Меню Рубрики

Причастие и деепричастие в английском языке примеры

Деепричастный и причастный обороты в английском

Деепричастный оборот

Как вы знаете, в русском языке деепричастный оборот может быть совершенного и несовершенного вида.

Совершенного вида – например, «сделав».

Несовершенного вида – например, «делая».

Модус Perfect используется в английском языке для создания «деепричастных оборотов» совершенного вида.

А вот с несовершенным видом будет чуть посложнее. Проблема заключается только в том, что часть оборотов дается с помощью Perfect Continuous, а часть – посредством Continuous.

Несколько примеров, иллюстрирующих эту мысль:

Хорек сидел в кустах, высунув голову – он высунул ее и не убирает / The polecat was sitting in the bushes, having leant out the head. Деепричастный оборот про состояние. Perfect.

Высовывая голову, хорек сидел в кустах (он в процессе высовывания ее прямо сейчас) / Leaning out the head, the polecat was sitting in the bushes. Деепричастный оборот про длящееся действие. Continuous.

Обратите внимание, что в случае формирования деепричастного оборота (в Perfect) применительно к замена have на has не происходит – форма в английском языке не прижилась:

Она сидела на диване, подогнув ноги под себя / She was sitting on a sofa, having curled up the legs.

Попугай смотрел на меня, склонив голову / The parrot was looking at me, having tilted its head to one side.

Кроме того, возможен еще и деепричастный оборот в пассиве. Он легко выявляется русскоязычными людьми по возвратным суффиксам «ся»:

Истец склонялся ответчиком к совершению противоправных действий, вынуждаясь последним к преступлению / The plaintiff was inclined by the defendant to committing wrongdoings, having been made by herein a crime.

Запрос надолго завис, рассматриваясь в недрах канцелярии / The request was hovering for a long time, having been viewing in the bowels of the registry office.

Правило надежно работало, применяясь по назначению / The rule was working reliably, having been applied as intended.

Причастный оборот

Причастный оборот в английском языке выглядит почти так же, как и деепричастный.

Серьезным отличием является то, что у него нет совершенного вида, и мы всегда будем иметь дело с несовершенным – то есть переводить его семейством модусов Continuous.

И правило, применяемое для различения Perfect Continuous и Continuous в причастном обороте, – точно такое же, как в деепричастном.

Leaning the head out polecat looks really funny / Высовывающий голову хорек очень смешно выглядит. Хорек высовывает голову прямо сейчас, на наших глазах, поэтому используется Continuous.

A polecat, has leant out the head, can be noticed by a predator / Хорек, высунувший голову, может быть замечен хищником – он голову и не убирает ее, благодаря этому и становится заметным. Имеется в виду состояние (не обязательно реализуемое прямо сейчас), поэтому используется Perfect.

Finishing the speech boy is my friend’s son / Заканчивающий речь мальчик – сын моей подруги (Прямо сейчас, на наших глазах, заканчивающий – Continuous).

Students who have graduated from the University before 25 get higher salaries / Студенты, закончившие Университет до 25, получают более высокие зарплаты (Какие? Не обязательно сейчас – Perfect).

This was a room full of people who have been thinking about this for a long time, and they have said no / Это была комната, заполненная людьми, думающих об этом долгое время, и они сказали «нет».

To be fair, lots of people who have been thinking about becoming stewards have asked themselves: «why?» / Если начистоту, множество людей, думающих о том, чтобы становиться стюардами, спрашивают себя, зачем им это.

People who have been drinking more than 5 liters per day are healthier than others / Люди, выпивающие в день больше 5 литров, здоровее остальных.

People going out the door are from the 6th floor / Люди, выходящие из двери, – с 6 этажа (Прямо сейчас выходящие – Continuous).

People have gone out the door are from the 6th floor / Люди, вышедшие из двери, – с 6 этажа (Какие люди? Состояние – Perfect).

People who have been going out the door for last 15 minutes are from the 6th floor / Люди, выходящие из двери последние 15 минут, – с 6 этажа (Не обязательно прямо сейчас – Perfect).

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5b4f73aee3f57400a882e257/deeprichastnyi-i-prichastnyi-oboroty-v-angliiskom-5b73db2c8b9f0300a9137a7b

Какое счастье — знать английское причастие

Сегодня вы познакомитесь с причастием и поймете, отчего оно способно одновременно придать и литературность, и виртуозность, и краткость английскому языку. Мы сравним его с русскими аналогичными формами в плане применения и возможностей. Забегая наперед, скажу, что возможностей для причастий даже больше в английском, чем в русском языке, и когда вы это поймете, то с удовольствием будете их применять.

Особенности применения причастия

Причастие в английском языке – это (как герундий и инфинитив) неличная форма глагола, то есть не спрягаемая ни по лицам, ни по числам. Она может сочетать свойства глагола, прилагательного и наречия

Перед вами два варианта одного и того же предложения:

  1. Я подошел к билетной кассе, которую только что открыли, и купил билет на поезд, который следует по маршруту Москва – Новосибирск
  2. Подойдя к только что открытой билетной кассе, я купил билет, следующий по маршруту Москва – Новосибирск

Мало того, что предложение во втором варианте сократилось на целых пять слов, оно перестало резать слух. И все это, благодаря двум причастиям:

и одному деепричастию:

В английском языке формально нет деепричастий, однако по факту нам их придется различать, чтобы правильно строить предложения. И это удобно делать именно по вопросам, которые мы в русском языке ставим:

  • К причастию:
    • что делающий (несовершенный вид)
    • что сделавший (совершенный вид)
  • К деепричастию:
    • что делая (несовершенный вид)
    • что сделав (совершенный вид)

Давайте посмотрим как это работает в английском языке.

Виды английских причастий

В английском существует два вида причастий:

  1. Par­tici­ple 1 – причастие настоящего времени, которое имеет две формы:
    Present Par­tici­ple Sim­ple – простое причастие
    Present Par­tici­ple Per­fect – причастие совершенного вида
  2. Par­tici­ple 2 или Par­tici­ple Past – причастие прошедшего времени

В отличие от Par­tici­ple 1, Par­tici­ple 2 имеет только страдательный залог (объект в роли подлежащего не может сам выполнять активного действия)
Правила образования в утвердительных и отрицательных предложениях вместе с примерами представим в виде таблицы.

Par­tici­ple 2Past Par­tici­ple Present Par­tici­ple Sim­ple Present Par­tici­ple Per­fect Active Voice IV ф. (-ing) hav­ing + III ф.(-ed) ————— not + IV ф. (ing) not + hav­ing + III ф.(-ed) Draw­ing – рисующий, рисуя.
I saw the artist draw­ing the pic­ture. – Я увидел художника, рисующего картину.
Draw­ing, he looked at the mod­el – Рисуя, он смотрел на модель. hav­ing drawn – нарисовав
Hav­ing drawn the pic­ture, he come out from work­room. — Нарисовав картину, он вышел из мастерской. Pas­sive
Voice being + III ф.(-ed) hav­ing been + III ф (ed).

not + III ф.

being drawn – рисуемый, будучи нарисован
That pic­ture being drawn is closed now. – Та картина, что рисуется (рисуемая), закрыта сейчас.
Being drawn recent­ly, the pic­ture drew atten­tion. – Так как картина нарисована недавно (будучи нарисована), она привлекла внимание hav­ing been drawn – будучи (уже) нарисованным
Hav­ing been drawn, the pic­ture sent to the exhi­bi­tion at once. – Когда картину нарисовали (будучи нарисованной), ее сразу же отправили на выставку. drawn – нарисованный
The pic­ture drawn by the great Van Gogh, was sold for a lot of mon­ey recent­ly.
Картина, нарисованная великим Ван Гогом, была недавно продана за много денег.

Аналогия между английскими и русскими причастиями и деепричастиями

Она хорошо видна из этой схемы:

  • Par­tici­ple 1 Sim­ple в применяется, для того чтобы выразить действие, происходящее одновременного с главным действием, выраженным сказуемым, и отвечает на вопросы:
    какой,
    соответствуя русскому причастию:
    • рисующий (draw­ing) — Active Voice
    • рисуемый (being drawn) — Pas­sive Voice,

    как, каким образом,
    соответствуя русскому деепричастию:

    • рисуя (draw­ing) — Active Voice
    • будучи нарисована (being drawn) — Pas­sive Voice,

    В страдательном залоге (Pas­sive Voice) Par­tici­ple 1 Sim­ple применяется для выражения действия, испытуемого на себе субъектом или объектом

  • Par­tici­ple 1 Per­fect применяется в обоих залогах для выражения предшествующего сказуемому действия, и отвечает на различные вопросы обстоятельства времени и причины, например:
    когда, в связи с чем, по каким обстоятельствам т.д.,
    соответствуя русскому деепричастию:
    • Он вышел из мастерской когда? — Нарисовав (hav­ing drawn) картину
    • Картину отправили на выставку в связи с чем? – Будучи нарисованной (hav­ing been drawn).

    Как вы заметили, дословный перевод английского страдательного причастия на русский язык выглядит неудобоваримым, поэтому здесь приемлем вариант:

    • Когда картину нарисовали
  • Par­tici­ple 2 Past употребляется только в страдательном залоге для выражения прошлого действия и в основном отвечает на вопрос какой:
    • какая картина – нарисованная (drawn)

    Однако бывают случаи, когда можно поставить и другие вопросы:

    • Drawn many years ago the pic­ture need­ed in the restora­tion. – Так как картина нарисована много лет назад, она нуждалась в реставрации.

    Почему картина нуждалась в реставрации? – Так как она нарисована много лет назад

    Причастные и деепричастные обороты

    Причастие в английском языке, связанное с другие частями речи, образует причастный и (как аналогию) деепричастный оборот.

    Какой перед нами оборот, мы можем также судить по функции причастия в предложении.
    Чаще всего определительные обороты — причастные, а обстоятельственные – деепричастные, за исключением Par­tici­ple 2 Past: здесь аналогий с деепричастиями нет.

    Функции причастия в предложении

    Причастия могут быть:

    Смысловым глаголом временной формы:

    • Причастие 1 – группы Con­tin­u­ous и Per­fect Con­tin­u­ous
    • Причастие 2 – группы Per­fect

    Определением:

    • Par­tici­ple 1 Sim­ple:
      • Active Voice: We saw a plane soar­ing into the sky. – Мы видели самолет, взлетающий в небо.
      • Pas­sive Voice: The book being wait­ed in the lit­er­ary com­mu­ni­ty promis­es to be inter­est­ing. — Книга, ожидаемая в литературном сообществе, обещает быть интересной
    • Par­tici­ple 2 Past
      • The les­son learned yes­ter­day went to the ben­e­fit of the stu­dent. — Урок, выученный вчера, пошел студенту на пользу.

      Learned здесь может быть не частью оборота, а отдельным прилагательным, когда оно стоит перед существительным:

      • The learned yes­ter­day les­son went to the ben­e­fit of the stu­dent. – Выученный вчера урок пошел студенту на пользу.
      • My bro­ken life nobody cares. – Моя разбитая жизнь никого не волнует
    • Par­tici­ple 1 Per­fect никогда не выступает в роли определения, чего не скажешь о русском аналоге этой перфектной английской формы – причастии прошедшего времени совершенного вида (оно отличается суффиксом –вш)
      • Мы помним имя ученого, открывшего этот закон. — We remem­ber the name of the sci­en­tist who dis­cov­ered this law.

      Вместо причастия, в английском варианте – придаточное предложение

      Обстоятельством времени:

      • Par­tici­ple 1 Sim­ple
        • Liv­ing in India, he became inter­est­ed in Roerich’s pic­tures. – Проживая в Индии, он заинтересовался картинами Рериха.
        • Being put in the hos­pi­tal, he wait­ed an oper­a­tion with fear. – Когда его положили в больницу, он ждал операцию со страхом
      • Par­tici­ple 1 Per­fect
        • Hav­ing passed the final exam, he went to rest. — Сдав последний экзамен, он уехал отдыхать.
        • Hav­ing been grown, flow­ers dec­o­rat­ed our gar­den. – Когда цветы выросли, они украсили наш сад
      • Par­tici­ple 2 Past
        • When writ­ten, the arti­cle was pub­lished. – Когда статья была написана, ее опубликовали

        Использование причастия позволило сократить более длинный вариант :

        • When the arti­cle was writ­ten it was pub­lished

      Обстоятельством причины

      • Par­tici­ple 1 Sim­ple
        • Wish­ing to meet, we agreed on tomor­row. – Желая встретиться, мы договорились на завтра.
        • Being scared, he ran out of the build­ing. — Будучи испуган (испуганный), он выбежал из здания
      • Par­tici­ple 1 Per­fect
        • No hav­ing giv­en back the book, he lost my trust. – Не вернув назад книгу, он утратил мое доверие.
        • No hav­ing been eat­en long time, dogs looked awful. Так как собак долго не кормили, они выглядели ужасно
      • Par­tici­ple 2 Past.
        • Built to my project, house was espe­cial­ly dear to me. – Построенный по моему проекту, дом был мне особенно дорог

      Именной частью сказуемого:

      • He looked tired. – Он выглядел уставшим

      Источник статьи: http://englishfull.ru/grammatika/angliyskoe-prichastie.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии