Предлоги во французском языке
Во французском языке очень много предлогов, они нужны, в том числе, чтобы выразить то, для чего носители русского языка используют падежи, которых у нас шесть, а во французском вовсе нет. Здесь есть предлоги места, времени, причины и другие. В этой статье мы разберем их все, а также приведем их переводы и примеры употребления в речи.
Предлоги места
Для предлогов, которые на русский язык переводятся как «в» в скобках указаны некоторые правила употребления, хотя во многом тот или иной предлог употребляется по «устойчивой привычке».
Предлог
Перевод
Пример
по отношению к другому
Après le travail, il est rentré à la maison. – После работы он вернулся домой.
Je savais que c’était sérieux quand vous vous êtes assis à côté de moi. – Я догадалась, что это что-то серьезное, когда вы сели рядом со мной.
On place le travail au-dessus de tout. – Работу ставят превыше всего.
Il y a quelque chose à 400 km au-dessous de nous. – Есть что-то, 400 километров ниже нас.
Le meilleur est toujours devant toi. – Всё лучшее у тебя ещё впереди.
2 personnes derrière vous à la cantine, hier. – Был на два человека позади вас вчера в очереди за обедом.
Je voudrais savoir les différence entre en et dans. – Я бы хотел знать разницу между en и dans.
Le jeune homme qui vit en face de vous. – Молодой человек, который живет напротив вас.
Elle vit près de Garvey Park. – Она живет рядом с Гарви Парк.
dans (для обозначения нахождения в небольшом, недробимом более на части, помещении)
Je suis dans la chamber. – Я в комнате.
Je suis en wagon à couchettes. – Я в спальном вагоне.
à (более большое, чем при использовании dans помещение, место + страны м.р. или мн.ч., города)
Il vit à Paris. – Он живёт в Париже.
Elle habite chez sa tante. — Она живет у своей тети.
Le chat est sous le divan. – Кошка под диваном.
Les livres sont sur la table. — Книги на столе.
Aller à la boulangerie –Идти в булочную.
Nous allons en Chine. – Мы едем в Китай.
Il se dirige vers le centre-ville. – Он направляется к центру города.
Je vais chez le boulanger. – Я иду к пекарю.
Il est parti pour Paris. – Он уехал в Париж.
Restez-y jusqu’à mon retour. – Оставайтесь там, пока я не вернусь.
Venir de New York. – Приехать из Нью-Йорка.
Je t’enverrai une lettre par la poste. – Я пришлю тебе письмо по почте.
Предлоги времени
Предлог
Перевод
Пример
Je serai chez toi à 9 heures. – Я буду у тебя в 9 часов.
en (месяца, года, времена года кроме весны: au printemps)
Ce pantalon il est très à la mode en ce moment. – Эти брюки в данный момент очень модные.
Vers 11 heures. – К 11 часам.
Je serai permi vous vers janvier. – Я буду с вами около января.
Avant ou après le diner. – Перед или после ужина.
Pas après ce que nous avons traversé. – Даже после того, как мы столько пережили вместе.
для выражения будущего
Je pars dans 4 jours. – Я уезжаю через 4 дня.
J’ai lu ce livre en 4 heures. – Я прочитал эту книгу за 4 часа.
Pendant une semaine. – За 1 неделю.
Depuis mardi. – Cо вторника.
Pour 6 jours. – На 6 дней.
Предлоги причины
Предлог
Перевод
Пример
Elle est encore bouleversée par tout ça. – Она все еще переживает из-за того, что случилось.
à cause de, en raison de
Je n’entends pas à cause du bruit. – Из-за шума я ничего не слышу.
À force de chanter, sa voix est plus belle. – Благодаря пению её голос стал красивее.
C’est en partie grâce à toi. – Ну, это так и есть, во многом благодаря тебе.
Предлоги цели
Предлог
Перевод
Пример
Pour réussir il faut travailler. – Чтобы добиться успеха, надо работать.
Donner un manteau à nettoyer – Отдать пальто в чистку (чтобы его почистили).
Предлоги способа и образа действия
Предлог
Перевод
Пример
в (закрытые транспортные средства)
Il voyage en bateau. — Он путешествует в лодке.
с, творительный падеж
Écrire avec un stylo. — Писать ручкой.
через, творительный падеж
Sortir par l’escalier. — Выйти по лестнице.
по (передвижение без транспортного средства или на незакрытом транспортном средстве)
Nous allons à pied. — Мы идем пешком.
Предлоги материала
Предлог
Перевод
Пример
en (когда подчеркивается именно материал, ставят en)
Cette bague est en or. — Это кольцо — из золота.
Un mur de béton. — Бетонная стена.
Предлоги принадлежности
Предлог
Перевод
Пример
Le livre de Nathalie. – Книга Натальи.
Ce livre est à Paul. — Это книга Поля.
Предлоги отношения
Предлог
Перевод
Пример
Il n’est pas juste envers elle. – Он несправедлив по отношению к ней.
Предлоги исключения
Предлог
Перевод
Пример
Elle vient sans lui. – Она придет без него.
Tous sauf le dernier. – Всё, за исключением последнего.
Предлоги противопоставления
Предлог
Перевод
Пример
Elle a voté contre ce projet malgré les pressions. – Она проголосовала против этого проекта, несмотря на давление.
Другие предлоги
Предлог
Перевод
Пример
Nous viendrons avec eux. – Мы придем вместе с ними.
Je suis pour la protection des animaux. – Я за защиту животных.
Je mange une orange par jour. – Я ем один апельсин в день.
Упражнение №1
Употребите правильный предлог:
- «Puis-je voir Marie ?» «Je suis désolée, Marie est allée … sa grand-mère.»
- Merci madame, je repasserai demain en sortant … l’hôpital.
- Je me rends au travail … bus, et toi?
- Moi, j’y vais … pied, je n’habite pas très loin.
- Demain, nous partons … Pays-Bas.
- L’avion … Amsterdam décolle à onze heures.
- Il fait bon vivre … Hollande.
- Se déplacer … bicyclette le long des canaux.
- Hier, un bateau venant … Norvège a fait escale au port de La Rochelle.
- Peux-tu m’emmener … voiture. La mienne est en panne?
Ответы
- «Puis-je voir Marie ?» «Je suis désolée, Marie est allée chez sa grand-mère.» – «Могу я увидеть Мари?» «Мне жаль, Мари ушла к своей бабушке.» (Мари пошла навестить человека, который является ее бабушкой, также она могла пойти к врачу, мадам Дюпон и т.д. – chez le médecin, chez madame Dupont etc.)
- Merci madame, je repasserai demain en sortant de l’hôpital. – Спасибо, мадам. Я вернусь завтра, когда выйду из больницы. (любое место, из которого она придет)
- Je me rends au travail en bus, et toi? – Я еду на работу на автобусе, а ты? (транспортное средство)
- Moi, j’y vais à pied, je n’habite pas très loin. – Я иду туда пешком, я живу недалеко. (передвижение, но не на транспортном средстве)
- Demain, nous partons aux Pays-Bas. – Завтра мы уезжаем в Нидерланды. (страна в м.р. мн.ч.)
- L’avion pour Amsterdam décolle à onze heures. – Самолет в Амстердам вылетает в 11 часов. (назначение)
- Il fait bon vivre en Hollande. – Хорошо жить в Голландии. (страна ж.р.)
- Se déplacer à bicyclette le long des canaux. – Ездить на велосипеде вдоль каналов. (незакрытое транспортное средства)
- Hier, un bateau venant de Norvège a fait escale au port de La Rochelle. – Вчера в порт Ла-Рошель заехал корабль из Норвегии. (происхождение)
- Peux-tu m’emmener en voiture. La mienne est en panne? – Можешь ли ты отвезти меня на машине. Моя сломалась? (закрытое транспортное средство)
Упражнение №2
Употребите правильный предлог времени:
- J’ai été absent … trois jours la semaine dernière.
- Il neige sans arrêt … ce matin.
- Il commence à faire froid … octobre, c’est le début de l’automne.
- On va le voir au cinéma … quelques semaines.
- … combien de temps travaillez-vous pour cette société?
- Elle a vécu dans un pays paisible … toute son enfance.
- Après deux années d’études en Angleterre, elle va retourner chez elle … deux semaines.
- … hiver, les tempêtes de neige sont fréquentes au Canada.
- Le Cirque du Soleil est à Montréal … trois semaines, après il va faire une tournée en Europe.
- Notre train part … dix minutes.
Источник статьи: http://frenchblog.ru/grammar/prepositions/prepositions-in-french.html
Французский язык
Автор: Valentina, 10 Апр 2012, Рубрика: Французские предлоги
Предлоги во французском языке — это неизменяемые служебные части речи, которые служат для связи слов в предложении, указывают на различные отношения между этими словами (принадлежность, место и т.д.) в данном предложении, а также могут быть просто грамматическим «инструментом» и тогда сами предлоги не имеют особого смысла.
Voilà la maison de mes parents. — Вот дом моих родителей.
L’enfant jouait dans sa chambre. — Ребенок играл в своей комнате.
Elle était assise en face de moi. — Она сидела напротив меня.
Ce livre est difficile à trouver. — Эту книгу трудно найти.
Предлоги во французском языке могут состоять как из одного слова : à, avec, chez, dans, en, entre, par, parmi, sans, sous, sur и т.д. так и из нескольких слов: à côté de, au lieu de, d’après, grâce à, près de, quant à и т.д.
Значение некоторых предлогов и их употребление
de — родительный падеж, принадлежность и другие значения:
le livre de Julien — книга Жюльена
le sens d’un mot — значение слова
la lumière de la lune — свет луны
un mur de béton — бетонная стена
l’art de vivre — искусство жить
trembler de peur — дрожать от страха
jouer de la guitare — играть на гитаре
un kilo de sucre — килограмм сахара
remercier d’un sourire — благодарить улыбкой
maigrir de 3 kilos — похудеть на 3 кг
Il est difficile d’obtenir un visa pour ce pays. — Трудно получить визу в эту страну.
Nous sommes contents de notre travail. — Мы довольны своей работой.
Beaucoup de gens ont un chien. — Многие люди имеют собаку.
Il revient de Paris. — Он возвращается из Парижа. Il nous a parlé de sa famille. — Он нам рассказал о своей семье.
Il est déjà revenu de son voyage. — Он уже вернулся из путешествия.
J’ai reçu une lettre de mon ami. — Я получил письмо от моего друга.
Il descend du wagon. — Он выходит из вагона. Je suis de Minsk. — Я из Минска.
à — дательный падеж, направление (куда-либо) и другие значения:
Je donne ce livre à mon ami. — Я даю эту книгу своему другу.
Il va à l’école. — Он идет в школу.
Il monte au dernier étage. — Он поднимается на последний этаж.
Ce livre est facile à lire. — Эту книгу легко читать. Il est à Paris. — Он в Париже.
On part à midi (à deux heures). — Уезжают в полдень (в два часа).
Nous allons à pied. — Мы идем пешком.
Parlez à voix basse! — Говорите тихо!
Paul écrit une lettre à ses parents. — Поль пишет письмо родителям.
Vous pouvez prendre ce livre à la bibliothèque. — Вы можете взять эту книгу в библиотеке.
Il pense à ses parents. — Он думает о своих родителях.
J’ai un examen à passer. — Мне нужно сдать экзамен.
Ce livre est à Paul. — Это книга Поля.
une glace à la vanille — ванильное мороженое
un bateau à moteur — моторная лодка
dans — в (внутри), через и другие значения:
vivre dans une belle maison — жить в красивом доме
dans le tiroir — в ящике
Dans ce théâtre il y a cinq cents places. — В этом театре пятьсот мест.
Dans sa jeunesse elle était belle. — В молодости она была красивой.
Il revient dans trois jours. — Он вернется через три дня.
Ma soeur travaille dans un laboratoire. — Моя сестра работает в лаборатории.
en — в, по, на (способ и образ действия) и другие значения:
Il voyage en voiture (en bateau). — Он путешествует на машине (в лодке).
Je lis en français. — Я читаю по-французски.
Cette bague est en or. — Это кольцо — из золота.
Victor Hugo est né en 1802. — Виктор Гюго родился в 1802.
J’ai déjeuné en dix minutes. — Я пообедал за десять минут.
aller en Biélorussie — ехать в Белоруссию
vivre en France — жить во Франции
voyager en été (en hiver, en automne) путешествовать летом (зимой, осенью)
Но: au printemps — весной.
Je ferai ce travail en trois jours. — Я сделаю эту работу за три дня.
monter en wagon — подняться в вагон
par — употребляется с косвенным дополнением действующего лица при глаголе в пассивной форме, с определением к существительному, с различными обстоятельствами:
Ce tableau a été peint par Picasso. — Эта картина была написана Пикассо.
faire les études par correspondance — учиться заочно
sortir par l’escalier — выйти по лестнице
faire un exercice par écrit — сделать упражнение письменно
pour — для, за, чтобы и другие значения:
J’ai une lettre pour vous. — У меня для Вас письмо.
Merci pour votre invitation. — Спасибо за приглашение.
Il est sorti pour acheter un journal. — Он вышел, чтобы купить газету.
Ils partent pour deux jours. — Они уезжают на два дня.
Le musée est fermé pour travaux. — Музей закрыт для работ (на работы).
être pour quelqu’un — быть за кого-либо
partir pour Paris — уезжать в Париж
sur — на (поверхности) и другие значения:
Les livres sont sur la table. — Книги на столе.
J’ai collé un timbre sur l’enveloppe. — Я наклеил марку на конверт.
Comptez sur moi! — Рассчитывайте на меня.
Je voudrais une chambre sur mer. — Я хотел бы комнату с видом на море.
La fenêtre donne sur la rue. — Окно выходит на улицу.
avec — с, употребляется с различными обстоятельствами.
Viens avec moi! — Идем со мной!
écrire avec un stylo — писать ручкой
écouter avec attention — слушать внимательно
chez — у, к (употребляется перед существительными, обозначающими лица ):
Il va chez son ami. — Он идет к своему другу.
Elle habite chez sa tante. — Она живет у своей тети.
avant и devant — перед, до
avant употребляется перед обстоятельством времени; devant — перед обстоятельством места:
Nous sommes venus à la gare avant le départ du train. — Мы пришли на вокзал до отправления (перед отходом) поезда.
Il y a une pelouse devant la maison. — Перед домом есть лужайка.
entre — между (употребляется для обозначения пространства (времени, места), которое разделяет лица, предметы):
entre les deux maisons — между двумя домами
entre 10 heures et midi — между 10 часами и полднем.
parmi — между, среди (употребляется для того, чтобы выделить один предмет (лицо) из группы предметов (лиц):
Y a-t-il un médecin parmi vous? — Есть ли врач среди вас?
Parmi les spectateurs se trouvait le Président. — Среди зрителей находился президент.
contre — к (вплотную); против:
Mettez la table contre le mur. — Поставьте стол к стене.
Etes-vous pour ou contre ce candidat? — Вы за или против этого кандидата?