Меню Рубрики

Предлоги с винительным и дательным падежом в немецком языке

Изучение немецкого языка

Информация о Германии, учебники, самоучители, словари, уроки, тексты, диалоги, переводы, упражнения

Предлоги с дательным и винительным падежом – Präpositionen mit Dativ und Akkusativ

Предлоги с дательным и винительным падежом – Präpositionen mit Dativ und Akkusativ – называют предлогами двойного управления.

В немецком языке существует несколько предлогов, использующихся с дательным или винительным падежом, в зависимости от задаваемого вопроса. Это следующие предлоги:

in в über над hinter за, позади
an на, у, к unter под neben возле, рядом с
auf на vor перед zwischen между

Эти предлоги употребляются чаще всего со следующими глаголами:

Wo? Wann? Dativ
liegen — лежать
hängen — висеть
stehen — стоять

Wohin? Akkusativ
legen – класть
hängen – вешать
stellen – ставить

Der Hund liegt in dem Körbchen (wo?).
Der Hund legt die Welpen in das Körbchen (wohin?).

Die Trockentücher hängen an dem Haken (wo?).
Die Hausfrau hängt die Trockentücher an den Haken (wohin?).

Der Traktor steht auf dem Feld (wo?).
Ich fahre den Traktor hinter die Scheune (wohin?).

Упражнения по теме «Предлоги с дательным и винительным падежом» / ÜBUNGEN

1. Вставьте по смыслу глаголы sich setzen, stehen, sitzen, liegen.

1. Mein Zimmer ist sehr niedrig. Man kann kaum ….
2. Bitte ….Sie sich doch!
3. Anja ….schon im Bett.
4. Ich ….nicht so gern im Sessel, sondern lieber auf einem Stuhl.
5. Gelsenkirchen….bei Essen.
6. Wo….der Schnaps denn?
7. Es gab keine Sitzplätze mehr im Theater. Deshalb mussten wir … .
8. Im Deutschkurs hat Angela sich zu mir … .
9. Im Restaurant habe ich neben Paul …. .
10. Deine Brille … im Regal.

2. Опишите следующую картинку как можно более подробно, употребляя предлоги с дательным и винительным падежом.

Внесите свои изменения в обстановку комнаты, напр.:

Die Stehlampe steht neben dem Fenster, ich würde die aber links in die Ecke stellen (я бы поставил ее…) или
Ich würde in das Zimmer noch einen Fernseher stellen и т.п.

3. Прочитайте следующий диалог и составьте подобный.

— Klaus, wo hast du meinen Autoschlüssel hingelegt?
Aufs Regal im Flur.
Auf dem Regal liegt er nicht.
— Dann habe ich ihn wahrscheinlich in den Schlüsselkasten hingehängt.
Im Schlüsselkasten hängt er nicht.
— Dann ist er bestimmt in deiner Handtasche.
… Du hast Recht, da liegt er… Klaus, … wo hast du mein Auto hingestellt. …

Источник статьи: http://deseite.ru/predlogi-s-datelnyim-i-vinitelnyim-padezhom-prapositionen-mit-dativ-und-akkusativ/

Предлоги с винительным и дательным падежом

Предлоги, союзы. вечно они ютятся где-то на задворках грамматики. А на деле без них никак. Потому отнеситесь к этой главе внимательно — предлоги того стоят.

Прежде всего нужно сказать, что в немецком языке есть предлоги, всегда требующие определенного падежа, и предлоги, выступающие с определенным падежом в зависимости от конкретных условий. Например, предлог mit — с, посредством всегда требует дательного падежа, а предлог für — для, за — винительного:

  • Der Professor spricht mit der Studentin. — Профессор говорит со студенткой.
  • Ich schreibe mit dem Kuli. — Я пишу шариковой ручкой.
  • Das ist für dich. — Это тебе.
  • Haben Sie vielen Dank für die Antwort. — Большое вам спасибо за ответ.

Такие предлоги мы рассмотрим чуть ниже. Но есть предлоги, которые могут сочетаться как с дательным, так и с винительным падежом:

  • Der Junge lernt in der Schule. — Мальчик учится в школе.
  • Der Junge geht in die Schule. — Мальчик идет в школу.
  • Die Tasse steht auf dem Tisch. — Чашка стоит на столе.
  • Ich stelle die Tasse auf den Tisch. — Я ставлю чашку на стол.

Это следующие предлоги:

  • inв
  • anна, при
  • aufна
  • hinterза
  • nebenрядом, около
  • überнад
  • unterпод
  • vorперед
  • zwischenмежду

— то есть предлоги, выражающие пространственные отношения, положение человека или предмета в пространстве. А выбор падежа зависит здесь от того, идет ли речь о месте или о направлении. Запомните:

место направление
wo? где? wohin? куда?
дательный падеж винительный падеж

С предлогами in, an, auf нет проблем: in der Schule — в школе — in die Schule — в школу, an die Universität [univεrzi’tε:t] — в университете — an die Universität — в университет, auf dem Tisch — на столе — auf den Tisch — на стол. Но надо иметь в виду, что в немецком языке описания разных перемещений с предлогами hinterза, unterпод, nebenрядом, около т.д. также требуют разных падежей в зависимости от того, идет ли речь о месте или о направлении:

  • hinter der Tür — за дверью — hinter die Tür — за дверь
  • unter dem Tisch — под столом — unter den Tisch — под стол
  • neben dem Bett — около кровати (место) — neben das Bett — к кровати, около кровати (направление)

Предлоги in и an сливаются с артиклем мужского и среднего рода:

  • in + dem = im (im Park — в парке)
  • in + das = ins (ins Museum — в музей)
  • an + dem = am (am Tisch — за столом)
  • an + das = ans (ans Fenster — к окну)

В употреблении предлогов auf и an есть важные нюансы. Прежде всего: auf, как правило, обозначает горизонтальную поверхность, an — вертикальную. Сравните:

  • auf dem Tisch — на столе — an der Wand — на стене

Однако auf и an различаются еще и степенью абстрактности. Сравните:

  • auf dem Tisch — на столе — am Tisch — за столом
  • auf der Straße — на улице — an der Ecke — на углу

а также am Fenster — у окна, am Meer — на море и др. (и, соответственно, ans Fenster, ans Meer). Итак, не путайте auf и an, особенно если речь идет о столах — будь то абстрактный стол или конкретный столик в кафе!

  • Unsere Bücher liegen auf diesem Tisch. — Наши книги лежат на этом столе.
  • Wir sitzen an diesem Tisch. — Мы сидим за этим столом.

Есть определенные различия и в употреблении предлогов in и an. Сравните:

  • im Café — в кафе, im Museum — в музее, im Institut [insti’tu:t] — в институте
  • an der Universität — в университете

Некоторые употребления предлогов in, auf и an совпадают с соотношением предлогов «в» и «на» в русском языке:

  • im Zimmer — в комнате — auf der Straße — на улице
  • im Wald — в лесу — auf dem Berg — на горе
  • im Flughafen — в аэропорту — auf dem Bahnhof — на вокзале
  • in der Ecke — в углу — an der Ecke — на углу

Sie: Das Auto ist kaputt. Es hat Wasser im Vergaser.
Er: Wasser im Vergaser? Das ist doch lächerlich!
Sie: Ich sag dir, das Auto hat Wasser im Vergaser!
Er: Du weißt doch nicht mal, was ein Vergaser ist! Ich werde das mal überprüfen. Wo ist das Auto?
Sie: Im Teich.

Она: Машина сломалась. У нее вода в карбюраторе.
Он: Вода в карбюраторе? Да это же смешно!
Она: А я тебе говорю, у машины вода в карбюраторе!
Он: Да ты даже не знаешь, что такое карбюратор! Ну-ка я проверю. Где машина?
Она: В пруду.

Может быть, слово kaputt сразу вас развеселило, но отнеситесь к нему по возможности серьезно. Это обычное выражение для всякой поломки. Можно, конечно, сказать: «Die Kamera / der Fahrstuhl / das Auto funktioniert nicht», но это будет слишком официально. Обычно говорится:

  • Die Kamera ist kaputt. — Фотоаппарат не работает/сломался.
  • Der Fahrstuhl ist kaputt. — Лифт не работает.
  • Das Auto ist kaputt. — Машина сломалась.
  • Der Fernseher ist kaputt. — Телевизор не работает/сломался.

Источник статьи: http://tutde.ru/20-1-predlogi-s-viniteljnym-i-dateljnym-padezhom.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии