Margaret lives on her own. — Маргарет живет одна.
She often likes being on her own. — Она часто любит бывать в одиночестве.
- самостоятельно, без посторонней помощи:
We did it on our own. — Мы сделали это сами.
I can make salad on my own. — Я могу приготовить салат сам.
Источник статьи: http://englishfull.ru/grammatika/possessive-adjectives.html