Причастие прошедшего времени (Participe passé)
Причастие прошедшего времени (Participe passé) употребляется как самостоятельно (обычно совпадает с русским страдательным причастием), так и для образования сложных времен.
Образование
В зависимости от группы глагола:
1 гр. глаголов: основа + é ( parl er → parl é)
2 гр. глаголов: основа + i (finir → fini)
3 гр. — единого правила образования причастий не существует. Причастие необходимо посмотреть в грамматическом справочнике или конжугаторе.
Participe passé глаголов 3 группы :
Причастия от наиболее употребляющихся неправильных глаголов французского языка:
- aller — allé
- apercevoir — aperçu
- apparaître — apparu
- apprendre — appris
- avoir — eu
- boire — bu
- comprendre — compris
- conduire — conduit
- connaître — connu
- construire — construit
- croire — cru
- cuire — cuit
- devoir — dû
- faire — fait
- falloir — fallu
- dire — dit
- écrire — écrit
- être — été
- lire — lu
- mettre — mis
- mourir — mort
- naître — né
- partir — parti
- pouvoir — pu
- prendre — pris
- produire — produit
- recevoir — reçu
- répondre — répondu
- rire — ri
- savoir — su
- sortir — sorti
- sourire — souri
- suivre — suivi
- tenir — tenu
- traduire — traduit
- valoir — valu
- venir — venu
- vivre — vécu
- voir — vu
- vouloir — voulu
Согласование причастий не в составе сложных времен — основное правило
Если причастие употребляется самостоятельно (в качестве определения к существительному = как прилагательное), оно согласуется в роде и числе со словом, к которому относится.
В этом случае для образования
- женского рода к причастию добавляют окончание -е,
- множественного числа — окончание -s,
- женского рода множественного числа — окончание -es.
Например: la règle étudiée (изученное правило).
На согласование не влияет расположение причастия: оно может стоять и перед определяемым словом:
Entrés par la fenêtre, les voleurs ont emporté des bijoux. — Забравшиеся в окно воры унесли драгоценности.
Согласование причастий не в составе сложных времен — особые случаи
Причастия из таблицы (см.ниже) согласуются в том случае, если выступают в предложении в функции определения (=прилагательного) (обычно в этом случае они стоят после определяемого слова, хотя могут быть и исключения, см.ниже пп. 1 — 5).
В том случае, когда они принимают значение наречия или союза (в русском языке эти функции могут не совпадать из-за перевода!), согласование не делается. Основной признак: в этом случае они обычно ставятся перед существительным или местоимением, к которому относятся. Внимательно прочтите пояснения в пп. 1-5 (по умолчанию причастия из таблицы без номера в скобках относятся к правилу 5).
accepté admis ajouté approuvé (3) attendu (2) autorisé certifié ci-annexé (1) ci-annoncé ci-épinglé ci-inclus (1) | ci-joint (1) collationné communiqué compris (2) considéré entendu (2) envoyé étant donné (4) étant entendu eu égard à examiné | excepté (2) expédié fait (3) fini (4) inclus joint lu (3) mis à part (4) non compris (2) non compté ôté (2) | ouï (2) paraphé passé (4) reçu signé soustrait supposé (2) vérifié visé vu (2) y compris (2) |
1) «ci-annexé, ci-inclus, ci-joint»
Не согласуются , когда выступают в роли наречий:
- если стоят непосредственно перед существительным без детерминатива (артикля, притяжательного или указательного прилагательного, числительного):
Vous trouverez ci-joint notification de la décision prise. — Вы найдете прилагаемое уведомление о принятом решении.
- если идут в самом начале предложения:
Ci-inclus la documentation que vous avez demandée. — Со вложением запрашиваемой вами документации.
Согласуются , когда выступают в роли прилагательных:
- если являются определением или именной частью сказуемого:
Vous prendrez note de la circulaire ci-jointe, concernant les nouveaux tarifs. — Вы возьмете на заметку прилагаемый циркуляр о новых тарифах.
Votre montre réparée est ci-jointe dans ce colis. —Ваши отремонтированные часы вложены в этот пакет.
- если они стоят перед существительным с детерминативом (артиклем, притяжательным или указательным прилагательным, числительным):
Veuillez trouver ci-jointe la notification de votre convocation. — Вы найдете в приложении извещение.
2) «attendu, compris, entendu, excepté, non compris, ôté, ouï, supposé, vu, y compris» (в функции предлога)
Не согласуются , когда стоят перед существительным или местоимением:
Non compris les taxes de douane. — Без учета таможенных пошлин.
- стоят после существительного или местоимения:
Les taxes de douane non comprises. — Без учета таможенных пошлин.
- являются обособленными членами предложения (могут быть перемещены или изъяты из предложения без ущерба для смысла):
Attendue par tous , cette décision est encourageante. — Ожидаемое всеми, это решение обнадеживает.
3) «approuvé, fait, lu»
Не согласуются , когда стоят
Lu et approuvé le 21 octobre 2009. — Прочитано и одобрено (прочел и одобрил) 21 октября 2009.
Approuvé les décisions du conseil municipal de ce jour. — Одобрены сегодняшние решения муниципального совета.
4) «étant donné, fini, mis à part, passé»
Согласуются , если стоят после существительного или местоимения:
La récréation finie, les enfants sont rentrés en classe. — Перемена кончилась, дети вернулись в класс.
В начале предложения могут иметь согласование и не иметь в зависимости от смысла предложения:
Finis les soucis. — Покончено с заботами (= Les soucis sont finis; finis les soucis qu’il fallait exécuter).
Fini les soucis. — Конец заботам (= C’est fini, les soucis; il n’y aura plus de soucis).
Не согласуются , если употребляются как предлоги:
Il est rentré passé dix heures hier soir. — Он вернулся через десять часов вчера вечером.
Mis à part quelques personnes, tout le monde se connaissait. — За исключением нескольких человек, все знали друг друга.
Étant donné l’heure, vous resterez coucher ici. — Учитывая время, вы останетесь ночевать здесь.
5) «attendu que, étant donné que, excepté que, supposé que…»
Не согласуются, если употребляются в функции союза, а не причастия:
Étant donné que l’épidémie de grippe arrive, les enfants n’auront pas école. — Учитывая то, что наступила эпидемия гриппа, у детей не будет занятий.
Согласование причастия в составе сложных времен
Таблица перевода причастий и деепричастий на французский язык
Упражнения
(На согласование причастий, употребляемых не в составе сложных времен)
Источник статьи: http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/prichastie-proshedshego-vremeni-participe-passe/
Причастие настоящего времени. Participe présent
Это такая глагольная форма, которая отвечает на вопрос «какой» (говорящий, говоривший…) и используется и в настоящем, и в прошедшем времени.
Для его образования нужно взять глагол в форме для слова «мы», убрать окончание —ons и заменить его на —ant :
parler – nous parl ons – parl ant (говорящий)
choisir – nous choisiss ons – choisiss ant (выбирающий)
vendre – nous vend ons – vend ant (продающий)
В предложении нам не нужно согласовывать это слово ни в роде, ни в числе. Т.е. не важно, один мужчина или несколько, одна женщина или их несколько – оно всегда имеет окончание —ant :
Un homme parlant le français. – Мужчина, говорящий по-французски.
Une femme parlant le chinois. – Женщина, говорящая по-китайски.
Des hommes parlant l’anglais et le japonais. – Мужчины, говорящие по-английски и по-японски.
Des jeunes filles parlant l’italien. – Девушки, говорящие по-итальянски.
Je cherche des correspondants francophones habitant au Canada. – Я ищу франкоговорящих друзей по переписке, живущих в Канаде.
Les gens désirant passer l’examen de code de la route devront s’inscrire avant le 1-er juin. – Люди, желающие сдать экзамен на правила дорожного движения, должны записаться до 1-го июня.
La femme attendant le bus, s’est assise sur un banc. – Женщина, ждущая автобус, села на скамью.
Некоторые глаголы образуют эту форму не по правилам, нужно просто выучить:
avoir – ayant (имея)
être – étant (будучи)
savoir – sachant (зная)
Etant malade, elle n’a pas pu venir. – Будучи больной, она не смогла прийти.
Sachant son caractère, il a refusé de prendre part à ce concours. – Зная его характер, он отказался участвовать в конкурсе.
Ayant le temps, il est venu nous voir. – Имея время, он зашел навестить нас.
Внимание!
Если перед данной глагольной формой поставить слово en , то получим деепричастие (слово, отвечающее на вопрос «что делая»).
habitant (живущий) – en habitant (живя)
attendant (ожидающий) – en attendant (ожидая)
Есть еще один нюанс для слов с окончанием —ant ! Это могут быть обычные прилагательные. Главное их отличие от причастий – они будут согласовываться в роде и числе с существительным.
Un e histoire intérres ante . – История (какая?) интересная. (прилагательное)
НО!
Un e histoire intéress ant tout le monde. – История (какая?) интересующая всех. (причастие)
C’est un e personne toujours souri ante . – Этот человек всегда улыбчивый. (прилагательное)
C’est un e personne souri ant toujours. – Этот человек всегда улыбающийся. (причастие)
То есть, если после слова с окончанием —ant идут еще какие-то пояснения, это уже причастие, а значит оно не изменяемо.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упражнениями и ответами.
Источник статьи: http://speakasap.com/ru/fr-ru/grammar/prichastie-nastoyashego-vremeni/