Меню Рубрики

предложение с глаголом fancy

fancy

Добавить в закладки Удалить из закладок

глагол

  1. воображать
  2. думать (считать, предполагать)
  3. представлять себе
  4. любить (нравиться)
  5. приглянуться
  6. полюбиться

существительное

  1. фантазия (воображение)
  2. прихоть (причуда)
  3. вкус (пристрастие, склонность)
  4. каприз
  5. мысленный образ
  6. вычура
  7. галантерея
  8. мыслеобраз

Множ. число: fancies.

прилагательное

  1. причудливый (необычный, фантастический, замысловатый)
  2. модный (фантазийный, шикарный, нарядный)
  3. фасонный
  4. орнаментальный
  5. маскарадный

Формы глагола

Ед. число Множ. число
Present Simple (Настоящее время)
I fancy We fancy
You fancy You fancy
He/She/It fancies They fancy
Past Simple (Прошедшее время)
I fancied We fancied
You fancied You fancied
He/She/It fancied They fancied

Фразы

quaint fancy
причудливая фантазия

boyish fancy
мальчишеское воображение

passing fancy
мимолетная прихоть

architectural fancies
архитектурные причуды

artistic fancy
каприз художника

fancy dress
причудливая одежда

fancy article
модный товар

fancy clothes
шикарная одежда

fancy dresses
нарядные платья

fancy yarn
фасонная пряжа

fancy costume
маскарадный костюм

Предложения

Fancy forgetting my glasses, it’s so embarrassing.
Боже, я забыл очки, мне так неловко.

Fancy seeing you here.
Вот уж не думал увидеть вас здесь.

My brother has recently taken a fancy for stoats.
Мой брат в последнее время увлёкся горностаями.

These fancy upgrades only serve to snailify the car.
От этих эффектных обновлений машина только улитизируется.

Hello! Fancy meeting you here! It’s a small world, isn’t it?
Привет! Не ожидал встретить тебя здесь. Мир тесен.

Tom and Mary went to a fancy restaurant to celebrate their wedding anniversary.
Том и Мэри отправились в шикарный ресторан, чтобы отпраздновать годовщину своей свадьбы.

I can’t fancy going out in this weather.
Выходить на улицу в такую погоду просто невероятно.

This cemetery even has its own site, and there is a page “News” on it! Can you fancy news from the graveyard?!
У этого кладбища даже есть свой сайт, а на нём — страница «Новости»! Как вы себе представляете новости с кладбища?!

Добавить комментарий

На данной странице следует оставлять комментарии, относящиеся к слову fancy. Текст комментария может быть только на русском или английском языке.

Для общих комментариев по сайту следует использовать раздел Отзывы и предложения.

Источник статьи: http://nordmine.ru/dic/fancy

Fancy — перевод, произношение, транскрипция

существительное ↓

прилагательное ↓

глагол ↓

Мои примеры

Словосочетания

Воспользуйтесь поиском для того, чтобы найти нужное словосочетание, или посмотрите все.

Примеры

Do you fancy a beer?

I fancy a swim.

Ужасно хочется искупаться. ☰

All the girls fancied him.

Он нравился всем девушкам. ☰

Do you fancy going out for an Indian?

Хочешь пойти в индийский ресторан? ☰

It was his fancy to fly to Paris occasionally for dinner.

У него был каприз: летать в Париж обедать. ☰

His plans to build a new stadium are the product of pure fancy.

Его план построить новый стадион, это просто мечты. ☰

Her belief that she can sing is a mere fancy.

Её убеждённость в своём умении петь — не более чем фантазия. ☰

Do you fancy going to the pub?

Fancy seeing you here!

Я совсем не ожидал встретить тебя здесь. ☰

He drives a big, fancy car.

Он водит большой, шикарный автомобиль. ☰

She fancied she heard some voices.

Ей показалось, что она слышит голоса. ☰

Did you see anything that took your fancy?

Ты нашла что-то, что заинтересовало тебя? ☰

I do not think she fancies much the man.

Не думаю, чтобы он слишком ей нравился. ☰

He was all dolled up in fancy togs.

Он был одет по последней моде. ☰

Sorry, but I don’t fancy going out tonight.

Извини, но я не хочу выходить сегодня вечером. / Извини, но сегодня вечером мне не до развлечений. ☰

But, only fancy, the thousands and thousands of wax lights.

Только вообрази (подумай), тысячи и тысячи свечей! ☰

Everyone wore fancy dress for the ball.

В честь бала все разоделись в маскарадные костюмы. ☰

She fancied she heard a noise downstairs.

Ей показалось, что она услышала шум внизу. ☰

I don’t fancy their chances against Brazil.

Я не думаю, что у них есть шансы против Бразилии. ☰

Fancy a quick drink, Emma?

Может, выпьем по-быстренькому, Эмма? ☰

Alfred allows his fancy to play round the idea.

Альфред даёт волю своей фантазии. ☰

Do you fancy a spot of lunch?

Oh, that was just a fancy of his.

А, это было всего лишь его воображение. ☰

Which team do you fancy this year?

Какую команду ты считаешь фаворитом в этом году? ☰

The idea of playing a joke on her tickled his fancy.

Идея разыграть её не давала покоя его воображению. ☰

You can tell that she fancies herself from the way she dresses.

По её манере одеваться видно, что она высокого мнения о себе. ☰

a fancy restaurant serving eye-catching flaming desserts

модный ресторан, в котором подают завораживающие пылающие десерты ☰

Do you fancy a short?

Хочешь (выпить) по маленькой? ☰

He fancies himself not in the senate, but on the bench.

Он видит себя судьёй, а не сенатором. ☰

This fancy is very ancient, for Orosius hints at it.

Это заблуждение довольно древнее, на него намекает ещё Орозий. ☰

Примеры, ожидающие перевода

If I see something that tickles my fancy, I’m going to buy it.

Fancy you being in New York too. What a turn-up for the books!

He took her out for a five-course dinner in a fancy restaurant.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Источник статьи: http://wooordhunt.ru/word/fancy

Содержит слово: fancy

Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений

Фразовые глаголы

take a great fancy / liking to sb/sth
4 (v n pr) разг почувствовать симпатию, привязаться, пристраститься к кому-л./чему-л.; увлечься кем-л./ чем-л. ¦ She was playing a Beethoven’s sonata and took a great fancy to that music. — Она играла сонату Бетховена, и эта музыка меня сильно захватила.
a fancy man

One day the sergeant was the fancy man, and the next day it was Tom. (Fr. Marryat, ‘Jacob Faithful’, ch. XLIII) — Вчера в возлюбленных у Мэри ходил сержант, а сегодня Том.

They will bear from the «fancy man» any usage however brutal. (‘Spectator’, OED) — Проститутки терпят самое жестокое обращение сутенера.

( a flight of fancy ( или imagination))

. I’m not given to flight of imagination. (D. Cusack, ‘The Sun in Exile’, ch. I) — . мне не свойственно предаваться романтическим мечтаниям.

For a moment, Bilek who was not given to flights of imagination, saw himself as one of those heroic men she described. (S. Heym, ‘Goldsborough’, ch. 14) — Даже Билек, не отличавшийся особо пылким воображением, на минуту представил себя самого в роли героя, которых она описывала.

( catch ( или take) smb.’s fancy ( или the fancy of smb.))

поразить чьё-л. воображение, понравиться, полюбиться, приглянуться кому-л., прийтись по вкусу, по душе кому-л

Don’t know why I talk to you the way I do, but you caught my fancy. (J. Lindsay, ‘All on the Never-Never’, ch. 14) — Не знаю, почему я так разговариваю с вами, но вы пришлись мне по душе.

The tune caught the fancy of the city. — Весь город напевал этот мотив.

не влюблён, сердце свободно [шекспировское выражение; см. цитату]

Oberon: «. And the imperial votaress passed on In maiden meditation fancy free. » (W. Shakespeare, ‘A Midsummer Night’s Dream’, act II, sc. I) — Оберон: «. А царственная жрица удалилась. В раздумье девственном, чужда любви. » (перевод Т. Щепкиной-Куперник)

The young man laughed and joked with all the young ladies; but declared himself to be fancy free. (DEI) — Молодой человек смеялся и шутил с девушками и во всеуслышание объявил, что сердце его свободно.

( take a fancy to smb. ( или smth.))

1) полюбить, влюбиться, увлечься, привязаться; см. тж. take a shine to smb.

Ernest was getting a big boy now. She could excuse any young woman for taking a fancy to him. (S. Butler, ‘The Way of All Flesh’, ch. XXXVIII) — Эрнест становился юношей, и она не осудила бы ни одну девушку, которая стала бы на него поглядывать.

It had never occurred to her that Roger and Tom would take a great fancy to one another. (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. XIV) — Ей и в голову не приходило, что Роджер и Том могут так привязаться друг к другу.

I imagine he did not think I was a beggar, but only an eccentric sort of lady, who had taken a fancy to his brown loaf. (Ch. Bront™, ‘Jane Eyre’, ch. XXVIII) — Кажется, он не принял меня за нищую, но решил, что я весьма эксцентричная особа, которой пришла фантазия отведать черного хлеба.

возбудить чьё-л. любопытство, дразнить чьё-л. воображение

And she laughed loud and long, as though the idea tickled her fancy amazingly. (Ch. Bront™, ‘The Professor’, ch. VII) — Она громко и долго смеялась, словно эта идея ей удивительно как понравилась.

Источник статьи: http://envoc.ru/dict/frverb/fancy

Do you fancy: перевод, произношение, примеры, синонимы, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Перевод по словам

verb: делать, выполнять, заниматься, поступать, проделать, действовать, принимать, деть, вести себя, исполнять

noun: до, успех, надувательство, вечеринка, обман, мошенничество, прием гостей, распоряжение, приказание, развлечение

  • do necropsy — делать вскрытие
  • do configuration — реализовывать конфигурацию
  • do good — делать добро
  • do a crossword — сделать кроссворд
  • do lots — делать много
  • do crime — делать преступление
  • do not underestimate — не стоит недооценивать
  • do not treat — не лечат
  • do not risk — не рискуйте
  • do not confirm — не подтверждают

pronoun: вас, вам, вы, вами, тебя, тебе, ты, тобой

  • suited you — подходит вам
  • dub you — перезапись вас
  • you contend — вы соперничают
  • beware you — остерегайтесь вас
  • forsake you — оставит вас
  • you think you can come here — Вы думаете, что вы можете прийти сюда
  • do you think you would have — Как вы думаете, вы бы
  • you told me you were — Вы сказали мне, что ты
  • you know you want — Вы знаете, что вы хотите
  • you confirm that you — вы подтверждаете, что

noun: воображение, фантазия, прихоть, каприз, вкус, причуда, любители, пристрастие, склонность, энтузиасты

adjective: причудливый, модный, маскарадный, фантастический, орнаментальный, разукрашенный, многоцветный, прихотливый, высшего качества, фасонный

verb: вообразить, воображать, полагать, представлять себе, нравиться, предполагать, любить, быть о себе высокого мнения

  • fancy veneer — шпон с причудливым рисунком
  • caprioles of fancy — полет фантазии
  • a flight of fancy — полет фантазии
  • is fancy — это фантазии
  • fancy dress costume — костюм платье фантазии
  • i fancy that — Мне кажется, что
  • a fancy — фантазии
  • fancy jacket — модные куртки
  • fancy playing — фантазии игры
  • fancy way — причудливый способ

Предложения с «do you fancy»

Do you fancy a. quick walk before lunch? Как ты посмотришь на. быструю прогулку перед обедом?
Do you fancy popping over to the Registry Office first, then? Ну тогда, может, сначала заскочим в загс?
Do you fancy a quick pork pie and a pint at the Pig and Whistle? Как насчёт пирога со свининой и кружки пивка в «Свинье со свистулькой»?
Do you fancy yourself too old for mischief now that you’re working, Edmund? Считаешь себя слишком взрослым для шалостей, раз уже работаешь, Эдмунд?
How do you fancy a day out then? Как тебе понравится денёк на улице?
How do you fancy being this lady’s knight in shining armour? Нет желания побыть рыцарем в сияющих доспехах для прекрасной дамы?
So who do you fancy as our killer? И кого ты можешь представить в роли наемного убийцы?
Do you fancy a stag night? Ты хочешь мальчишник?
Do you fancy a stag night, Alan? Как расчет разгульной ночки, Алан?
How do you fancy stretching the night out a bit? Может, немного продлим этот вечер?
Do you fancy a mince pie? Не хочешь сладкого пирожка?
Другие результаты
The group’s name was suggested by netizens through their official fancafe and was chosen by the members. Название группы было предложено пользователями сети через их официальный fancafe и было выбрано членами группы.
These include deficiencies in PALB2, FANCD2, RAD51, ATM, MRE11, p53, XRCC1 and LSD1. К ним относятся недостатки PALB2, FANCD2, RAD51, ATM, MRE11, p53, XRCC1 и LSD1.
According to that theory, it was originally shortened to fance then just to the homonym fans. Согласно этой теории, первоначально он был сокращен до игры, то просто болельщикам омоним.
Meet Gianni and Cristina Fancelli, two working-class Italians. Знакомьтесь: это Джианни и Кристина Фанчелли, итальянцы, работают.
The Deposition over the altar is by Cosimo Fancelli. Надпись над алтарем сделана Козимо Фанчелли.
Cao Cao’s general Yu Jin was captured by Guan Yu during the Battle of Fancheng and was held captive in Nan Commandery. Генерал Цао Цао Юй Цзинь был взят в плен Гуань Юем во время битвы при Фаньчэне и содержался в плену в командном пункте Нань.
During the Battle of Fancheng general Xu Huang of Cao Wei was sent to oppose Guan Yu at Fancheng District. Во время битвы при Фаньчэне генерал Сюй Хуан из ЦАО Вэя был послан выступить против Гуань Юя в районе Фаньчэна.
Blocking the Mongols’ passage south of the Yangtze were the twin fortress cities of Xiangyang and Fancheng. Напротив, низкоактивные глины, образующиеся в различных условиях, могут быть очень стабильными и простыми в работе.
I have talked with him, and he has verified the massacre in which Jesse Fancher was killed. Я имел случай говорить с ним, и он подтвердил, что было побоище, в котором был убит Джесс Фэнчер.
As soon as Will Aden spoke up, telling that they were from the Fancher Company, going to Cedar City for help, he was shot down. И как только Вилли Эден заговорил, объяснив, что они из отряда Фэнчера и направляются в Седар-Сити за помощью, его застрелили.
For instance, I have a score of different times returned to Jesse Fancher in the wagon-circle at Mountain Meadows. Например, я раз двадцать возвращался к Джессу Фэнчеру и кругу повозок на Горных Лугах.
All memory there ceases, for Jesse Fancher there ceased, and, as Jesse Fancher, ceased for ever. Здесь прекращаются все мои воспоминания, ибо Джесс Фэнчер перестал существовать навсегда.
The form that was Jesse Fancher, the body that was his, being matter and apparitional, like an apparition passed and was not. Форма, облекавшая Джесса Фэнчера, тело, принадлежавшее ему, как материя, как видение, исчезли и прекратились.
Fancher, who wrote both films, said he was considering reviving an old story idea involving Deckard traveling to another country. Фэнчер, который написал оба фильма, сказал, что он подумывает о возрождении старой сюжетной идеи, связанной с путешествием Декарда в другую страну.
Ford was confirmed to return as Deckard; and Hampton Fancher, one of the two writers of the original film. Форд получил подтверждение, что вернется в качестве Декарда; и Хэмптон Фэнчер, один из двух сценаристов оригинального фильма.
Blade Runner 2049 is a 2017 American neo-noir science fiction film directed by Denis Villeneuve and written by Hampton Fancher and Michael Green. Бегущий по лезвию 2049-американский нео-нуар научно-фантастический фильм 2017 года режиссера Дениса Вильнева и сценаристов Хэмптона Фэнчера и Майкла Грина.
Frontier Records is an independent record label, started in 1980 in Sun Valley, Los Angeles by Lisa Fancher, a former employee of Bomp! Frontier Records-независимый лейбл звукозаписи, основанный в 1980 году в Сан-Вэлли, Лос-Анджелес Лизой Фэнчер, бывшей сотрудницей Bomp!
Hastily Bink and Fanchon splashed closer to the Evil Magician. Бинк и Фанчен поспешно подплыли ближе к Злому Волшебнику.
Fanchon spotted a fabric plant and efficiently fashioned togas for them all. Фанчен нашла полотняное дерево и смастерила для всех тоги.
Guelemer held one of those pairs of curved pincers which prowlers call fanchons. Живоглот держал кривые щипцы, которые у воров называются «косынкой».
There were also reports of the movement of several hundred FANCI troops, principally towards the Forces nouvelles stronghold of Bouaké. Наряду с этим поступили сообщения о передвижении нескольких сотен военнослужащих НВСКИ главным образом в направлении опорного пункта «Новых сил» в Буаке.
These would include best group, best single and most fanciable pop star among others. Они будут включать в себя лучшую группу, лучший сингл и самую причудливую поп-звезду среди других.
No, I want you to purchase Fancie’s in your name, sell me half and be my silent partner. Нет, я хочу, чтобы ты купил Фэнси’с на свое имя, продал мне половину и был моим безмолвным партнером.
You want me to purchase Fancie’s in my name, sell you half and be your business partner. Ты хочешь, чтобы я купил Фэнси ‘с на мое имя, продал тебе половину и был твоим бизнес партнером.
I made a reservation for us at Fancie’s in a half an hour. Я заказала столик в «Фэнси», пойдём через полчаса.
And despite Fancie’s sogginess. we need to show them our BlueBellian spirit and put these weddings on. И, несмотря на то, что Фэнсис сплошное болото. нам нужно показать им наш блубелловский дух и устроить эти свадьбы.
The new ownership of Fancie’s is a disaster. Новый владелец Fancie’s это катастрофа.
I’m giving you the money to buy Fancie’s. Я даю тебе деньги на покупку Фэнсис.
Funny enough, I found that this was a 19th century Austrian tradition, where couples in courtship would keep a slice of apple crammed under their armpit during dances, and at the end of the evening, the girl would give the guy she most fancied her used fruit, and if the feeling was mutual, he would wolf down that stinky apple. Забавно, что в XIX веке в Австрии была традиция, когда пары в период ухаживания держали ломтик яблока под мышкой во время танцев, а в конце вечера девушка давала парню свой использованный фрукт, и если чувства были взаимными, он с жадностью съедал вонючее яблоко.
I fancied that Natasha’s lips curled in a bitter smile. Мне показалось, что горькая усмешка промелькнула на губах Наташи.
There was an art to it, and Demencio fancied himself one of the best in the business. Тут требовалось особое искусство, и Деменсио мнил себя одним из лучших в своем деле.
I used to wonder at the halo of light around my shadow And fancied myself one of the elect. Я удивлялся светлому нимбу вокруг своей тени и воображал себя одним из избранных.
Hardly a day passed when he did not torture Deeth for some fancied insult. Дня не проходило, чтобы он не истязал Дифа за какие-то вымышленные обиды.
He fancied that if any Spaniard began to talk about the woes of Spain he would never stop. Только позволь испанцу заговорить о бедах своей страны, и его не остановишь.
Ginger was the boring one that boring people fancied because they thought she was a bit racy. Рыжая была самой скучной, такой, которая нравится скучным людям, потому что те считали её слегка непристойной.
You know, if my cricket team lost or a girl I fancied turned up her nose at me. Знаешь, когда моя команда по крикету проиграла, или девушка, о которой я думал, воротила от меня нос.
She felt inclined perhaps to answer, «he hadn’t many cares or anxieties before,» but she fancied that my words covered the same thought. She pouted. Ей, может быть, самой хотелось бы ответить мне: «Немного-то было у него горестей и забот и прежде»; но ей показалось, что в моих словах та же мысль, она и надулась.
I fancied him a little cold; but how good, and what a genius!» А я-то тогда считала его холодным. Нет, он добрый и гениальный!»
A hot thirst, a summer evening’s thirst assailed him, and he fancied the delightful sensation of cool drinks flowing across his palate. Жгучая жажда, жажда, какую испытывают лишь в душный летний вечер, томила его, и он вызывал в себе восхитительное ощущение холодного пива, льющегося в гортань.
Levin felt so resolute and serene that no answer, he fancied, could affect him. Левин чувствовал себя столь твердым и спокойным, что никакой ответ, он думал, не мог бы взволновать его.
We could have fancied ourselves the first of men taking possession of an accursed inheritance, to be subdued at the cost of profound anguish and of excessive toil. Мы могли вообразить себя первыми людьми, завладевающими проклятым наследством, за которое нужно заплатить великими страданиями и непосильным трудом.
Fred fancied that he saw to the bottom of his uncle Featherstone’s soul, though in reality half what he saw there was no more than the reflex of his own inclinations. Фред воображал, будто видит своего дядю Фезерстоуна насквозь, однако многое из того, что он усматривал в душе старика, было просто отражением его собственных склонностей.
Later on, he fancied himself planning a holiday with her, so I concluded. Потом ему представилось, что он собирается ехать куда-то вместе с ней на каникулы.
A muffled clatter of the windows followed; it was a bat, he fancied, that had given him this chilly sepulchral caress. Чуть слышным звоном отозвались стекла, и он подумал, что эта холодная, пахнувшая могильными тайнами ласка исходила от летучей мыши.
I fancied at first that it was paraffin wax, and smashed the glass accordingly. Сначала я принял ее за парафин и разбил банку.
I fancied that if I could solve their puzzles I should find myself in possession of powers that might be of use against the Morlocks. Мне казалось, что если я разрешу эти загадки, то найду могущественное оружие для борьбы с морлоками.
The shadows, she fancied, had tricked her. И она решила, что все это ей только померещилось, было игрой теней.
The latter recollected the terrible caution of Monte Cristo; she fancied that the hand not holding the phial clasped a long sharp knife. Девушка вспомнила предостережение Монте-Кристо; ей показалось, что в руке мачехи блеснуло лезвие длинного, острого ножа.
As he went further from the bench and the young girl, and while his back was turned to her, he fancied that she was gazing after him, and that made him stumble. Теперь он удалялся от скамьи и от девушки, однако стоило ему повернуться к ней спиной, как он вообразил, что она смотрит на него, и начал спотыкаться.

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник статьи: http://english-grammar.biz/dictionary/en-ru/do+you+fancy.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии