Несколько очень важных английских предлогов: of, with, by
Сколько ни рассказывай о предлогах, какие-нибудь все равно останутся обделенными вниманием! Сегодня поговорим о трех предлогах, которым определенно стоит уделить внимание. Это предлоги of, with, by.
Предлог of: как перевести то, что не переводится
Of – предлог, который на русский язык сам по себе обычно никак не переводится, однако, знать его необходимо, так как он используется постоянно. Давайте рассмотрим все его распространенные значения.
- Во-первых, предлог of выражает принадлежность кому-либо или чему-либо:
the door of the room – дверь комнаты
a part of the body – часть тела
Проще говоря, этот предлог почти тоже самое, что притяжательный падеж у одушевленных существительных. Чтобы выразить значение принадлежности у неодушевленных существительных как раз и используется конструкция предлог of + существительное: the leg of the table – ножка стола, the light of the moon – свет луны.
В случае с одушевленными существительными, мы можем использовать как притяжательный падеж (окончание ‘s), так и конструкцию c of. В случае с неодушевленными – только конструкцию с of:
My parent’s car is more convenient than mine. = The car of my parents is more convenient than mine. — Машина моих родителей удобнее, чем моя.
What is the name of the band? — Как называется эта группа?
Подробнее тема падежей и предлогов рассмотрена вот здесь. Но это лишь одно из значений предлога of.
- Еще предлог of употребляется со значением из для обозначения вещества или материала, из которого сделан предмет:
Her house was made of wood.- Её дом был деревянным.
The statue is made of marble.- Статуя сделана из мрамора.
The curtains are made of expensive fabric. — Эти шторы сшиты из дорогой ткани.
Но!: Если материал или вещество превращается (в процессе производства) в другой материал или вещество, используется предлог from: Jam is made from berries. — Джем делается из ягод.
- Кроме этого, предлог of употребляется со значением «из» перед названием объекта или группы объектов, из которых выделяется значимая часть:
Most of the lake was in shadow. -Большая часть озера была в тени.
Most of the wedding guests had left.- Большинство гостей свадьбы уже разъехались.
Some of my relatives are quite rich. — Некоторые из наших родственников довольно богаты.
Many of the workers are very badly paid.- Многим работникам платят очень мало.
- Перед числительными в соединении с единицами меры, веса или денежной суммы of используется со значением в:
With a weight of 90 kilograms – c весом 90 кг
Аt a height of two hundred feet above sea level — на высоте двух сотен футов над уровнем моря
The amount of your purchase is 100 dollars. — Сумма вашей покупки — 100 долларов
With/without
С тобой или без тебя?
- Главное значение предлога with аналогично значению русского предлога «с»— с кем-то, с чем-то:
Would you like to come to the cinema with me? — Ты хотел бы пойти в кино со мной?
She lives with her parents. — Она живет со своими родителями.
She was reading a book with a smile. — Она читала книгу с улыбкой.
- Менее распространенное значение предлога with — от, из-за:
He got red with anger. — Он покраснел от гнева.
I was too weak with hunger to cry. — Я слишком ослаб от голода, чтобы плакать.
The pressure varies with the depth.- Давление меняется в зависимости от глубины.
They were trembling with fear. — Они дрожали от страха.
- В противовес «с» есть предлог «без» — without. Он употребляется для выражения отсутствия кого-либо или чего-либо:
I can’t see you without my glasses. — Без очков я тебя не вижу.
I can not live without him. — Я не могу жить без него.
Don’t leave home without your umbrella. — Не выходи из дома без зонтика.
- Также without может использоваться для выражения отрицания (в сочетании с герундием или отглагольным существительным):
The deer stood without moving. — Олень стоял не шевелясь.
He left the room without saying a word. — Он покинул комнату, не говоря не слова.
Предлоги with и by
Субъект и инструмент действия
Предлоги with и by помимо своих основных значений еще и соответствуют творительному падежу. То есть, обозначают кем/чем совершено действие.
By – используется для обозначения деятеля – того, кто совершил действие (субъект действия).
With – используется для обозначения предмета, с помощью которого совершается действие (инструмент в руках субъекта действия, который описывается или подразумевается).
He was killed with a knife. – Он был убит ножом (его кто-то убил с помощью ножа, нож – это инструмент в руках субъекта действия, о котором здесь не сказано, но мы его подразумеваем).
He was killed by the robbers.- Он был убит грабителями (субъект действия – грабители).
That robber killed him with a knife.- Тот грабитель убил его ножом (субъект действия у нас указан – тот грабитель, но предлог by не нужен, так как это именительный падеж, а вот инструмент – опять вводится с помощью предлога with).
Если интересно узнать подробнее про падежи и предлоги английского языка, вам сюда.
Предлог by
- Часто обозначает средство или способ совершения действия (обычно с герундием). В таком случае отдельно на русский язык by не переводится:
By telling you all news he wanted to prepare you. — Рассказывая тебе все новости, он хотел подготовить тебя.
By studying more carefully he improved his knowledge of language. — Учась (занимаясь) более внимательно, он улучшил свое знание языка.
- В качестве предлога времени для обозначения срока, к которому должно совершится действие, используется со значением к:
The order should be ready by Wednesday. — Заказ должен быть готов к среде.
He will be back by 7 p.m. — Он вернется к 7 часам.
- Употребляется для обозначения места:
а) со значением возле, около:
She was sitting by the window. — Она сидела около окна. The camp was set by the river. — Лагерь был разбит у реки.
б) со значением мимо (наряду с предлогом past):
She walked by me without saying «hello». — Она прошла мимо меня, не сказав «Привет».
Подробнее о предлогах места и времени можно посмотреть здесь и вот тут. А у нас пока на этом все. Учите предлоги, любите английский, всего хорошего!
Источник статьи: http://englishka.ru/predlogi/predlogi-of-with-by/
Предлог with
Тонкости употребления with
Предлог with обычно переводится как «с», «вместе». Давайте рассмотрим ситуации, в которых он используется. Также мы рассмотрим самые распространенные словосочетания с этим предлогом.
Использование предлога with
1. Совместность, присоединение.
I ordered a pizza with a drink. — Я заказал пиццу с напитком.
She’s been working with me for ages. — Она работает со мной уже сто лет.
He likes drink coffee mixed with ice-cream. — Ему нравится пить кофе, смешанный с мороженым.
2. Когда указываем на взаимоотношения с кем-то, указываем на общение с кем-то
- To make friends with somebody — подружиться с кем-то;
- To argue with somebody — ссориться с кем-то;
- To mix with — контактировать с (кем-то), общаться с (кем-то)
- To talk with somebody — говорить с кем-то.
3. Когда мы останавливаемся у кого-то в гостях / проживать у кого-то
She lives with her mother- Она живет со своей матерью.
Amanda is staying with her sister for the holidays. — Аманда остановилась у своей сестры на праздники.
He’s going to have a dinner with his friend. — Он собирается ужинать у подруги.
4. Когда говорим что оставляем что-то или кого-то на чье-то попечение
Can I leave my key with the hotel clerk? — Могу ли я оставить свой ключ у портье?
5. Работу где-то
They’ve been working with this company for a long time. — Они работают в этой компании уже долгое время.
She sings with this band. — Она поет в этой группе.
6. Когда хотим сказать, что какое-то животное/какой-то человек/предмет относятся к той или иной группе/классу/виду. Когда что-то включено во что-то
Not everyone knows that dolphin is included with the mammals. — Не каждый знает, что дельфин относится к млекопитающим.
Beverages are included with dinner. — Алкогольные напитки включены в стоимость ужина.
7. Когда говорим о способе совершения действия, указываем на орудие или инструмент. В русском языке в таких случаях мы употребляем слово в творительном падеже.
That is a very cozy restaurant, which is lighted with candles. — Это очень уютный ресторан, который освещен свечами.
I wouldn’t have believed it if I hadn’t seen it with my own eyes. — Я бы и сам в это не поверил, если бы не увидел собственными глазами.
We provided our workers with a tool to analyze agreements. — Мы снабдили наших работников инструментарием для анализа соглашений.
8. Когда указываем на наше отношение к кому-то или чему-то
Please, be patient with your little sister. — Пожалуйста, будь терпелив со своей маленькой сестрой.
He’s angry with me. — Он зол на меня.
Andrew is in love with her. — Эндрю влюблен в нее.
9. Согласие или несогласие с кем-то
Do you agree with me? — Ты согласен со мной?
Why do you disagree with me? — Почему ты не согласен со мной?
10. Когда указываем на начало чего-то или окончание. Например, в распространенных вводных выражениях: to begin with (начать с чего-то), to end with (закончить чем-то).
We may close the history of this social movement with the outbreak of hostilities. — Мы можем считать, что история этого общественного движения завершилась с началом военных действий.
11. Когда речь идет о каких-то сопутствующих обстоятельствах, на русский в данном случае переводится как предложение с деепричастным оборотом.
She was sitting with her head down, thinking about her future. — Она сидела, склонив голову, думая о своем будущем.
12. Когда говорим о состязании с кем-то
Isn’t he too weak to compete with these gays? — Он не слишком слаб, чтобы соревноваться с этими ребятами?
13. Если говорим о двух явлениях или процессах, которые происходят одновременно, и их объединяет причинная связь
With the our daughter leaving we have more room, so you can stay with us. — С уходом нашей дочери у нас больше места, так что вы можете остаться с нами.
14. Когда указываем на то, что человек имеет какие-то склонности или привычки
Just give her time. It’s usual with him. — Просто дай ему время. С ним такое бывает (он склонен к такому поведению).
Полезные словосочетания с with:
She made a clean break with her bad habits. — Она полностью завязала (порвала) со своей дурной привычкой.
- 🔊 Listen to this do business with — вести дела с;
Sometimes we do business with his company. — Иногда мы ведем дела с его компанией.
- 🔊 Listen to this affected with — затронутый чем-то/кем-то или пострадавший от
People might be affected with this information. It can influence their decision. — Люди могут быть затронуты этой информацией. Это может повлиять на их решение.
- 🔊 Listen to this by contrast with — по сравнению с;
- meet with competition — столкнуться с конкуренцией/ выдерживать конкуренцию;
- 🔊 Listen to this to go with the times — идти в ногу со временем;
- 🔊 Listen to this concern with — забота о, тревога о;
- 🔊 Listen to this in concordance with — в соответствии с;
- 🔊 Listen to this deal with complaints — рассматривать жалобы.
По сравнению со многими предлогами английского языка, предлог with достаточно прост в употреблении. Большинство запоминают самые распространенные случаи его использования и то, что в переводе он означает «с» или «вместе с». Просто обратите внимание на пункты, о которых вы не знали, и постарайтесь их выучить. Чтобы это далось проще, придумайте свои предложения.
Источник статьи: http://tryeng.ru/6280