Как говорить о времени. Предлоги времени. Preposizioni del tempo
Время
В итальянском языке на вопрос: «Который час?» можно ответить двумя способами, разговорным и официальным.
В официальном стиле используют 24 часа:
le otto – 08:00 (утро)
le diciotto – 18:00
В разговорном стиле мы говорим:
le otto di mattina – 08:00
le sei di sera – 18:00
Для указания времени мы используем количественные числительные во множественном числе. В единственном числе используем только в одном случае, когда говорим 13:00 (или 1:00) – l’una .
Для указания времени мы всегда используем определённый артикль.
Sono le tre. – Три часа.
E’ l’una e dieci. – Час и десять (минут).
Задать вопрос «Который час?» можно так:
Che ora è? – Который час?
Che ore sono? – Сколько времени?
Полдень и полночь – mezzogiorno e mezzanotte .
E’ mezzogiorno. – 12:00.
E’ mezzanotte. – 24:00.
Артикль в этих случаях не употребляется, и глагол используется в единственном числе.
Но в официальном стиле артикль нужен:
Sono le dodici. – 12:00.
Sono le ventiquattro. – 24:00.
Между часами и минутами обычно используется союз е первые полчаса:
Cinque e venti. – 5:20.
Вторые полчаса используем частицу meno (без) :
Dodici meno venti. – 11:40.
Это нужно запомнить:
Tre e un quarto. – 3:15 (три и четверть) .
Due e mezza. – 2:30 (два и половина) .
Quattro meno un quarto. – 3:45 (четыре без четверти) .
Для обозначения времени используют следующие предлоги: a / alle / all’ .
A mezzanotte in estate fa ancora caldo. – Летом в полночь всё ещё жарко.
Vado al lavoro alle otto e mezza. – Иду на работу в 8 с половиной.
Pranziamo solitamente all’ una e un quarto. – Обычно мы обедаем в час c четвертью.
Для обозначения даты тоже используются количественные числительные.
Oggi è il 28 settembre 2013.
Исключение: первый день месяца.
Il primo maggio è festa del Lavoro.
C датами не используется предлог, года обычно записываются цифрами. Если год необходимо писать словами – он пишется слитно:
Когда идёт речь о десятилетии, говорится:
gli anni Ottanta (пишется с большой буквы) – восьмидесятые годы
Есть два способа указания века:
- il Ventuno secolo è iniziato nell’anno 2001 (с помощью количественных числительных),
- noi siamo nel ventunesimo secolo (с помощью порядковых числительных).
Для обозначения года и века используются предлоги nel / nell’ :
Mi sono sposata nel 2004. – Я вышла замуж в 2004.
Nell’Ottocento L’Italia era un paese molto povero. – В девятнадцатом веке Италия была бедной страной.
Обратите внимание, что в итальянском языке часто говорят «восьмисотые годы» для обозначения 19 века, «семисотые» для обозначения 18 века и т.д.
Предлоги временного значения
Предлог а используется с часами:
Mi sveglio alle 7. – Я просыпаюсь в 7 часов.
Iniziare la dieta a maggio. – Начать диету в мае.
Предлог in используется с месяцами:
Sono nata in ottobre. – Я родилась в октябре.
С полной датой предлог не нужен:
Sono nata il 12 ottobre 1980. – Я родилась 12 октября 1980.
Слово «год» в конце не пишут.
C временами года используется предлог in :
In primavera è bello fare passeggiate in campagna. – Здорово весной гулять в деревне.
С годами используется предлог nel :
Nel 2011 il mese di maggio è stato brutto. – В 2011 май был плохой.
С веком тоже используется предлог nel :
Dostoevskij è vissuto nel XIX secolo . – Достоевский жил в 19-м веке.
С днями недели предлог не нужен:
Ho fatto gli esami di sangue stamattina, e andrò a ritirarli lunedì pomeriggio. – Я сдал кровь на анализ сегодня утром и в понедельник пойду забирать результат.
Но, когда мы говорим о действии, которое происходит регулярно (каждый определённый день), перед днём ставим артикль:
La domenica non si lavora. – По воскресеньям не работают.
Предлог in помогает также указать конкретное время действия:
Ho fatto questo lavoro in due ore. – Я сделал эту работу за два часа.
Si va da Perugia ad Assisi in 20 minuti. – Из Перужи до Ассизи 20 минут езды.
Предлог per помогает определить длительность действия:
Vado in vacanza per due settimane. – Ухожу в отпуск на две недели.
Этот предлог используют и с названиями праздников:
Per Natale vorrei andare dai miei genitori. – На Рождество хотел бы поехать к моим родителям.
Предлоги tra / fra
Эти предлоги помогают указывать на промежуток времени между моментом, в который происходит разговор и моментом, в который произойдёт следующее действие.
Fra venti minuti devo tornare a lavoro. – Через 20 минут я должен вернуться на работу.
Предлог da
Используется при определении временного отрезка от начала действия и до настоящего момента:
Sto lavorando dal 2000. – Работаю с 2000 года.
Предлог di
Используется с временами суток:
Di mattino è bello stare a letto. – Утром здорово быть в кровати.
Сочетание предлогов da … a
Используются для определения начала и конца действия:
Ho lavorato da lle 8 fino a ll’una. – Я работал с 8-ми до часу.
Предлог prima
Если после prima стоит ещё и предлог di + глагол, глагол в таком случае, как правило, находится в инфинитиве:
Prima di andare in vacanza. – Прежде чем пойти в отпуск.
prima che
Prima che Luca arrivi, Patrizia preparerà la cena. – Перед тем как приедет Лука, Патриция приготовит ужин.
durante / mentre
Cosa fare durante le vacanze? – Что делать в течение отпуска?
Come innaffiare le piante mentre siamo in vacanza. – Как поливать домашние растения во время отпуска?
Предлог dopo
Dopo la vacanza torniamo a lavoro. – После отпуска вернёмся на работу.
Dopo essere tornato dalla vacanza, la sua vita è cambiata. – После возвращения из отпуска, его жизнь изменилась.
Dopo che sua madre era arrivata, lui uscì di casa. – После того как его мать приехала, он вышел из дому.
Источник статьи: http://speakasap.com/ru/it-ru/grammar/predlogi-vremeni/
Время в итальянском языке. Часть первая.
Давайте обсудим такое важное понятие, как «время». Предлагаю, разобраться с крупными его единицами и узнать, как они звучат на итальянском языке, почему именно так, а также какие интересные устойчивые фразы и выражения придумали итальянцы, связанные со временем.
Начнем, пожалуй, с самого крупного временного отрезка, который мы используем в жизни. Это тысячелетие – millennio (миллэнио).
Un millennio è formato da mille anni. – Тысячелетие состоит из тысячи лет.
Un millennio è formato da duecento lustri. – Тысячелетие состоит из двухсот пятилеток.
Un millennio è formato da cento decenni. – Тысячелетие состоит из ста десятилетий.
Un millennio è formato da dieci secoli. – Тысячелетие состоит из десяти столетий.
Обратите внимание, на такие слова из примеров, как:
- Secolo (сэколо) – столетие, век; времена. Чаще всего века обозначаются при помощи количественных числительных (итальянцы называют век по количеству сотен, начиная от 13 века).
Il ventunesimo secolo – двадцать первый век.
Secolo aureo / d’oro – золотой век.
Uomo (moda) d’un altro secolo – человек (мода) прошлого века, несовременный, отсталый.
Nei secoli dei secoli – во веки веков.
Secoli di ferro – героические времена.
I secoli bui – «темные времена».
Secolo dei lumi – просвещенный век.
- Decennio (дэчэннио) – десятилетие, десятилетний период. В двадцатом веке часто использовались десятки, чтобы описать какое-либо десятилетие. Причем, все выражение упрощалось и получалось, например: «gli anni 30» — 30-е годы, что равнялось «gli anni dal 1930 al 1939» (годы от 1930 до 1939). Теперь же, с наступлением нового тысячелетия лучше говорить «gli anni 30 del secolo scorso» – тридцатые годы прошлого века или «gli anni 1930» — 1930-е годы.
- Lustro (лустро) – пятилетие. Интересно, как появилось это слово. Оно происходит от латинского «lustrare» – очищать. В древнеримской религии так назывался процесс жертвоприношения Марсу (обычно жертвами были кабан, баран и бык). Так очищались грехи. Повторялось это каждые пять лет, и с 3 века до нашей эры, этим словом стали обозначать именно пятилетие. Оно часто использовалось древнеримскими поэтами и также является частью различных современных языков. Это понятие скорее из книжной речи, но его можно и услышать. В разговорной речи чаще будет использовано слово «quinquennio» (куинкуэннио).
Если нужно сказать до нашей эры – это avanti Cristo (до Христа). То есть a.C. = до н.э.
И наша эра – это dopo Cristo (после Христа). Здесь такое равенство: d.C. = н.э.
Наконец-то, мы дошли и до года. В итальянском языке это – «anno» (анно). Чтобы указать на какой-то определенный год, мы будем использовать количественное числительное, перед которым поставим определенный артикль мужского рода. Само слово «anno» часто опускается, употребляется лишь в тех случаях, когда его можно спутать с обычным числом.
В 2001 году – nell’anno (nel + l’) 2001 (duemilauno / duemila e uno).
В 1961 – nel 1961 (in + il = nel). Словами: Nel millenovecentosessantuno.
Mio fratello è nato nel 1986 (millenovecentoottantasei). – Мой брат родился в 1986.
Вот несколько выражений со словом «anno»:
quanti anni ha? (куанти анни а?) – сколько Вам / ему / ей лет?
quanti anni hai?(куанти анни ай?) – сколько тебе лет?
anno comune (анно комунэ) – календарный год
anno solare (анно соларэ) – солнечный год
anno bisestile (анно бизэстилэ) – високосный год
anno finanziario (финанциАрио) – финансовый год
anno scolastico (сколАстико) – учебный год (в школе)
anno accademico / universitario (анно аккадемико / университАрьо) – академический / учебный год (в высшей школе)
l’anno corrente (л’анно коррэнтэ), il presente anno (иль прэзэнтэ анно) – текущий год
nell’anno in corso (нэлл анно ин корсо),) quest’anno (куэст анно), dentro l’anno (дэнтро л анно) – в этом году
l’anno scorso (л анно скорсо)/ passato (пассато) / caduto (кадуто) – прошлый / минувший год
l’anno innanzi (л анно иннАнци) / prima (прима) – в прошлом году
un anno fa (ун анно фа) – год назад
alcuni anni fa (алкуни анни фа) – несколько лет тому назад
anno prossimo / venturo – будущий год
l’anno prossimo (л анно прОссимо) – в будущем / в следующем году
l’anno uscente (л анно ушэнтэ) – уходящий год, конец года
fra / tra un anno (фра / тра ун анно) – через год
cogli anni (кольи анни) – с годами, с течением времени
innanzi gli anni (иннАнци льи анни) – преждевременно
portare bene gli anni (портарэ бэнэ льи анни) – казаться моложе своих лет
ha già trent’anni suonati (а джя трэнт анни суонати) – ему уже стукнуло 30 лет (отзвучало)
i primi anni (и прими анни) – детство; отрочество
i verdi anni (и вэрди анни) – годы юности; юность
gli anni del giudizio (льи анни дэл джюдицио) – совершеннолетие
Год делится на четыре сезона :
inverno (инвэрно) – зима;
primavera (примавэра) – весна;
estate (эстатэ) – лето;
autunno (аутунно) – осень.
Итальянцы используют предлог in с временами года без артикля: in inverno, in autunno, in estate, in primavera.
Также можно воспользоваться предлогом di. Он чаще всего сопровождает зиму и лето – т.е. слова, которые начинаются с гласной, и превратится в d’: d’estate, d’inverno.
Настал черед разобраться с месяцами. Само слово «месяц» на итальянском будет: «mese» (мэзэ). Возможно, вам пригодятся некоторые из выражений:
mese corrente (мэзэ коррэнтэ) – текущий месяц;
mese venturo / entrante (мэзэ вэнтуро / энтрантэ) – наступающий, следующий месяц;
mese passato / scorso – прошлый / истекший / прошедший месяц;
ai primi del mese (ай прими дэл мэзэ) – в первых числах месяца;
a metà mese (а мэта мэзэ) – в середине месяца;
a fin di mese (а фин ди мэзэ) – к концу месяца;
al mese (ал мэзэ) – помесячно, в месяц;
mese per mese (мэзэ пэр мэзэ) – месяц за месяыцем, каждый месяц;
tutti i mesi non son di trentuno (тутти и мэзи нон сон ди трэнтуно) – (дословно: не в каждом месяце 31 день) раз на раз не приходится.
Надеюсь, вам помогут мои видео. В них вы найдете названия всех месяцев, 4 сезонов и ассоциаций, связанных с ними:
Давайте, не просто перечислим месяцы, их произношение и перевод, а сразу выучим сочетания «в таком-то месяце». Во-первых, месяцы вы уже посмотрели в видео, во-вторых, очень многие знают обозначения месяцев в итальянском, но не знают, какой нужно использовать предлог и забывают добавить d, когда мы говорим об апреле или августе. Сейчас вы поймете, о чем я:
a gennaio (а джэннАё) – в январе;
a febbraio (а фэбрАё) – в феврале;
a marzo (а марцо) – в марте;
ad aprile (ад априлэ) – в апреле;
a maggio (а маджё) – в мае;
a giugno (а джюньо) – в июне,
a luglio (а лульё) – в июле,
ad agosto (ад агосто) – в августе,
a settembre (а сэттэмбрэ) – в сентябре,
a ottobre (а оттобрэ) – в октябре,
a novembre (а новэмбрэ) – в ноябре,
a dicembre (а дичэмбрэ) – в декабре.
Таким образом, чтобы сказать «в таком-то месяце» нужно использовать предлог «a». Запомните, если следующее за ним слово начинается с буквы «а», предлог видоизменится, и будет выглядеть как «ad». Перед другими гласными изменение необязательно: a ottobre.
Если использовать предлог «in» — это не будет ошибкой. Просто он применяется реже и в более формальных, официальных случаях.
Определенный артикль используется перед названием месяца только в том случае, если имеется в виду данный месяц строго определенного года. Например:
Nel maggio del 1945 – в мае 1945-го.
Существует еще один вариант. Итальянцы используют его довольно часто: слово «месяц» («mese») + предлог di + название месяца:
Il mese di giugno – месяц июнь.
Nel mese di maggio… — в месяце мае.
Чтобы сказать «с какого-то месяца» применяйте предлог «da». Определенный артикль появляется точно также, если подразумевается конкретный месяц определенного года:
Dal settembre 2010 abito in Italia. – С сентября (именно) 2010 года я живу в Италии.
Зная, как называются в итальянском языке месяцы, можно научиться оперировать датой. Чтобы узнать, какая сегодня дата, следует запомнить вопрос:
Quanti ne abbiamo oggi? (Куанти нэ аббьямо оджи?) – Какое сегодня число?
Ответы могут звучать следующим образом (все варианты правильные):
Oggi è il undici ottobre. – Сегодня 11-е октября.
Oggi ne abbiamo undici. – Сегодня у нас 11-е.
Ne abbiamo undici. – Одиннадцатое.
Oggi è il undici. – Сегодня 11-е.
Вообще, в итальянском языке для обозначения даты используются количественные числительные: il undici aprile, il sette maggio, il ventitré febbraio… Существует лишь одно исключение – первый день месяца обозначается при помощи порядкового числительного – il primo settembre (luglio, gennaio, marzo. ) – первое сентября (июля, января, марта…).
Oggi è il 1° (primo) giugno. – Сегодня 1-е июня.
Дата = il (определенный артикль мужского рода) + число (due; dodici; ventiquattro… но, primo) + название месяца (если нужно).
И последний рывок – неделя и ее дни.
Settimana (сэттимана) – неделя.
Несколько интересных выражений:
settimana azzurra (сэттимана адзура) – отдых (по сниженным ценам) на воде (у моря, озера);
settimana bianca (сэтимана бьянка) – отдых (чаще с дешевой гостиницей) в горах /на лыжах;
settimana verde (сэттимана вэрдэ) – отдых на берегу моря зимой.
- Lunedì (лунэди) – с латыни «lunae diem» – день Луны – понедельник. В Италии, как во всей Европе и странах бывшего Советского Союза – это первый день недели. А вот в Израиле, США, Канаде и некоторых африканских странах – это второй день недели, так как неделя начинается с воскресенья.
- Martedì (мартэди) – с латыни «Martis dies» – день Марса – вторник. В римской религии Марс входил в число самых древних богов. Изначально считалось, что он вместе с Юпитером и Квирином возглавлял весь римский пантеон. Это был родоначальник и хранитель Рима, бог плодородия. В его честь назвали 1-й месяц римского года – Март. Чуть позже Марс стал отождествляться с греческим Аресом и превратился в бога войны.
- Mercoledì (мэрколэди) – с латыни «Mercurĭi dies» — день Меркурия – среда.
- Giovedì (джёвэди) – с латыни «Jovis dies» — день Юпитера (Giove – Юпитер, Зевс) – четверг.
- Venerdì (вэнерди) — с латыни «Venĕris dies» — день Венеры – пятница.
- Sabato (сабато) – суббота. Изначально это был день Сатурна (в английском осталось – Saturday), а итальянский язык использовал древнееврейское слово «шаббат».
- Domenica (домэника) – воскресенье. До христианства это был день Солнца (в английском – Sunday, в немецком Sonntag). Когда христианство стало единственной религией, а все остальные запрещались и преследовались, были изменены некоторые понятия и названия. Так 3 ноября 383 года День Солнца (dies Solis) был переименован в День Господа (dies dominicus) и сохранил эту форму по сегодняшний день.
Все дни недели в итальянском языке относятся к мужскому роду. Исключение – воскресенье (domenica) – это женский род.
Чтобы сказать «в понедельник», «во вторник»… «в воскресенье» предлог не понадобятся. В Италии просто скажут: «lunedì», «martedì» . «domenica». Но если мы говорим о множественном числе, то можно использовать либо предлог, либо артикль. «Il lunedì» или «di lunedì» будет переводиться «по понедельникам». Иногда можно встретить форму «al lunedì».
Мы уже знаем, как узнать какое число. Чтобы спросить какой сегодня день недели, можно использовать следующую форму?
Che giorno è oggi? (Кэ джёрно э оджи?) – Какой сегодня день?
Oggi è venerdì. (Оджи э вэнэрди!) – Сегодня пятница!
Закончим очень важными словами, описывающими различные временные отрезки. Это:
1) giorno (джёрно) – день.
2) oggi (оджи) – сегодня.
3) domani (домани) – завтра.
4) ieri (иери) – вчера.
5) dopodomani (доподомани) – послезавтра.
И еще одно небольшое видео для изучения, закрепления и повторения:
О часах, минутах, секундах поговорим в одной из следующих статей. Не забудьте подписаться, чтобы не пропустить:
Источник статьи: http://www.ciao-italy.ru/italyanskiy-yazyk/vremya-v-italyanskom-yazyke-chast-pervaya.html