Предложения с глаголом meet
Добавить в закладки Удалить из закладок
неправильный глагол
meet — met [met] — met [met]
- встречаться (встречать, знакомиться, столкнуться, встретить, познакомиться, повстречать)
- отвечать (соответствовать, подходить)
- удовлетворять (удовлетворить, выполнить)
- собираться
- сходиться
- противостоять
- повстречаться
- оплачивать
существительное
Множ. число: meets.
наречие
Формы глагола
Ед. число | Множ. число |
---|---|
Present Simple (Настоящее время) | |
I meet | We meet |
You meet | You meet |
He/She/It meets | They meet |
Past Simple (Прошедшее время) | |
I met | We met |
You met | You met |
He/She/It met | They met |
Фразы
meet conditions
соответствовать условиям
meet with friends
встречаться с друзьями
meet the spring
встречать весну
meet men
знакомиться с мужчинами
meet a woman
встретить женщину
meet Richard
познакомиться с Ричардом
meet here
повстречать здесь
meet the challenges
отвечать на вызовы
meet a need
удовлетворять потребность
meet women
удовлетворить женщину
meet the requirements
выполнить требования
meet only
собираться только
meet people
сходиться с людьми
meet the threat
противостоять угрозе
meet demand
удовлетворение спроса
Предложения
I’ll meet Tom.
Я встречусь с Томом.
You can meet me somewhere sometime or something.
Можно как-нибудь где-нибудь встретиться или ещё что-нибудь.
Let’s meet in front of the theater.
Давай встретимся напротив театра.
Nice to meet you, Ken.
Рада с тобой познакомиться, Кен.
Tom had a chance to meet Mary in Boston.
У Тома была возможность встретить Мэри в Бостоне.
She wanted to meet you.
Она хотела с тобой познакомиться.
Nice to meet you. How are you doing?
Рад тебя видеть. Как дела?
I’ve always wanted to meet your younger brother.
Я всегда хотел познакомиться с твоим младшим братом.
I’m pleased to meet you.
Приятно познакомиться.
When shall we meet again?
Когда мы увидимся снова?
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам.
He always speaks to me when he meets me on the street.
Он всегда говорит со мной, когда встречает меня на улице.
It’s only a small house but it meets my needs perfectly.
Это маленький дом, но он мне идеально подходит.
There’s more to this than meets the eye.
Тут нечто большее, чем кажется на первый взгляд.
The committee meets twice a month.
Комитет дважды в месяц проводит заседания.
A dog meets a crocodile. The crocodile says to the dog «Hello, fleabag!» The dog responds «Hello, handbag!»
Встречаются как-то собака и крокодил. Крокодил говорит: «Привет, блошиный мешок!» А собака отвечает: «Привет, дамская сумочка!»
Our college won’t admit Tom until he meets all the requirements.
Тома не примут в наш вуз, пока он не будет отвечать всем требованиям.
He’s quite formal when he meets a stranger.
Он немного официален, когда встречает незнакомца.
I met Ken yesterday.
Вчера я встретил Кена.
Two men met face to face.
Двое встретились лицом к лицу.
I met an old friend of mine the other day.
Я недавно встретил старого друга.
I met Tom the other day.
Я встретила Тома в другой день.
Are you sure you’ve never met Tom?
Ты уверен, что никогда не встречался с Томом?
I’ve never met someone that I love as much as I love you.
Я никогда не встречал никого, кого бы я любил так сильно, как тебя.
I met her in the store by accident.
Я случайно встретился с ней в магазине.
When I first met him, I was taken aback by his unexpected question.
Когда я встретил его в первый раз, меня поставил в тупик его неожиданный вопрос.
I met him in Tokyo by chance.
Я случайно встретилась с ним в Токио.
I met Mary yesterday.
Вчера я встретил Марию.
Добавить комментарий
На данной странице следует оставлять комментарии, относящиеся к слову meet. Текст комментария может быть только на русском или английском языке.
Для общих комментариев по сайту следует использовать раздел Отзывы и предложения.
Источник статьи: http://nordmine.ru/dic/meet
Неправильный глагол meet — перевод, временные формы, примеры
Приветствуем постоянных читателей и новых гостей нашего образовательного портала! Сегодня нам вновь предстоит нелегкий бой с очередным «подводным камнем» английской грамматики – словечком meet. Казалось бы, все довольно просто: нужно запомнить только перевод и формы глагола. Но дело в том, что meet неправильный глагол, и к его изучению следует проявить особое внимание! Собственно, именно этим сейчас и займемся: изучим значение глагола meet, разберемся, в чем его неправильность, а также ознакомимся со всеми нюансами грамматики. Приобщайтесь к нашему подробному разбору и с легкостью улучшайте свой английский!
Перевод английского глагола meet
Первым делом предлагаем познакомиться с переводом слова. Открываем любой англо-русский словарь и узнаем, что переводится на русский язык глагол meet словами встречаться, встречать, собираться, видеться. Для запоминания приведем несколько предложений.
- These enemies will meet during the game. — Эти противники будут встречаться в течение игры.
- We must meet face-to-face. — Мы должны встретиться лицом к лицу.
- You should meet and form a club. — Вам следует собраться и организовать клуб.
- Why can I never meet him? — Почему мне не разрешают с ним видеться?
Как видно, наш сегодняшний глагол достаточно однозначный и легко запоминающийся. Но это отнюдь не повод расслабляться, ведь впереди нас ждет грамматический разбор, а уж в нем найдутся и затруднительные моменты. Так что собираемся с силами и приступаем к освоению грамматики.
Почему meet неправильный глагол
И в первую очередь поясним, почему в грамматическом плане глагол meet считается неправильным. Дело в том, что глаголы в английском языке отвечают за указание времени действия. Неспроста английская грамматика насчитывает десятки аспектов и устоявшихся конструкций, каждая из которых отвечает за строго определенный промежуток времени. А чтобы эти самые временные рамки удобно было различать, глагол должен поменять свою форму. В этом то и проявляется правильность или неправильность английских глаголов:
О том, как пишется meet в Past Simple, Present Continuous, Future Perfect и других временах, сейчас и поговорим.
Какие формы глагола meet есть в английском языке
Итак, чтобы выражать время английские глаголы должны менять свою форму. Существует более десятка различных времен и глагольных комбинаций, но все они так или иначе базируются на 4 основных формах.
№1 Начальная
Первой формой считается инфинитив глагола, который выглядит так, как слово указано в словаре. Единственное, что к нему в некоторых случаях еще может добавиться частичка to. В нашем случае начальной формой станет meet (to meet). В таком виде можно встретить это слово в целом ряде ситуаций:
- При повелительном наклонении;
- В связке с модальными глаголами;
- При инфинитивном сказуемом;
- ВаспектахPresent Simple, Future Simple, Past Simple (частично).
Фактически можно сказать, что чаще всего этот глагол и будет встречаться в речи именно в форме meet. Однако, здесь следует упомянуть важный факт: в аспекте Present Simple при подлежащем 3 л. ед. ч. используется особая форма – meets. По сути это все тот же инфинитив, но ввиду правил английской грамматики при подлежащем в 3 лице он вынужден добавить к себе окончание –s.
- I meet him in the evening. — Я увижусь с ним вечером.
- Let’s meet at the park. — Давайте встретимся в парке.
- We might meet again. — Мы можем встретиться снова.
- I thought it was better for us not to meet. — Я думаю, нам лучше не встречаться.
- Peter meets a mysterious girl on the strand. — И вот Питер встречает на пляже загадочную девушку.
№2 Простое прошедшее время
Вторая форма глаголов в английском языке предназначена для предложений аспекта Past Simple. Причем важно уточнить, что 2 форма используется только для утвердительных высказываний Простого прошедшего времени. Но к этому еще вернемся чуть позже.
Итак, образуется вторая глагольная форма по правилу «инфинитив» + «окончание –ed». Но поскольку наш глагол неправильный, его форма №2 индивидуальна, и пишется meet в прошедшем времени как met. Заметим, что эта форма одинакова для подлежащих в любом числе и лице.
- We first met in London. — МыпознакомилисьвЛондоне.
- She met her husband at university. — Своего мужа она встретила в университете.
- The man you met at the station is my father. — Мужчина, которого вы встретили на станции, является моим отцом.
И теперь возвращаемся к тому, что форма met используется только в утверждениях. Дело в том, что отрицания и вопросы требуют участия вспомогательного did, а в свою очередь did сочетается только с инфинитивной формой глагола. Поэтому форму meet Past Simple аспект тоже применяет, но частично, о чем и было сказано в разделе выше.
- Where did you meet them? — Где ты их встретила?
- I didn’t meet any difficult. — Я не сталкивалась с какими-либо трудностями.
№3 Причастие II
Третья форма, необходимая для Перфектных времен, тоже образуется по правилу, но наш глагол вновь избегает грамматической нормы. Но есть и хорошая новость: у meet форма №3 идентична форме №2. Иначе говоря, для Future, Past и Present Perfect meet также заменяется на met. Но при этом не забывайте, что ему предшествует еще и соответствующая форма вспомогательного have.
- Yes, we have met before. — Да, мы встречались раньше.
- Amelia has met with an independent expert. — Амелия встречалась с независимым экспертом.
№4 Причастие I
Четвертая форма английских глаголов необходима для описания текущих действий, за которые отвечает аспект Continuous. Для этой комбинации используют ing-окончание, за что саму форму и называют инговой. Также заметим, что форму №4 одинаково образуют что правильные, что неправильные английские глаголы. Поэтому в отдельный вид инговое написание выделяют не всегда.
- The mayor is meeting with the city council next Monday. — Мэр встречается с городским советом в следующий понедельник.
- We are meeting only for business but that’s enough. — Мы встречаемся только по рабочим делам, но и этого достаточно.
Вот и все формы. Достаточно запомнить цепочку meet-met-meeting, и можно считать, что грамматика глагола meet у вас в кармане. Успехов и до новых встреч!
Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/meet-nepravilnyj-glagol-anglijskogo-yazyka-kakie-formy-perevod/
meet, meet with, meet up, hook up, get in touch
Mustafa asks:
There is a question from Mustafa. He wants to know what is the difference between ‘I will meet you’ and ‘I will meet with you’?
Вопрос от Мустафы. Он хочет знать, какая разница между «I will meet you» и «I will meet with you»?
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Martin Parrott answers:
Yes — well, firstly, well done Mustafa, well done for being really up-to-date, because of course ‘I will meet with you’ — that ‘with’ there is a recent form, certainly in British English. It comes from American English, but I think in American English too, it’s a fairly recent form.
Да — прежде всего, молодец, Мустафа. Молодец, что «держишь руку на пульсе», потому что, конечно, в выражении «I will meet with you» предлог «with» появился недавно — по крайней мере, в британском английском языке. Это выражение пришло из Америки, но думаю, что и в американском английском оно появилась тоже не очень давно.
I will meet you
Я встречусь с тобой
There is a difference: I will meet you or I’ll meet you, could mean all kinds of things. It could mean that we’re going to have a meeting, and we’re going to do some work together; but it could simply mean that’s where we’re going to see each other, and we’re going to go and do something else afterwards.
Разница вот какая: выражение «I will meet you» или «I’ll meet you» может иметь самые разные значения. Оно может значить, что у нас назначена встреча или что мы собрались поработать вместе; но оно может значить «увидимся там-то, а потом пойдём и займёмся чем-нибудь».
I will meet with you
Мы встретимся
‘I will meet with you’ does imply a number of things: it implies that it’s quite formal; it implies that it’s very professional reasons and it implies that somehow, we’re going to collaborate on something. and that it will go on for quite a long time.
«I will meet with you» имеет оттенки значения: «with» показывает, что встреча довольно официальная, по работе, и подразумевает, что мы будем сотрудничать. и будем сотрудничать довольно долго.
Which is the more common expression?
Какое выражение чаще используется?
I’ll meet you is much more common. Personally, I love these new expression, and I use ‘I’ll meet with you’ at every opportunity. However conservative people very often dislike, and disapprove of, these new expressions which come into the language — and so I tend to be a little bit careful about who I’m talking to when I use expressions like this. I love it!
Чаще используется «I’ll meet you». Лично мне нравится новое выражение, и я при каждой возможности говорю: «I’ll meet with you». Но консервативно настроенным людям часто не нравится (они не одобряют) эти новые выражения, возникающие в языке — так что я стараюсь учитывать, с кем я разговариваю, когда использую такие выражения. И делаю это с большим удовольствием!
Are there any other expressions that mean more or less the same thing? Are there any more colloquial expressions that people use to meet up with somebody else, with their friends?
А есть какие-то другие выражения с примерно таким же значением? Есть ли более разговорные формы типа «to meet up with» — встретиться с друзьями?
Well, it’s not to meet up with their friends, but I think it’s relevant. We often say ‘I’ll meet you halfway’.
Ну, «to meet up with their friends» — так не говорят, но есть другие выражения. Мы часто говорим: «I’ll meet you halfway» = «Я встречу тебя на полпути (пойду навстречу)».
I’ll meet you half way
Я пойду тебе навстречу
And if you meet somebody halfway, it’s got nothing to do with actually meeting, it’s got to do with negotiating. So, you want something, and I want something else — then we can either fall out and do nothing, or we can both compromise and find a solution which involves both of us getting some of what we want, and not getting some of what we want — and in that case, what we talk about is meeting somebody halfway: ‘I’ll meet you halfway’.
Если вы «meet somebody halfway (дословно — встречаете кого-то на полпути)«, то речь совсем не о встрече. Это выражение связано с переговорами. К примеру, вы хотите чего-то одного, а я хочу чего-то другого. Мы можем рассориться и ничего не делать. Но можем пойти на компромисс и найти решение: каждый получит часть желаемого, а другую часть уступит — именно в таком случае говорят: «I’ll meet you halfway» = «Я пойду тебе навстречу (дословно — встречу тебя на полпути)».
‘Meeting up’ / ‘meet up’
Собраться (с друзьями)
Of course, we talk about meeting up, and that’s a very common expression: in fact it’s what we call a phrasal verb, but you can meet up, or you can meet up with somebody — that’s always for social reasons and it involves getting together, usually then to do something else, and it may involve not two people, but a large group of people. So, at the end of an evening of doing something socially, somebody might say ‘when are we going to meet up again’?
Конечно, мы часто говорим насчёт «meeting up» — это очень распространённое выражение: вообще-то, это так называемый фразовый глагол. Можно сказать «meet up» или «meet up with somebody» — речь всегда о встрече друзей, когда они «собираются», чтобы чем-то заняться. Причём друзей может быть не двое, а большая группа. Так что в конце совместного вечера кто-то может спросить: «When are we going to meet up again?» = «Когда мы соберёмся ещё раз?».
Связаться, выйти на контакт
If you hook up with somebody you meet them. It’s very colloquial. Usually young professional people use this, people in their twenties, professional people, who lead a very busy life. They don’t have very much time to spend with anyone, and they say ‘oh, I’ll hook up with you sometime’ — meaning getting into contact for a quick conversation which has some definite purpose. They will then move on and hook up with somebody else.
«Hook up with somebody» — это очень разговорное выражение для «встретиться, иметь контакт». Обычно им пользуются молодые профессионалы до 30 лет, очень занятые на работе. Времени на разные встречи у них немного, поэтому они говорят: «Oh, I’ll hook up with you sometime» = «Свяжемся как-нибудь, будем на связи, будем контактировать» — в смысле свяжемся для короткой беседы по делу, после которой они выходят на очередной контакт с кем-то другим.
To get in touch
Связаться с кем-то
We often use the expression ‘to get in touch with someone’. Now, that very often doesn’t involve touching, or even seeing. It’s very often a letter, or an e-mail, or a phone call, or a text message — but that has the sense of contacting somebody who you haven’t had contact with for quite some time. Christmas in this part of the world of course is where we tend to get in touch with people that we don’t see regularly and that just means sending them a card and it’s really to let them know that we’re still there — and thinking of them.
Мы часто пользуемся выражением «to get in touch with someone» — «связаться с кем-то». Очень часто это совсем не означать «трогать (touch)» или даже «видеть» кого-то. Очень часто это значит направить письмо или e-mail, позвонить, послать SMS, но смысл один — «выйти на контакт с кем-то», с кем вы не общались довольно долго. У нас в стране время таких контактов — это, конечно, Рождество. Людям, с которыми не встречаемся регулярно, мы просто шлём открытки, чтобы напомнить о себе и показать, что мы думаем о них.
Источник статьи: http://audiorazgovornik.ru/uroki-anglijskogo-yazyka/anglijskie-slova-i-vyrazheniya/1336-anglijskie-vyrazheniya-so-slovom-meet