Меню Рубрики

Причастие во французском языке упражнения

Причастие прошедшего времени (Participe passé)

Причастие прошедшего времени (Participe passé) употребляется как самостоятельно (обычно совпадает с русским страдательным причастием), так и для образования сложных времен.

Образование

В зависимости от группы глагола:

1 гр. глаголов: основа + é ( parl er → parl é)

2 гр. глаголов: основа + i (finir → fini)

3 гр. — единого правила образования причастий не существует. Причастие необходимо посмотреть в грамматическом справочнике или конжугаторе.

Participe passé глаголов 3 группы :

Причастия от наиболее употребляющихся неправильных глаголов французского языка:

  • aller — allé
  • apercevoir — aperçu
  • apparaître — apparu
  • apprendre — appris
  • avoir — eu
  • boire — bu
  • comprendre — compris
  • conduire — conduit
  • connaître — connu
  • construire — construit
  • croire — cru
  • cuire — cuit
  • devoir —
  • faire — fait
  • falloir — fallu
  • dire — dit
  • écrire — écrit
  • être — été
  • lire — lu
  • mettre — mis
  • mourir — mort
  • naître —
  • partir — parti
  • pouvoir — pu
  • prendre — pris
  • produire — produit
  • recevoir — reçu
  • répondre — répondu
  • rire — ri
  • savoir — su
  • sortir — sorti
  • sourire — souri
  • suivre — suivi
  • tenir — tenu
  • traduire — traduit
  • valoir — valu
  • venir — venu
  • vivre — vécu
  • voir — vu
  • vouloir — voulu

Согласование причастий не в составе сложных времен — основное правило

Если причастие употребляется самостоятельно (в качестве определения к существительному = как прилагательное), оно согласуется в роде и числе со словом, к которому относится.

В этом случае для образования

  • женского рода к причастию добавляют окончание ,
  • множественного числа — окончание -s,
  • женского рода множественного числа — окончание -es.

Например: la règle étudiée (изученное правило).

На согласование не влияет расположение причастия: оно может стоять и перед определяемым словом:

Entrés par la fenêtre, les voleurs ont emporté des bijoux. — Забравшиеся в окно воры унесли драгоценности.

Согласование причастий не в составе сложных времен — особые случаи

Причастия из таблицы (см.ниже) согласуются в том случае, если выступают в предложении в функции определения (=прилагательного) (обычно в этом случае они стоят после определяемого слова, хотя могут быть и исключения, см.ниже пп. 1 — 5).

В том случае, когда они принимают значение наречия или союза (в русском языке эти функции могут не совпадать из-за перевода!), согласование не делается. Основной признак: в этом случае они обычно ставятся перед существительным или местоимением, к которому относятся. Внимательно прочтите пояснения в пп. 1-5 (по умолчанию причастия из таблицы без номера в скобках относятся к правилу 5).

accepté
admis
ajouté
approuvé (3)
attendu (2)
autorisé
certifié
ci-annexé (1)
ci-annoncé
ci-épinglé
ci-inclus (1)
ci-joint (1)
collationné
communiqué
compris (2)
considéré
entendu (2)
envoyé
étant donné (4)
étant entendu
eu égard à
examiné
excepté (2)
expédié
fait (3)
fini (4)
inclus
joint
lu (3)
mis à part (4)
non compris (2)
non compté
ôté (2)
ouï (2)
paraphé
passé (4)
reçu
signé
soustrait
supposé (2)
vérifié
visé
vu (2)
y compris (2)

1) «ci-annexé, ci-inclus, ci-joint»

Не согласуются , когда выступают в роли наречий:

  • если стоят непосредственно перед существительным без детерминатива (артикля, притяжательного или указательного прилагательного, числительного):

Vous trouverez ci-joint notification de la décision prise. — Вы найдете прилагаемое уведомление о принятом решении.

  • если идут в самом начале предложения:

Ci-inclus la documentation que vous avez demandée. — Со вложением запрашиваемой вами документации.

Согласуются , когда выступают в роли прилагательных:

  • если являются определением или именной частью сказуемого:

Vous prendrez note de la circulaire ci-jointe, concernant les nouveaux tarifs. — Вы возьмете на заметку прилагаемый циркуляр о новых тарифах.
Votre montre réparée est ci-jointe dans ce colis. —Ваши отремонтированные часы вложены в этот пакет.

  • если они стоят перед существительным с детерминативом (артиклем, притяжательным или указательным прилагательным, числительным):

Veuillez trouver ci-jointe la notification de votre convocation. — Вы найдете в приложении извещение.

2) «attendu, compris, entendu, excepté, non compris, ôté, ouï, supposé, vu, y compris» (в функции предлога)

Не согласуются , когда стоят перед существительным или местоимением:

Non compris les taxes de douane. — Без учета таможенных пошлин.

  • стоят после существительного или местоимения:

Les taxes de douane non comprises.Без учета таможенных пошлин.

  • являются обособленными членами предложения (могут быть перемещены или изъяты из предложения без ущерба для смысла):

Attendue par tous , cette décision est encourageante. — Ожидаемое всеми, это решение обнадеживает.

3) «approuvé, fait, lu»

Не согласуются , когда стоят

Lu et approuvé le 21 octobre 2009. — Прочитано и одобрено (прочел и одобрил) 21 октября 2009.

Approuvé les décisions du conseil municipal de ce jour. — Одобрены сегодняшние решения муниципального совета.

4) «étant donné, fini, mis à part, passé»

Согласуются , если стоят после существительного или местоимения:

La récréation finie, les enfants sont rentrés en classe. — Перемена кончилась, дети вернулись в класс.

В начале предложения могут иметь согласование и не иметь в зависимости от смысла предложения:

Finis les soucis. — Покончено с заботами (= Les soucis sont finis; finis les soucis qu’il fallait exécuter).

Fini les soucis. — Конец заботам (= C’est fini, les soucis; il n’y aura plus de soucis).

Не согласуются , если употребляются как предлоги:

Il est rentré passé dix heures hier soir. — Он вернулся через десять часов вчера вечером.

Mis à part quelques personnes, tout le monde se connaissait. — За исключением нескольких человек, все знали друг друга.

Étant donné l’heure, vous resterez coucher ici. — Учитывая время, вы останетесь ночевать здесь.

5) «attendu que, étant donné que, excepté que, supposé que…»

Не согласуются, если употребляются в функции союза, а не причастия:

Étant donné que l’épidémie de grippe arrive, les enfants n’auront pas école. — Учитывая то, что наступила эпидемия гриппа, у детей не будет занятий.

Согласование причастия в составе сложных времен

Таблица перевода причастий и деепричастий на французский язык

Упражнения

(На согласование причастий, употребляемых не в составе сложных времен)

Источник статьи: http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/prichastie-proshedshego-vremeni-participe-passe/

Причастие настоящего времени. Participe présent

Это такая глагольная форма, которая отвечает на вопрос «какой» (говорящий, говоривший…) и используется и в настоящем, и в прошедшем времени.

Для его образования нужно взять глагол в форме для слова «мы», убрать окончание —ons и заменить его на —ant :

parler – nous parl ons – parl ant (говорящий)
choisir – nous choisiss ons – choisiss ant (выбирающий)
vendre – nous vend ons – vend ant (продающий)

В предложении нам не нужно согласовывать это слово ни в роде, ни в числе. Т.е. не важно, один мужчина или несколько, одна женщина или их несколько – оно всегда имеет окончание —ant :

Un homme parlant le français. – Мужчина, говорящий по-французски.
Une femme parlant le chinois. – Женщина, говорящая по-китайски.
Des hommes parlant l’anglais et le japonais. – Мужчины, говорящие по-английски и по-японски.
Des jeunes filles parlant l’italien. – Девушки, говорящие по-итальянски.

Je cherche des correspondants francophones habitant au Canada. – Я ищу франкоговорящих друзей по переписке, живущих в Канаде.
Les gens désirant passer l’examen de code de la route devront s’inscrire avant le 1-er juin. – Люди, желающие сдать экзамен на правила дорожного движения, должны записаться до 1-го июня.
La femme attendant le bus, s’est assise sur un banc. – Женщина, ждущая автобус, села на скамью.

Некоторые глаголы образуют эту форму не по правилам, нужно просто выучить:

avoir – ayant (имея)
être – étant (будучи)
savoir – sachant (зная)

Etant malade, elle n’a pas pu venir. – Будучи больной, она не смогла прийти.
Sachant son caractère, il a refusé de prendre part à ce concours. – Зная его характер, он отказался участвовать в конкурсе.
Ayant le temps, il est venu nous voir. – Имея время, он зашел навестить нас.

Внимание!

Если перед данной глагольной формой поставить слово en , то получим деепричастие (слово, отвечающее на вопрос «что делая»).

habitant (живущий) – en habitant (живя)
attendant (ожидающий) – en attendant (ожидая)

Есть еще один нюанс для слов с окончанием —ant ! Это могут быть обычные прилагательные. Главное их отличие от причастий – они будут согласовываться в роде и числе с существительным.

Un e histoire intérres ante . – История (какая?) интересная. (прилагательное)
НО!
Un e histoire intéress ant tout le monde. – История (какая?) интересующая всех. (причастие)

C’est un e personne toujours souri ante . – Этот человек всегда улыбчивый. (прилагательное)
C’est un e personne souri ant toujours. – Этот человек всегда улыбающийся. (причастие)

То есть, если после слова с окончанием —ant идут еще какие-то пояснения, это уже причастие, а значит оно не изменяемо.

Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упражнениями и ответами.

Источник статьи: http://speakasap.com/ru/fr-ru/grammar/prichastie-nastoyashego-vremeni/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии